N.Æthelstan.Coloph 1. |
Rex
pius
Æðelstan,
patulo
famosus
in
orbe,
Rex
pius
Æðelstan,
patulo
famosus
in
orbe,
|
N.Æthelstan.Coloph 2. |
cuius
ubique
uiget
gloria
lausque
manet,
cuius
ubique
uiget
gloria
lausque
manet,
|
N.Æthelstan.Coloph 3. |
quem
Deus
Angligenis
solii
fundamine
nixum
quem
Deus
Angligenis
solii
fundamine
nixum
|
N.Æthelstan.Coloph 4. |
constituit
regem
terrigenisque
ducem,
constituit
regem
terrigenisque
ducem,
|
N.Æthelstan.Coloph 5. |
scilicet
ut
ualeat
reges
rex
ipse
feroces
scilicet
ut
ualeat
reges
rex
ipse
feroces
|
N.Æthelstan.Coloph 6. |
uincere
bellipotens,
colla
superba
terens.
uincere
bellipotens,
colla
superba
terens.
|
N.Æthelstan.Coloph 7. |
quisquis
amore
fluens
rutilans
hoc
luce
uolumen
quisquis
amore
fluens
rutilans
hoc
luce
uolumen
|
N.Æthelstan.Coloph 8. |
perspicis,
eximia
dogmata
sacra
lege
–
perspicis,
eximia
dogmata
sacra
lege
–
|
N.Æthelstan.Coloph 9. |
quod
rex
aureolis
sacro
spiramine
fusus
quod
rex
aureolis
sacro
spiramine
fusus
|
N.Æthelstan.Coloph 10. |
ornauit
titulis
gemmigerisque
locis,
ornauit
titulis
gemmigerisque
locis,
|
N.Æthelstan.Coloph 11. |
quodque
libens
Christi
ecclesiae
de
more
dicauit
quodque
libens
Christi
ecclesiae
de
more
dicauit
|
N.Æthelstan.Coloph 12. |
atque
agiae
sophiae
nobilitauit
ouans.
atque
agiae
sophiae
nobilitauit
ouans.
|
N.Æthelstan.Coloph 13. |
hoc
quoque
scematicis
ornarier
ora
lapillis
hoc
quoque
scematicis
ornarier
ora
lapillis
|
N.Æthelstan.Coloph 14. |
auxit
ubique
micans
floribus
ut
uariis.
auxit
ubique
micans
floribus
ut
uariis.
|
N.Æthelstan.Coloph 15. |
quisque
sitit
ueniat
cupiens
haurire
fluenta:
quisque
sitit
ueniat
cupiens
haurire
fluenta:
|
N.Æthelstan.Coloph 16. |
dulcia
mella
gerens
inueniat
latices.
dulcia
mella
gerens
inueniat
latices.
|
N.Æthelstan.Coloph 17. |
ergo
greges
pastorque
sacrae
Dorobernicus
aulae
ergo
greges
pastorque
sacrae
Dorobernicus
aulae
|
N.Æthelstan.Coloph 18. |
se
caueant,
ne
quid
fraus
inimica
gerat:
se
caueant,
ne
quid
fraus
inimica
gerat:
|
N.Æthelstan.Coloph 19. |
hunc
quisquis
textum
diuino
fonta
refertum
hunc
quisquis
textum
diuino
fonta
refertum
|
N.Æthelstan.Coloph 20. |
tollere
praesumat,
finetenus
pereat!
tollere
praesumat,
finetenus
pereat!
|
N.Æthelstan.Coloph 21. |
[‘Holy
king
Athelstan,
renowned
through
the
wide
world,
/
whose
esteem
flourishes,
and
whose
honour
endures
everywhere,
/
whom
God
set
as
king
over
the
English,
sustained
by
the
foundation
/
of
the
throne,
and
as
leader
of
[His]
earthly
forces,
/
plainly
so
that
this
king
himself,
mighty
in
war,
might
be
able
/
to
conquer
other
fierce
kings,
treading
down
their
proud
necks.
/
Whosoever
you
are
who
look
into
this
book
abounding
in
[divine]
/
love,
shining
with
light,
read
its
excellent
divine
doctrines
–
/
[this
book]
which
the
king,
filled
with
the
holy
spirit,
/
adorned
with
golden
heading
and
places
set
with
jewels,
/
and
which,
in
his
manner,
he
gladly
dedicated
to
Christ
Church
/
and
joyously
made
it
accessible
to
sacred
learning.
/
He
also
embellished
it
by
having
its
covers
adorned
with
patterned
jewels,
/
[so
that
it
would
be]
resplendent
as
if
with
various
flowers.
/
Whosoever
thirsts,
desiring
to
drink
from
streams
[of
learning],
let
him
come:
/
let
him,
bearing
sweet
honey,
discover
[these]
waters.
/
Therefore
let
the
flock
and
pastor
of
the
whole
court
of
Canterbury
/
be
on
their
guard,
lest
envious
deceit
perpetrate
something
[untoward]:
/
whosoever
dare
to
take
away
this
book,
filled
from
the
sacred
fount,
/
may
he
parish
utterly!’
Lapidge,
pp.
95-6]
[‘Holy
king
Athelstan,
renouuned
through
the
uuide
uuorld,
/
uuhose
esteem
flourishes,
and
uuhose
honour
endures
eueryuuhere,
/
uuhom
God
set
as
king
ouer
the
English,
sustained
by
the
foundation
/
of
the
throne,
and
as
leader
of
[His]
earthly
forces,
/
plainly
so
that
this
king
himself,
mighty
in
uuar,
might
be
able
/
to
conquer
other
fierce
kings,
treading
douun
their
proud
necks.
/
Vuhosoeuer
you
are
uuho
look
into
this
book
abounding
in
[diuine]
/
loue,
shining
uuith
light,
read
its
excellent
diuine
doctrines
–
/
[this
book]
uuhich
the
king,
filled
uuith
the
holy
spirit,
/
adorned
uuith
golden
heading
and
places
set
uuith
ieuuels,
/
and
uuhich,
in
his
manner,
he
gladly
dedicated
to
Christ
Church
/
and
ioyously
made
it
accessible
to
sacred
learning.
/
He
also
embellished
it
by
hauing
its
couers
adorned
uuith
patterned
ieuuels,
/
[so
that
it
uuould
be]
resplendent
as
if
uuith
uarious
flouuers.
/
Vuhosoeuer
thirsts,
desiring
to
drink
from
streams
[of
learning],
let
him
come:
/
let
him,
bearing
suueet
honey,
discouer
[these]
uuaters.
/
Therefore
let
the
flock
and
pastor
of
the
uuhole
court
of
Canterbury
/
be
on
their
guard,
lest
enuious
deceit
perpetrate
something
[untouuard]:
/
uuhosoeuer
dare
to
take
auuay
this
book,
filled
from
the
sacred
fount,
/
may
he
parish
utterly!’
Lapidge,
pp.
95-6]
|