A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Metadata

ID
https://clasp.ell.ox.ac.uk/poem/N.Swithun.Inscr
Title
Poem on a Bridge at Winchester built by Bishop Swithun
Language
Latin
Place
Winchester
Edited
A.A. Locke, In Praise of Winchester (London, 1912), p. 219 (with many serious errors); M. Lapidge, ‘Artistic and literary patronage in ASE,’ Anglo-Latin Literature 600-899, 1996, pp. 37-92 at 70-1
Time
s. x ?
Listed
not in ICL
Metre
hexameter
MSS
Royal 15.C.vii, f. 124v; Bodl. Auct.F.2.14, f. 49v
Comments
ll. 7-8: This language recalls rather strikingly the dating clause in Lantfred of Winchester’s Translatio et miracula S. Swithuni, especially the use of the indictional dating; see Praef.)
Bibliography
  • M. Biddle, Winchester in the early Middle Ages I (Oxford 1976), pp. 271-2; M. Lapidge, The Cult of St Swithun (Oxford 2003), p. 7
Other formats
TEI (xml) Plain text (txt) Metadata (json)

Tools

Highlight uncommon word forms
Poem Concordance

N.Swithun.Inscr

N.Swithun.Inscr 1. Hanc portam presens cernis quicumque uiator Hanc portam presens cernis quicumque uiator
caesura pattern: 2m | 3m | 4m, fs: 3\3, ca: c, pa: pc, ma: Y, pat: SSSS
N.Swithun.Inscr 2. deuotas effunde preces ad celsitonantem deuotas effunde preces ad celsitonantem
caesura pattern: 2m | 3f | 4m | 4d, fs: 1\5, pat: SSDS
N.Swithun.Inscr 3. pro Christi famulo Swiðun, antistite quondam, pro Christi famulo Suuiðun, antistite quondam,
caesura pattern: 2m | 3m | 4m, fs: 4\2, ca: c, pa: c, ma: Y, pat: SDSS
N.Swithun.Inscr 4. per cuius summam cum sollicitudine curam per cuius summam cum sollicitudine curam
caesura pattern: 2m | 3m, fs: 6\2, ca: cs, ta: c, pa: cs, oa: c, ma: Y, pat: SSSD
N.Swithun.Inscr 5. est huius pontis constructa operatio pulchra est huius pontis constructa operatio pulchra
caesura pattern: 2m | 3m | 4f?, fs: 7\2?, ca: p, pa: p, ma: Y, e: ?, pat: SSSD
N.Swithun.Inscr 6. ad Christi laudem, Wentane urbisque decorem, ad Christi laudem, Vuentane urbisque decorem,
caesura pattern: 2m | 3m | 4d?, fs: 5\3?, e: s, pat: SSSS
N.Swithun.Inscr 7. sol octingentos cum rite reuolueret annos sol octingentos cum rite reuolueret annos
caesura pattern: 3m | 4f, fs: 4\2, ca: r, pa: r, oa: r, ma: Y, pat: SSSD
N.Swithun.Inscr 8. quinquaginta nouem replicaret et insuper annos, quinquaginta nouem replicaret et insuper annos,
caesura pattern: 2f | 3m | 4f | 4d, fs: 3\2, pat: SDDD
N.Swithun.Inscr 9. incarnata fuit postquam miseratio Christi; incarnata fuit postquam miseratio Christi;
sa: 5\2, q: SDSD
N.Swithun.Inscr 10. tunc erat et uertens indictio septima cursum. tunc erat et uertens indictio septima cursum.
caesura pattern: 2m | 3m | 4d, fs: 3\2, pat: DSSD
N.Swithun.Inscr 11. [‘You, wayfarer, who here gaze upon this gate, pour forth your devout prayers to Omnipotent God on behalf of Christ’s servant Swithun, formerly a bishop, through whose great care and concern the lovely structure of the bridge was built, for the praise of Christ and adornment of the city of Winchester, when the sun had turned eight hundred years and fifty-nine more in addition, after Christ in his mercy was made incarnate; at that time the seventh indiction was in course’ Locke] [‘You, uuayfarer, uuho here gaze upon this gate, pour forth your deuout prayers to Omnipotent God on behalf of Christ’s seruant Suuithun, formerly a bishop, through uuhose great care and concern the louely structure of the bridge uuas built, for the praise of Christ and adornment of the city of Vuinchester, uuhen the sun had turned eight hundred years and fifty-nine more in addition, after Christ in his mercy uuas made incarnate; at that time the seuenth indiction uuas in course’ Locke]