Number of occurrences in corpus: 71
Genesis A 93b | dgeþonce || hu he þa mæran | gesceaft | / eþelstaþolas || eft gesette |
Genesis A 131a | || dæg genemned / wlitebeorhte | gesceaft | || wel licode / frean æt frym |
Genesis A 199b | gewealde || and eall worulde | gesceaft | / brucaþ blæddaga || and brim |
Genesis B 675a | woruld ealle / ofer þas sidan | gesceaft | || ic mæg swegles gamen / gehy |
Daniel 132a | hu þe swefnede / oþþe wyrda | gesceaft | || wisdom bude / gif þu his æ |
Daniel 365b | þe ofer roderum || on rihtne | gesceaft | / wuniaþ in wuldre || þa þec |
Christ and Satan 559b | cynne || ær he in þa mæran | gesceaft | / burhleoda fruma || bringan wo |
Andreas 1437b | rþeþ || þæt þeos wlitige | gesceaft | / heofon ond eorþe || hreosaþ |
The Fates of the Apostles 116b | usse bene || on þa beorhtan | gesceaft | / þæt we þæs botles || bruc |
The Fates of the Apostles 122b | ece ond edgiong || ofer ealle | gesceaft | / [finit] || |
Dream of the Rood 12b | oldan || ond eall þeos mære | gesceaft | / syllic wæs se sigebeam || on |
Dream of the Rood 55b | ann under wolcnum || weop eal | gesceaft | / cwiþdon cyninges fyll || cri |
Dream of the Rood 82b | oldan || ond eall þeos mære | gesceaft | / gebiddaþ him to þyssum beac |
Elene 183a | m gife sealde / þurh þa ilcan | gesceaft | || þe him geywed wearþ / sylf |
Elene 289b | s sidne fæþm || samod ealle | gesceaft | / ond þu amæte || mundum þin |
Elene 592a | e sona þær / þurh þa halgan | gesceaft | || helpe findaþ / godcunde gif |
Elene 649b | ene onsend || in þa beorhtan | gesceaft | / on wuldres wyn || bide wigena |
Christ A 59b | sylfa ðe geond || ðas sidan | gesceaft | / swylce rodores hrof || rume g |
Christ A 239b | seo snyttro || ðe ðas sidan | gesceaft | / mid ði waldende || worhtes e |
Christ A 356b | n / sylf settende || ðas sidan | gesceaft | / brade brytengrundas || bæm i |
Christ B 672a | mæg ryne tungla / secgan side | gesceaft | || sum mæg searolice / wordcwi |
Christ B 842b | le || ðonne eall ðeos læne | gesceaft | / ðær he hine sylfne || on ð |
Christ C 885b | stan ond westan || ofer ealle | gesceaft | / weccað of deaðe || dryhtgum |
Christ C 930a | | heapum geneahhe / dyneð deop | gesceaft | || ond fore dryhtne færeð / w |
Christ C 991a | eo stronge lyft / brecað brade | gesceaft | || beornas gretað / wepað wan |
Christ C 1087b | mid swate || ðæt ofer side | gesceaft | / scire scineð || sceadu beoð |
Christ C 1127b | dwealde || gesegun ða dumban | gesceaft | / eorðan ealgrene || ond uprod |
The Order of the World 74b | t swegl / scir gescyndeð || in | gesceaft | godes / under foldan fæðm || |
Guthlac A 371b | n lichoma || wið ðas lænan | gesceaft | / deað gedælan || ac he gedre |
Guthlac A 629a | || bote fundon / ge ða fægran | gesceaft | || in fyrndagum / gæstlicne go |
Guthlac A 777b | ben cuman || in ða beorhtan | gesceaft | / ðoncade ðeodne || ðæs ðe |
Guthlac B 1117b | to wuldre || in ða wlitigan | gesceaft | / to eadwelan || swa he ær ne |
Riddles 33 8b | rocræftig || ymb hyre sylfre | gesceaft | / is min modor || mægða cynne |
The Judgment Day I 26b | muðe || ne con he ða mircan | gesceaft | / hu hi butan ende || ece stond |
The Judgment Day I 58a | ges ðrea / beofað eal beorhte | gesceaft | || brondas lacað / on ðam deo |
The Judgment Day I 65b | s meotud || ðurh ða mæstan | gesceaft | / on ful blacne beam || bunden |
Homiletic Fragment II 12a | ððan weox / ðeah ðeos læne | gesceaft | || longe stode / heolstre gehyd |
The Phoenix 660a | wynsumne stenc / in ða mæran | gesceaft | || meotude bringað / in ðæt |
Juliana 562a | he sigora gehwæs / ofer ealle | gesceaft | || ana weolde / ecra eadgiefa | |
Juliana 728a | ælda cynne / ðurh ða sciran | gesceaft | || scrifeð bi gewyrhtum / meor |
The Wanderer 107a | eorðan rice / onwendeð wyrda | gesceaft | || weoruld under heofonum / her |
Beowulf 1622b | t lifdagas || ond ðas lænan | gesceaft | / com ða to lande || lidmanna |
The Paris Psalter 143:5 1a | e hæfdest / / # / man byþ merwe | gesceaft | || mihtum idel / beoþ his daga |
The Paris Psalter 89:2 1a | n cneorisse / / # / ærþon munta | gesceaft | || ofer middangeard / oþþe ym |
The Metres of Boethius: Metre 11 41b | ætte winnende || wiþerweard | gesceaft | / fæste sibbe || forþ anheald |
The Metres of Boethius: Metre 11 44a | e and lagustream / manigu oþru | gesceaft | || efnswiþe him / giond þas w |
The Metres of Boethius: Metre 11 49a | t swa eaþe mæg / wiþerweard | gesceaft | || wesan ætgædere / symbel ge |
The Metres of Boethius: Metre 11 63b | bringeþ || giond þas sidan | gesceaft | / hæfþ se ilca god || eorþan |
The Metres of Boethius: Metre 11 73a | den he wile / geond þas mæran | gesceaft | || mearce healden / ac þonne s |
The Metres of Boethius: Metre 13 64a | || eard gecynde / swa swa ælc | gesceaft | || ealle mægene / geond þas w |
The Metres of Boethius: Metre 13 68b | nis nu ofer eorþan || ænegu | gesceaft | / þe ne wilnie || þæt hio wo |
The Metres of Boethius: Metre 13 73b | nis nu ofer eorþan || ænegu | gesceaft | / þe ne hwearfige || swa swa h |
The Metres of Boethius: Metre 20 19a | nan mærra / ne geond ealle þa | gesceaft | || efnlica þin / ne þe ænig |
The Metres of Boethius: Metre 20 41b | test / næs æror þe || ænegu | gesceaft | / þe auht oþþe nauht || auþ |
The Metres of Boethius: Metre 20 119a | g || and egorstream / swa ceald | gesceaft | || cræfta nane / ealles adwæs |
The Metres of Boethius: Metre 20 136b | æm rodere || þe þas ruman | gesceaft | / æghwylce dæge || utan ymbhw |
The Metres of Boethius: Metre 20 142a | efenneah gehwæþer / æghwilc | gesceaft | || þe we ymb sprecaþ / hæfþ |
The Metres of Boethius: Metre 20 157b | hit forlæteþ || þas lænan | gesceaft | / mid cele ofercumen || gif hit |
The Metres of Boethius: Metre 20 183a | æt sio sawl wære / þriefald | gesceaft | || þegna gehwilces / forþæm |
The Metres of Boethius: Metre 20 281b | en of moldan || on þa mæran | gesceaft | |
The Metres of Boethius: Metre 29 74b | self cyning || and þios side | gesceaft | / þenaþ and þiowaþ || he þ |
The Battle of Brunanburh 16b | s drihtnes || oþ sio æþele | gesceaft | / sah to setle || þær læg se |
Solomon and Saturn 24b | e || þonne eall þeos leohte | gesceaft | / gegoten fram þam grunde || g |
Solomon and Saturn 54b | ges and niehtes || þurh deop | gesceaft | / geomrende gast || deþ nu gen |
Solomon and Saturn 215b | æfter anum || þæt is eald | gesceaft | / saturnus cwæþ # || / ac forh |
Solomon and Saturn 226a | eond woroldrice / dreogeþ deop | gesceaft | || ne mot on dæg restan / neah |
The Menologium 227b | s sunu sende || on þas sidan | gesceaft | / folcum to frofre || nu ge fin |
Maxims II 65b | um secge || hwylc sy meotodes | gesceaft | / sigefolca gesetu || þær he |
The Creed 2a | | up on rodore / ðe ða sciran | gesceaft | || sceope and worhtest / and eo |
The Creed 47b | ð and sigefæst || ofer side | gesceaft | / wereda wuldorgyfa || wlanc an |
Instructions for Christians 219b | iað ne mæg || ofer drihtnes | gesceaft | / ænig eorð-bugend || æfre |