AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 1. |
Aethereus
qui
omnia
||
Mundi
Herus
molimina
Aethereus
qui
omnia
||
Mundi
Herus
molimina
|
Heavenly
Lord,
you
who
formed
from
the
first
all
the
building-blocks
of
the
world
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 2. |
Verbi
tantum
cum
numine
||
Formasti
in
origine,
Verbi
tantum
cum
numine
||
Formasti
in
origine,
|
with
only
the
Godhead
of
the
Word,
pour
forth
fine
speech
for
me,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 3. |
Mihi,
nova
qui
nutibus
||
Adgredior
nutantibus,
Mihi,
noua
qui
nutibus
||
Aggredior
nutantibus,
|
who
embarks
on
novelties,
so
that
with
favourable
assent
I
may
be
able
to
adapt
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 4. |
Litterarum
cum
lusibus
||
Odas
coaptem
usibus,
Litterarum
cum
lusibus
||
Odas
coaptem
usibus,
|
the
verses
to
familiar
usages,
with
play
on
letters,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 5. |
Facunda
funde
famina,
||
[Ut
fausta
per
conamina]
Facunda
funde
famina,
||
[Vt
fausta
per
conamina]
|
celebrate
in
lofty
language
at
the
beginning
of
my
poem
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 6. |
Queam
coepto
in
carmine
||
Celso
proferre
famine
Queam
coepto
in
carmine
||
Celso
proferre
famine
|
a
man
shining
in
heaven
through
the
reputation
of
his
virtues,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 7. |
Virum
virtutum
rumore
||
Fulgescentem
in
aethere,
Virum
uirtutum
rumore
||
Fulgescentem
in
aethere,
|
embellished
with
the
name
of
‘the
Old
Protector’
—
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 8. |
Cassem
priscum
cum
nomine
||
Comptum,
veluti
lumine
Cassem
priscum
cum
nomine
||
Comptum,
ueluti
lumine
|
like
the
stars
of
soaring
Olympus
with
fiery
brightness
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 9. |
Astra
Olimpi
ignito
||
Ardui
orbi
vegeto
Astra
Olimpi
ignito
||
Ardui
orbi
uegeto
|
spread
light-flooding
flame
over
the
burgeoning
earth
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 10. |
Larem
librant
lucifluam;
||
Lustrant
axis
ignifluam
Larem
librant
lucifluam;
||
Lustrant
axis
ignifluam
|
they
roam
the
fire-flooding
mass
of
the
sky
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 11. |
Molem
mundo
minacibus
||
Eminentem
cum
arcibus,
Molem
mundo
minacibus
||
Eminentem
cum
arcibus,
|
which
towers
over
the
world
in
its
menacing
citadels;
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 12. |
Fumam
furvam
frigoribus
||
Foci
conplent
caloribus,
Fumam
furuam
frigoribus
||
Foci
complent
caloribus,
|
they
fill
up
the
earth,
dark
from
cold,
with
the
heat
of
the
hearth,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 13. |
Caeli
iubar
e
culmine
||
Croceo
fundunt
fulmine:
Caeli
iubar
e
culmine
||
Croceo
fundunt
fulmine:
|
pour
forth
light
from
the
height
of
heaven
with
saffron
lightning.
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 14. |
Titan
tremet
torrentihus
||
Taedis
late
lucentibus
Titan
tremet
torrentihus
||
Taedis
late
lucentibus
|
Titan
trembles
with
blazing
torches
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 15. |
Passim
orbis
per
marginem
||
Ad
usque
caeli
cardinem;
Passim
orbis
per
marginem
||
Ad
usque
caeli
cardinem;
|
spreading
light
widely
everywhere
out
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 16. |
Phoebe
quoque
flagrantibus
||
Fratrem
iuvat
ardoribus,
Phoebe
quoque
flagrantibus
||
Fratrem
iuuat
ardoribus,
|
to
the
edges
of
the
earth
right
up
to
the
hinge
of
heaven.
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 17. |
Noctem
nigram
nubiculis
||
Lucens
lustrat
corniculis;
Noctem
nigram
nubiculis
||
Lucens
lustrat
corniculis;
|
Phoebe
also
assists
her
brother
with
burning
heat,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 18. |
Ambo
spargunt
spiramina
||
Ignis
aethralis
lumina
Ambo
spargunt
spiramina
||
Ignis
aethralis
lumina
|
illuminating
with
the
cusps
of
her
crescent
moon
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 19. |
Neque
nocent
nitoribus
||
Nemorosis
cespitibus
Neque
nocent
nitoribus
||
Nemorosis
cespitibus
|
as
she
roams
the
night,
black
with
wispy
clouds;
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 20. |
Ruris
rigati
rivulo
||
Roscidi
roris
sedulo,
Ruris
rigati
riuulo
||
Roscidi
roris
sedulo,
|
both
luminaries
scatter
their
breath
of
fire
from
the
sky,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 21. |
Sed
lutosam
liquoribus
||
Tellurem
umectantibus
Sed
lutosam
liquoribus
||
Tellurem
umectantibus
|
nor
do
they
harm
by
their
brightness
the
wooded
sod
of
earth
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 22. |
Arebant
astra
ignito
||
Torrentis
globi
iaculo:
Arebant
astra
ignito
||
Torrentis
globi
iaculo:
|
irrigated
by
an
unremitting
rivulet
of
dampening
dew;
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 23. |
Glescunt,
ut
glebae
germina
||
Dura
atque
tenerrima,
Glescunt,
ut
glebae
germina
||
Dura
atque
tenerrima,
|
but
the
stars
began
to
burn
up
the
earth,
muddy
from
liquid
moisture,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 24. |
Situ
roscido
robora
||
Quaeque
virescunt
tenera;
Situ
roscido
robora
||
Quaeque
uirescunt
tenera;
|
with
the
burning
javelin
of
a
blazing
sphere;
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 25. |
Sucorum
sumunt
saporem,
||
Si
verminant
per
vaporem.
Sucorum
sumunt
saporem,
||
Si
uerminant
per
uaporem.
|
as
the
hard
and
very
delicate
seeds
in
a
clod
swell,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 26. |
Ita
Cassis
per
culmina
||
Prisci
candunt
praefulgida
Ita
Cassis
per
culmina
||
Prisci
candunt
praefulgida
|
each
delicate
sapling
burgeons
in
a
moist
spot;
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 27. |
Gloriosa
per
agmina
||
Gemmifera
ornamina,
Gloriosa
per
agmina
||
Gemmifera
ornamina,
|
they
take
up
the
savour
of
sap,
if
they
sprout
through
the
warmth.
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 28. |
Rutulanti
redimita
||
Obrizo,
velud
limpida
Rutulanti
redimita
||
Obrizo,
uelud
limpida
|
So
the
gem-bearing
embellishments
of
‘the
Old
Protector’
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 29. |
Astra
convexi
Olimpi
||
Orbi
clarescunt
viridi.
Astra
conuexi
Olimpi
||
Orbi
clarescunt
uiridi.
|
shine
through
the
very
bright
heights,
among
the
glorious
companies,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 30. |
Althelmum
nam
altissimum
||
Cano
atque
clarissimum
Althelmum
nam
altissimum
||
Cano
atque
clarissimum
|
adorned
with
ruddy
pure
gold,
just
as
the
bright
stars
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 31. |
Alto
nostratim
nomine
||
Nuncupatum
et
numine
Alto
nostratim
nomine
||
Nuncupatum
et
numine
|
of
vaulted
Olympus
become
brilliant
to
the
green
earth.
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 32. |
Pollentem
per
caelestia
||
Potente
ac
terrestria,
Pollentem
per
caelestia
||
Potente
ac
terrestria,
|
For
I
sing
of
Aldhelm,
the
most
exalted
and
most
famous,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 33. |
Sic,
sic
sane
sublimibus
||
Satis
ornatum
cultibus,
Sic,
sic
sane
sublimibus
||
Satis
ornatum
cultibus,
|
called
by
an
exalted
name
among
us
and
mighty
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 34. |
Caeli
ceu
per
culmina
||
Candunt
exorta
fulmina:
Caeli
ceu
per
culmina
||
Candunt
exorta
fulmina:
|
in
the
Godhead
that
is
powerful
throughout
heaven
and
earth,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 35. |
Illis,
illis
in
omnibus
||
Aequalem
dico
actibus.
Illis,
illis
in
omnibus
||
Aequalem
dico
actibus.
|
thus,
thus
fully
furnished
sufficiently
with
sublime
refinements,
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 36. |
Quae
effari
sublimiter
||
Odes
huius
inormiter
Quae
effari
sublimiter
||
Odes
huius
inormiter
|
as
lightning-bolts
shine
when
they
arise
throughout
the
heights
of
heaven:
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 37. |
Surgens
nempe
prolixitas
||
Refragat
atque
vastitas.
Surgens
nempe
prolixitas
||
Refragat
atque
uastitas.
|
I
say
that
he
is
equal
to
them,
to
them
in
all
his
deeds;
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 38. |
Tibi
salus
per
secula
||
Sospes
et
absque
macula
Tibi
salus
per
secula
||
Sospes
et
absque
macula
|
indeed,
the
prodigiously
increasing
length
and
extent
|
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 39. |
Maneat
inmortaliter
||
Fine
tenus
feliciter!
Maneat
immortaliter
||
Fine
tenus
feliciter!
|
of
this
song
fail
to
speak
of
these
things
fittingly,
|