A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Word Explorer: ana

a-no#1 verb pres imperat act 2nd sg conj1 stem_acc

a-no#1 verb pres imperat act 2nd sg conj1 stem_acc

Number of occurrences in corpus: 94

Genesis A 170b wearde, / þæt Ādam% lenġ || ana wǣre / neorxna-wanges, || nīe
Genesis A 2576b Him þā Abraham ġe·wāt || ana gangan / mid ǣr-dæġe || þæ
Exodus 440a || in sefan weorðe / þæt hē ana mæġe || ealle ġe·rīman / s
Daniel 330a ðne libbaþ, / and þæt þū ana eart || ēċe drihten, / weorod
Daniel 425a tum wordum, / cweðaþ hē sīe ana || æl-mehtiġ God, / wittiġ w
Daniel 476a lof bǣron; / for·þǣm hē is ana || ēċe drihten, / dēma% æl-
Daniel 564a , || swā þū hæleþum eart / ana eallum || eorð-būendum / wear
Daniel 566b nn on moldan, || nemþe metod ana. / Sē þeċ ā·ċeorfeþ || of
Daniel 614a || and on flēam ġe·wāt, / ana on ofer-hyġd || ofer ealle m
Daniel 626a h-cyning, || hæleþa bearnum / ana ēċe gāst. || Þā hē eft
Daniel 760a ġe·cȳðde, / þæt hē wǣre ana || ealra ġe·sċeafta / drihte
Christ and Satan 32b grǣdġe% and ġīfre. || God ana wāt / hū hē þæt sċyldġe%
Christ and Satan 247a ·gann iċ þā steppan forþ / ana wiþ englum, || and tō him e
Christ and Satan 259b im / rīċe healdeþ. || Hē is ana cyning, / þe ūs ierre ġe·we
Christ and Satan 583a t is maniĝum cūþ / þæt hē ana is || ealra ġe·sċeafta / wyr
Andreas 68a | swā þā dumban neat. / Þū ana canst || ealra ġe·hygdu, / me
Andreas 636b ðelum ēacne. || Ne eom iċ ana þæt, / ac manna ġe·hwǣm% |
Andreas 1007b / engla þēodne. || Hē ðǣr ana sæt / ġiehþum ġōmor || on
The Fates of the Apostles 93b e hām, / eard-wīc uncūþ, || ana ġe·sēċan%, / lǣtan% mē on
Soul and Body I 55a swearta hræfn, / siþþan iċ ana of þē || ut sīðode / þurh
Dream of the Rood 123b e, / elne miċele, || ðǣr iċ ana wæs / mǣte weorode. || wæs m
Dream of the Rood 128a e siġebēam || sēċan mōte / ana oftor || þonne ealle menn, / w
Christ A 287a ll-wara. / For·þon þū þæt ana || ealra manna / ġe·þohtest
Christ C 1420b hwæs on·wealh. || Weaþ iċ ana ġe·boren / folcum tō frōfre
The Fortunes of Men 8b iefaþ and ġierwaþ. || God ana wāt / hwæt him weaxendum || w
Maxims I 29b can / middan-ġeardes. || Metod ana wāt / hwǣr sē cwealm cymeþ,
Maxims I 42a s mōde, / onġe þonne hē hit ana wāt, || ne wēneþ þæt him
Maxims I 172a de. / Earm biþ sē þe sċeall ana libban, || / winelēas wunian
Soul and Body II 52a swearta hræfn, / siþþan iċ ana of þē || ūt sīðode / þurh
Guthlac A 101b de / enġel-cunde, || þæt hē ana on·gann / beorh-seþel būĝan
Guthlac A 110b fela. || Frist wæs swā þe ana / on godes dōme, || hwonne Gū
Guthlac A 158b / elne ġe·ēode, || þā hē ana ġe·sæt / dīegle stōwe. ||
Guthlac A 207b gode selfum / earfoþa mǣst || ana ġe·fremede, / siþþan hē fo
Guthlac A 245b l on ēow / būtan earfoþum || ana ġe·þringan%. / Ne ēam iċ s
Guthlac A 277a ·wītest || swā wilde dēor / ana fram ēðele. || Nis þæt an
Guthlac A 409b līċ-haman, || lifde sē þe ana / þæt hīe him mid heandum ||
Guthlac A 432b fendliċ / him tō earfoþum || ana cōme, / ġif hīe him ne meaht
Guthlac A 450b ellen mid ārum, || þæt hē ana ġe·wann. / Him sē wērĝa g
Guthlac A 555a ēman. || Swā drihten mæġ, / ana æl-mehtiġ, || ēadiġra ġe
Riddles 36 9b ; || ne wæs þæt nā fuĝol ana, / ac ðǣr wæs ǣġhwelċes ||
Riddles 40 21b ofer eorðan, || nemþe sē ana god / sē þisne hēan heofon |
Riddles 40 90a te || wealdend ūser, / sē mec ana mæġ || ēċan meahtum, / ġe
The Wife's Lament 22b e ġe·dǣlde || nemne dēaþ ana / āwiht elles: || eft is þæt
The Wife's Lament 35b iaþ, / þonne iċ on ūhtan || ana gange / under āc-trēo || ġon
The Descent into Hell 15a m beorĝe || bīdan sċolde, / ana on ðǣre ēaster-niht. || Hu
Azarias 46a e·freġen habban / þæt þū ana eart || ēċe drihten, / siġe-
The Phoenix 177a mīne ġe·frǣġe, / þæt sē ana is || ealra bēama / on eorð-w
The Phoenix 355b iþ / ġung on ġeardum. || God ana wāt, / cyning æl-mehtiġ, ||
The Phoenix 358b manna cynnes, || būtan metod ana, / hū þā wīsan sind || wundo
Juliana 562b s / ofer ealle ġe·sċeaft || ana weolde%, / ēcra ēad-ġiefa.
The Wanderer 8a ĝa hryre: / ‘Oft iċ sċolde ana || ūhtna ġe·hwelċe / mīne
The Gifts of Men 102a ā·stīġe, / ġif hē hafaþ ana || ofer ealle menn / wlite and
Beowulf 145a xode || and wiþ rihte wann, / ana wiþ eallum, || oþ·þæt ī
Beowulf 425b l, / wiþ þǣm āĝlæċan, || ana ġe·hīeġan / þinġ wiþ þy
Beowulf 431a feorran cōm, / þæt iċ mōte ana || and mīnra eorla ġe·dryh
Beowulf 888b stān, / æðelinges bearn, || ana ġe·nēðde / frecne dǣde, ||
Beowulf 999b eorras tō·hlidene. || Hrōf ana ġe·næs, / ealles an-sund, ||
Beowulf 1714b ·steallan, || oþ·þæt hē ana hwearf, / mǣre þēoden, || ma
Beowulf 2361b rēah; / hæfde him on earme || ana% [XXX] / hilde-ġeatwa, || þā
Beowulf 2498a n fēðan || be·foran wolde, / ana on orde || and swā tō ealdr
Beowulf 2643b lford ūs / þis ellen-weorc || ana ā·þōhte / tō ġe·fremmann
Beowulf 2657b eald-ġe·wyrht, || þæt hē ana sċyle / Ġēata duĝuþe || gn
Beowulf 2876a t hē hine selfne ġe·wræc / ana mid eċġe, || þā him wæs
The Paris Psalter 106:15 2b ǣneþ% / and īserne stenġ || ana ġe·bīeġeþ. / / # / Hē hīe
The Paris Psalter 135:4 1b Hē wunder dyde || wierðliċ ana. / / # / Sē heofon worhte, || hæ
The Paris Psalter 135:7 1b / Hē% lēoht-fatu || lēodum ana / miċel ġe·worhte || manna b
The Paris Psalter 71:19 3b þe wunder miċel || wyrċeþ ana; / sīe his meahta nama || mōde
The Paris Psalter 76:9 3a ūre sē mǣra god? / Þū eart ana god, || þe ǣghwelċ meaht / w
The Paris Psalter 82:14 1a || nīede sēċaþ. / / # / Þū ana eart || ofer ealle hēah / eor
The Paris Psalter 85:9 2b , / þe wunder meaht || wyrċan ana. / / # / Ġe·lǣd, drihten, mē |
The Paris Psalter 88:8 2b tum; / þū his ȳðum meaht || ana ġe·stīeran, / þonne hīe on
The Paris Psalter 93:1 2a nd þū meaht wrecan swelċe, / ana ġe·frēoġan || ǣġhwelcne
The Paris Psalter 98:1 4a ubīn, || sē þe sōna mæġ / ana eorð-ware || ealle on·styri
The Metres of Boethius: Metre 16 7b ǣte sume hwīle || sēofunga ana% / iermþa sīnra%. || Þēah hi
The Metres of Boethius: Metre 29 16b e / under eorðan grund, || hē ana stent. / Nis þæt nan wunder;
The Metres of Boethius: Metre 31 16a rfe, || sume neod-fræce. / Man ana gæþ || metodes ġe·sċeaft
Metrical Psalm 93:1 2a d þū meaht% wrecan swelċe / ana ġe·frēoġan || ǣġ·hwelc
Solomon and Saturn 28b ĝum, / englum un-ġe·līċ || ana hwearfaþ’. / ‘Ac hwā mæ
Solomon and Saturn 69b cynnes, || ǣr·þon iċ hine ana on·fand / and hine þā ġe·b
Maxims II 43a sċeall on fenne ġe·wunian / ana innan lande. || Ides sċeall
Maxims II 57b en dyde / manna cynne. || Metod ana wāt / hwider sēo sāwol sċea
Maxims II 62b aĝol and dierne; || drihten ana wāt, / nerġende fæder. || N
A Proverb from Winfrid's Time 2b a ge·hwǣm, || swilteþ þȳ ana.
The Judgment Day II 1a e Judgment Day II / / Hwæt. Iċ ana sæt || innan bearwe, / mid hel
The Judgment Day II 46b cȳðe / uplicum lāce, || sē ana mæġ / ā·glidene% mōd% || g
The Judgment Day II 72b d / eorðan ymb-hwyrft; || þū ana sċealt / ġieldan sċād wordu
The Gloria I 17b æt / þā þū, ēċe God, || ana ġe·wrohtest / þurh hālġe m
The Kentish Hymn 37a simle hāliġ, / and þū eart ana% || ēċe drihten, / and þū an
The Kentish Hymn 38a a% || ēċe drihten, / and þū ana bist || ealra dēma / cwicra ġ
Psalm 50 61b ·ēacnod wæs. || Þū þæt ana wāst, / mehtiġ drihten, || h
A Prayer 26a God, / hæfst and wealdest || / ana ofer ealle || eorðan and heo
A Prayer 28a ta. || Þū eart sōþ metod, / ana ofer ealle || eorð-būende, /
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 59a ādle% || ǣngan cundes. / Iċ ana wāt || êa rinnende / ðǣr%
The Battle of Maldon 94b ūs, / guman tō gūðe; || god ana wāt / hwā ðǣre wæl-stōwe