A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Word Explorer: rice

Number of occurrences in corpus: 139

Genesis A 7b cean drihtnes || ac he biþ a rice / ofer heofenstolas || heagum
Genesis A 47a lean becom / cwædon þæt heo rice || reþemode / agan woldan || a
Genesis A 88b an / gifum growende || on godes rice / beorht and geblædfæst || bu
Genesis A 230a dgeard || beligeþ uton / ginne rice || þære is geon noma / þridd
Genesis B 254a dan / hehstne to him on heofona rice || hæfde he hine swa hwitne
Genesis B 289a a hearra wesan / rædan on þis rice || swa me þæt riht ne þinc
Genesis B 397a he wile eft gesettan / heofona rice mid hluttrum saulum || we þ
Genesis B 410b e || þenden we on þan godan rice / gesælige sæton || and hæfd
Genesis B 424a heofonrice || habban sceoldon / rice mid rihte || is se ræd gescy
Genesis B 434b sum racentum || gif him þæt rice losaþ / se þe þæt gelæste
Genesis B 512b eþ / on þam hehstan || heofna rice / ufan alwalda || nele þa earf
Genesis B 545b num || he mæg me of his hean rice / geofian mid goda gehwilcum ||
Genesis B 749b ihte rodorstolas || and þæt rice forgeaf / monna cynne || mæg
Genesis A 864b esceafta / het him recene to || rice þeoden / his sunu gangan || hi
Genesis A 1607a || he wæs selfa til / heold a rice || eþeldreamas / blæd mid bea
Genesis A 1790a gewlo || on geweald don / rume rice || þa se rinc gode / wibed wor
Genesis A 2211b eþ / and eft wendelsæ || wide rice / eall þæt sculon agan || eaf
Genesis A 2674b ofstum miclum / þa reordode || rice þeoden / mago ebrea || þæs
Exodus 539b hwylces / swa nu regnþeofas || rice dælaþ / yldo oþþe ærdeaþ
Exodus 557b yfed / burh and beagas || brade rice / wile nu gelæstan || þæt he
Daniel 8a æs modig cyn / þenden hie þy rice || rædan moston / burgum weald
Daniel 109b siþþan to reste gehwearf || rice þeoden / com on sefan hwurfan
Daniel 456a e gehyrdon / wæron hyra rædas rice || siþþan hie rodera walden
Daniel 579a || eallum mannum / reccend and rice || se on roderum is / is me swa
Daniel 583a ide || sæde onfenge / swa þin rice || restende biþ / anwalh for e
Daniel 606b / þe him god sealde || gumena rice / world to gewealde || in wera
Daniel 610a worhte || to wurþmyndum / rume rice || ic reste on þe / eard and e
Daniel 639a ter samod || swa no swiþrode / rice under roderum || oþþæt se
Daniel 664b cum / siþþan weardode || wide rice / heold hæleþa gestreon || an
Daniel 670b de / þurh hryre hreddan || hea rice / siþþan þær his aferan ||
Daniel 685a en || in unrihtum / þa þe þy rice || rædan sceoldon / þa þæt
Christ and Satan 259a mme grundas || god seolfa him / rice haldeþ || he is ana cyning /
Christ and Satan 277a eca || æfre wille / on heofona rice || ham alefan / eþel to æhte
Christ and Satan 307b efrætewod || in heora fæder rice / scinaþ in sceldbyrig || þæ
Christ and Satan 367b ende / on geardagum || in godes rice / þa he in wuldre || wrohte on
Christ and Satan 613a in burh moton / gongan in godes rice # || / and heo gesenaþ || mid
Christ and Satan 617a in wuldres leoht / to heofona rice || þær ge habbaþ / a to aldr
Christ and Satan 649b eoht / gongan moten || to godes rice / and ymb þa weallas || wlitig
Christ and Satan 13b earo togegnes || nalles godes rice / ah ic þe hate || þurh þa h
Andreas 364b egnas wlitige / þa reordode || rice þeoden / ece ælmihtig || heht
Andreas 415b aru þrowedon / þa reordade || rice þeoden / wærfæst cining || w
Soul and Body I 137b efrætewod || of mines fæder rice / arum bewunden || eala min dry
Dream of the Rood 119b st / ac þurh þa rode sceal || rice gesecan / of eorþwege || æghw
Dream of the Rood 152b com / gasta weorode || on godes rice / anwealda ælmihtig || englum
Elene 9b rdomes / þæt he romwara || in rice wearþ / ahæfen hildfruma || t
Elene 13a m arfæst || æþelinges weox / rice under roderum || he wæs riht
Elene 40b es breahtme / woldon romwara || rice geþringan / hergum ahyþan ||
Elene 147a m dægweorce || domweorþunga / rice under roderum || þurh his ro
Elene 411b þa fram rune || swa him sio rice cwen / bald in burgum || bebode
Elene 10b ebrea þeod / rædþeahtende || rice healdan / duguþum wealdan || a
Elene 192a d þis ondwearde || anforlete / rice under roderum || ge he þa ro
Elene 477b ige nu / rihte spowan || is his rice brad / ofer middangeard || min
Elene 791b ontyned / ece geopenad || engla rice / dream unhwilen || ond hira d
Christ A 268b / to ðam upcundan || æðelan rice / ðonan us ær ðurh synlust |
Christ A 345b he usic geferge || in fæder rice / ðær we sorglease || siðða
Christ A 353b mmes nan / ðe in roderum up || rice biwitigað / ðeodnes ðryðges
Christ B 475b ysed frea mihtig || to fæder rice / gefeoð ge on ferððe || næ
Christ C 1344b mid freondum || mines fæder rice / ðæt eow wæs ær woruldum |
Christ C 1468b rhte uppe / on roderum wesan || rice mid englum / for hwon forlete
Vainglory 12b on his dægrime || druncen to rice / ðonne monige beoð || mæðe
Vainglory 57b æt wæs geara iu || in godes rice / ðætte mid englum || oferhyg
Widsith 133b ðe him god syleð || gumena rice / to gehealdenne || ðenden he
Maxims I 58a um healdað / cene men gecynde rice || cyning bið anwealdes geor
Maxims I 133b alda / rume roderas || ðæt is rice god / sylf soðcyning || sawla
The Order of the World 34b æt we eaðe magon || upcund rice / forð gestigan || gif us on f
The Order of the World 102b um || fere him to ðam sellan rice
The Riming Poem 83a sa blisse / hyhtlice in heofona rice || uton nu halgum gelice / scyl
Guthlac A 660a oma || ne lifes hyht / in godes rice || agiefen weorðeð / for ðam
Guthlac A 682a lum || in ðam uplican / rodera rice || ðær is ryht cyning / help
Guthlac A 792a e geard || up gestigan / rodera rice || ða ðe ræfnað her / wordu
Guthlac B 1302b mmas || biseah ða to heofona rice / glædmod to geofona leanum ||
Riddles 3 31a | gæsta fulne / ðæt he scyle rice || birofen weorðan / feore bif
Riddles 32 13a am || ðæs ðe guman brucað / rice ond heane || rece gif ðu cun
Riddles 4 3a ð || ond ðas world healdeð / rice is se reccend || ond on ryht
Riddles 40 4a | ond þas world healdeð. / Rice is se reccend || ond on ryht
The Descent into Hell 116b u / swylce ðu meaht geriman || rice dryhten / sæs sondgrotu || sel
The Lord's Prayer I 4a u eart nergend wera / cyme ðin rice wide || ond ðin rædfæst wi
Azarias 119b en / fæger folde || ond fæder rice / forðon waldend scop || wudig
The Ruin 10b gebad / ræghar ond readfah || rice æfter oðrum / ofstonden under
The Phoenix 156b e / ond ðonne geseceð || side rice / middangeardes || ðær no men
The Phoenix 664a ald || in ðam uplican / rodera rice || he is on ryht cyning / midda
Juliana 8b od / ryhtfremmendra || wæs his rice brad / wid ond weorðlic || ofe
Juliana 19a æhtwelig || æðeles cynnes / rice gerefa || rondburgum weold / ea
The Wanderer 106b eall is earfoðlic || eorðan rice / onwendeð wyrda gesceaft || w
Precepts 26b d lara / rædhycgende || sy ymb rice swa hit mæge / feorðan siðe
Beowulf 172a s brecða || monig oft gesæt / rice to rune || ræd eahtedon / hwæ
Beowulf 466b nd on geogoðe heold || ginne rice / hordburh hæleða || ða wæs
Beowulf 912b hord ond hleoburh || hæleða rice / eðel scyldinga || he ðær e
Beowulf 1179a nd ðinum magum læf / folc ond rice || ðonne ðu forð scyle / met
Beowulf 1209a orclanstanas || ofer yða ful / rice ðeoden || he under rande gec
Beowulf 1237a oðgar gewat || to hofe sinum / rice to ræste || reced weardode / u
Beowulf 1298a siðes had || be sæm tweonum / rice randwiga || ðone ðe heo on
Beowulf 1733a aldene || worolde dælas / side rice || ðæt he his selfa ne mæg
Beowulf 1853a || gyf ðu healdan wylt / maga rice || me ðin modsefa / licað len
Beowulf 2199a elriht || oðrum swiðor / side rice || ðam ðær selra wæs / eft
Beowulf 2207b es / syððan beowulfe || brade rice / on hand gehwearf || he geheol
Beowulf 2369b r him hygd gebead || hord ond rice / beagas ond bregostol || bearn
Beowulf 3004b ld / wið hettendum || hord ond rice / æfter hæleða hryre || hwat
Judith 343a mynde geaf / mærðe on moldan rice || swylce eac mede on heofonu
The Paris Psalter 108:11 2a lle his æhta || unholde fynd / rice reþemann || rycene gedæle / a
The Paris Psalter 113:2 4b elas / mihta mære || and mycel rice / / # / swa heo sæ geseah || he
The Paris Psalter 114:7 2b ne on þine / rædæs reste || rice drihten / þu me wel dydest ||
The Paris Psalter 118:32 2b inra / reþne rinne || and þu rice nu / mine heortan geheald || on
The Paris Psalter 144:13 1a rices || rædfæst wuldur / / # / rice is þin drihten || ræde gef
The Paris Psalter 145:7 1b ledan / / # / wreceþ to ræde || rice drihten / þara manna bearn ||
The Paris Psalter 145:9 1b rpeþ / / # / rixaþ mid ræde || rice drihten / on ecnesse || awa to
The Paris Psalter 78:6 1b / ageot yrre þin || on þæt rice / and on cneowmagas || þe ne c
The Paris Psalter 95:9 3b rom treowe becwom || tirfæst rice / drihten ure || dome he syþþ
The Paris Psalter 96:1 1b 96 / / # / rixaþ nu mid rihte || rice drihten / is eorþe nu || eac o
The Metres of Boethius: Metre 1 5a rdes || sigeþeoda twa / gotena rice || gearmælum weox / hæfdan hi
The Metres of Boethius: Metre 1 7b twegen / rædgod and aleric || rice geþungon / þa wæs ofer muntg
The Metres of Boethius: Metre 1 17b l mærsaþ / þa wæs romana || rice gewunnen / abrocen burga cyst |
The Metres of Boethius: Metre 26 18a sio tid gelomp / þæt hi þæt rice || geræht hæfdon / diore gece
The Metres of Boethius: Metre 26 46a uldres cining / gif he to þæm rice wæs || on rihte boren / wæs
The Metres of Boethius: Metre 9 3b hte / romwara cyning || þa his rice wæs / hehst under heofonum ||
The Metres of Boethius: Metre 9 41b þ / garsecg embegyrt || gumena rice / secgea sitlu || suþ east and
The Metres of Boethius: Metre 9 50a mihtiges || þone gelpscaþan / rice berædan || and bereafian / his
The Death of Edward 19b des / and dena weoldon || deore rice / engla landes || eahta ond twe
The Death of Edward 29b a swa þeah || befæste þæt rice / heahþungenum menn || harolde
Solomon and Saturn 185a a mere || east corsias / persea rice || palestinion / niniuen ceastr
Solomon and Saturn 188a elas || marculfes eard / saulus rice || swa he suþ ligeþ / ymbe ge
Solomon and Saturn 192b hea / cludas coreffes || caldea rice / creca cræftas || cynn arabia
Solomon and Saturn 177b lan / gegnum gangan || in godes rice / salomon cwæþ # || / ne mæg
Solomon and Saturn 287b nolde gæd geador || in godes rice / eadiges engles || and þæs o
Solomon and Saturn 291a um wolde / hiþan eall heofona rice || and him þonne on healfum
The Menologium 224b forgeaf / wiþ earfeþum || ece rice / bealdum beornwigan || bletsun
Maxims II 1a # Maxims II / / cyning sceal rice healdan || ceastra beoþ feor
The Judgment Day II 22b ðara haligra || on heofonan rice / swylce earmsceapenra || yfel
The Judgment Day II 300a ðære ecan || uplicum sibbe / rice rædwitan || rodera weardas / h
The Rewards of Piety 2b f ðu wille ðæt blowende || rice gestigan / ðænne beo ðu eadm
A Summons to Prayer 31a r eadige || [animæ sanctæ] / rice restað || [regna caelorum]
The Lord's Prayer II 28a || mihta waldend / and us ðin rice alyf || rihtwis dema / earda se
The Lord's Prayer II 38a e silf eart || soðfæst dema / rice rædbora || geond rumne grund
The Lord's Prayer II 72b r forðsiðe || ðines fæder rice / ðæt wæs on fruman || fæge
The Lord's Prayer III 7a mannum || mihta wealdend / ðin rice to us || rihtwis dema / and ði
The Creed 11b ndne / of ðam uplican || engla rice / ðone gabriel || godes ærend
The Creed 36b e / runum arette || and ða his rice began / ðone uplican || eðel
Psalm 50 2b sraela bræga || æðelæ and rice / cyninga cynost || criste liof
The Seasons for Fasting 50b man martius / geond romwara || rice nemneð / and ðær twelfe sceo