A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Word Explorer: mann

Number of occurrences in corpus: 140

Genesis B 395b n-ġeard, || ðǣr hē hæfþ mann ġe·worhtne / aefter his an-l
Genesis A 949a ġ ġe·fēran / wamm-sċyldiġ mann, || ac sē weard hafaþ / meaht
Genesis A 1528b pēdeþ, / morþ mid mundum. || Mann wæs tō Godes / anlīċnesse |
Genesis A 1661a || weaxende spēd. / Þā ðǣr mann maniġ || be his mǣġ-wine, /
Genesis A 1703b ǣġ-burh Sēmes, || oþþæt mann ā·wōc / on ðǣre cnēo-riss
Genesis A 2092b ġeþ hira māĝum. || Nǣfre mann ealra / libbendra hēr || lȳtl
Daniel 566a sa. || Nis þe wiðer-breca, / mann on moldan, || nemþe metod an
Daniel 687b e, / Mēda ealdor, || þæt ǣr mann ne on·gann, / þæt hē Babilo
Christ and Satan 304a ēadiġ || sē þe ǣfre wile / mann ofer·hyċġan, || metode cw
Andreas 493b ic æfre ne geseah || ænigne mann / þryþbearn hæleþa || þe g
Andreas 1484a orde || þæt scell æglæwra / mann on moldan || þonne ic me tæ
The Fates of the Apostles 107b ncyþig / sie þæs gemyndig || mann se þe lufige / þisses galdres
Soul and Body I 86b onne þū ǣfre on moldan || mann ġe·wurde / oþþe ǣfre fulwi
Dream of the Rood 112b r ðǣre meniġe || hwǣr sē mann sīe, / sē þe for dryhtnes na
Christ A 23b / and m[…]giaþ || þone þe mann ġe·sċōp / þæt hē ne […
Christ B 441a nlīċe || gǣst-ġe·rȳnum, / mann sē mǣra, || mōd-cræfte se
Christ C 1556a nne tō fremman, / wan-hyġdiġ mann, || ne hē wihte hafaþ / hrēow
Vainglory 9a wita% / þæt mæġ ǣġhwelċ mann || ēaðe ġe·þenċan, / sē
Vainglory 29b r miċele || þonne sē sella mann, / þenċeþ þæt his wīse ||
Maxims I 4b eddum wrixlan. || God sċeall mann ǣrest herġan / fæġere, fæd
Maxims I 7b . / Metod sċeall on wuldre, || mann sċeall on eorðan / ġung eald
Maxims I 45a hē wāt heortan clǣne. / Lēf mann lǣċes be·hōfaþ. || Lǣra
Maxims I 46b ala cunne, || oþ·þæt hine mann ā·temedne hæbbe, / sille him
Maxims I 47b and wǣdu, || oþ·þæt hine mann on ġe·witte ā·lǣde. / Ne s
Maxims I 48a te ā·lǣde. / Ne sċeall hine mann ċild-ġungne for·cweðan, |
Maxims I 50a -hyċġende. / Stīeran sċeall mann strangum mōde. || Storm oft
Maxims I 64b d ġe·springeþ, || oft hīe mann wammum be·līhþ, / hæleþ h
Maxims I 66a or ā·brēoðeþ. / Sċamiande mann sċeall on sċade hweorfan, |
Maxims I 103b a biþ lange on sīðe; || ā mann sċeall sē þeah lēofes wē
Maxims I 111b seldan ieteþ; || þēah hine mann on sunnan lǣde, / ne mæġ hē
Maxims I 114a ā hine cwicne fēde. / Mæġen mann sċeall mid mete fēdan, || m
Maxims I 138a is metod selfa. / Rǣd sċeall mann seċġan, || rūne wrītan, / l
Maxims I 141a an, || dæġes ōnettan. / Til mann tiles || and tames mēares, / c
Maxims I 144a ō fela ġe·strīeneþ. / Wēl mann sċeall wine healdan || on we
Maxims I 146a todne. / Winelēas, wan-sǣliġ mann || ġe·nimeþ him wulfas tō
Maxims I 154a e, || sċeall bām ġe·līċ / mann tō ġe·mæċċan. || Maþþ
Maxims I 155a Maþþum ōðres weorþ, / gold mann sċeall ġiefan. || Mæġ God
Maxims I 161a rēost ā·rīseþ. / Wærlēas mann and wan-hyġdiġ, || / ǣtren-
Maxims I 179a samne swefan; || / nǣfre hīe mann tō·mǣlde%, || / ǣr hīe d
Maxims I 185b þ winde rōweþ; || full oft mann wearnum tīehþ / earĝne, þæ
Maxims I 195a | wīde ġe·sprungon, / miċel mann ieldum, || maniĝum þēodum /
The Order of the World 10b ban on hreðre, || hyċġende mann, / þæt ġēara ġō, || glēow
The Order of the World 18a elne leofaþ, / dēop-hyġdiġ mann, || dēagolra ġe·sċeafta, / b
The Order of the World 98a tō frōfre. / For·þon sċyle mann ġe·hyċġan || þæt hē me
The Riming Poem 62b / flāh-māh fliteþ, || flān mann hwīteþ, / borh-sorh% bīteþ,
Soul and Body II 80b onne þū ǣfre on moldan || mann ġe·wurde, / oþþe ǣfre fulw
Guthlac A 46b on mæġene. || For·þon sē mann ne ðearf / tō þisse weorolde
Guthlac A 274a ah þū land āĝe? / Ne þeċ mann hider || mōse fēdeþ; / bēo
Guthlac A 279a || Ne mæġ þeċ sellan rǣd / mann ġe·lǣran || þonne þēos
Guthlac A 282b māran mæġene, || þæt þe mann ne ðearf / heandum hrīnan, ||
Guthlac B 989a ynnes || fram fruman siþþan / mann on moldan, || þætte meahte
Guthlac B 1164a || ā·ġeaf andsware, / lēof mann lēofum, || þēah hē late m
Guthlac B 1247b niġfealdran || þonne ǣniġ mann wite / on līfe% hēr, || þe m
Deor 6b ncre sinu-benda || on sēlran mann. / Þæs ofer·ēode, || þisses
Deor 40a orrenda nū, / lēoþ-cræftiġ mann || land-riht ġe·þeah, / þæ
Wulf and Eadwacer 1b odum is mīnum || swelċe him mann lāc ġiefe; / willaþ hīe hin
Riddles 14 2a c þeċeþ / ġung haĝu-steald mann || golde and seolfre, / woum wi
Riddles 2 12b ġe·hwǣm. || Saĝa, þancol mann, / hwā mec brǣġde || of brime
Riddles 36 5a t under wambe / and ehtuwe || / mann h w M wīf m x l kf wf hors q
Riddles 37 3a eġn folĝode, / mæġen-rōfa mann || and miċel hæfde / ġe·fē
Riddles 38 5a || on ġe·sċēap þēotan. / Mann maðelode, || sē þe mē ġe
Riddles 43 14b ūse, / mōdor and sweostor. || Mann, sē þe wille, / cȳðe cyne-wo
The Wife's Lament 42a fe be·ġeat. / Ā sċyle ġung mann || wesan ġōmor-mōd, / heard
The Judgment Day I 109a st || hæleþa% dǣde. / Nǣfre mann þæs hlūde || horn ā·þī
Resignation 117b iþ þæt sēlost%, || þonne mann him self ne mæġ / wyrd on·we
The Husband's Message 25b āde ġe·lettan || libbendne mann. / On·ġinn mere sēċan, || m
The Husband's Message 43b an mere-strēamas. || Nū sē mann hafaþ / wēan ofer·wunnen; ||
Riddles 84 35a ēah þe ferhþum glēaw || / mann mōde snotor || meniġu wundr
Juliana 513b / næs ǣniġ þæs mōdiġ || mann ofer eorðan / þurh hālġe me
Juliana 578a sē hearda% be·bēad / þæt mann þæt lām-fæt || lēades ġ
The Wanderer 109a biþ frēond lǣne, / hēr biþ mann lǣne, || hēr biþ mæġ lǣ
The Gifts of Men 9a niġ þæs || earfoþ-sǣliġ / mann on moldan, || ne þæs med-sp
The Gifts of Men 25a ence || wuldor-ġeofona full, / mann mōde swīþ || of ġe·mete
Precepts 2a ēo-bearn lǣrde, / mōd-snotor mann%, || maĝa cystum eald, / wordum
The Seafarer 12b e-wērġes mōd. || Þæt sē mann ne wāt / þe him on foldan ||
The Seafarer 39b þon nis þæs mōd-wlanc || mann ofer eorðan, / nē his ġiefen
Beowulf 209a secg wīsode, / laĝu-cræftiġ mann, || land-ġe·mierċu. / Frist f
Beowulf 503b ūðe || þæt ǣniġ ōðer mann / ǣfre mǣrþa þon mā || mid
Beowulf 510b m nēðdon? || Ne inċ ǣniġ mann, / ne lēof ne lāþ, || be·lē
Beowulf 534b ðum, || þonne ǣniġ ōðer mann. / Wit þæt ġe·cwǣdon || cni
Beowulf 1099b ēolde, || þæt ðǣr ǣniġ mann / wordum ne weorcum || wǣre ne
Beowulf 1316b aefter flōre || fyrd-wierðe mann / mid his hand-sċole || (heall
Beowulf 1353b wæs māra || þonne ǣniġ mann ōðer; / þone on ġār-daĝum
Beowulf 1489b wǣġ-sweord, || wīd-cūðne mann / heard-eċġ habban; || iċ m
Beowulf 1560b t wæs māre || þonne ǣniġ mann ōðer / tō beadu-lāce || æt
Beowulf 1645a || ealdor þeġna, / dǣd-cēne mann || dōme ġe·weorðod, / hǣle
Beowulf 1876b on mæðele. || Wæs him sē mann tō þon lēof / þæt hē þon
Beowulf 1958b m and gūþ-um, || gār-cēne mann, / wīde ġe·weorðod, || wīs-
Beowulf 2281a oþ·þæt hine ān ā·bealh / mann on mōde; || mann-drihtne bæ
Beowulf 2297b n-weardne, || ne ðǣr ǣniġ mann / on ðǣre% wēstenne; || hwæ
Beowulf 2590b en, || swā sċeall ǣghwelċ mann / ā·lǣtan lǣn-daĝas. || N
Beowulf 2996a te him þā lēan oþ·wītan / mann on middan-ġearde, || siþþa
Beowulf 3065a fta, || þonne lenġ ne mæġ / mann mid his māĝum% || medu-seld
Judith 329b twod, / mǣrra mādma || þonne mann ǣniġ / aseċġan mæġe || se
The Paris Psalter 127:5 2a gebletsad || beorna æghwylc / mann on moldan || þe him metodes
The Paris Psalter 52:4 2b besegan || þa wæs soþ nan mann / þe god wolde || georne wyrca
The Paris Psalter 54:12 1a de snēome. / / # / Þū eart sē mann || þe mē wǣre / on ān-mēde
The Paris Psalter 77:65 3a fte ræste / oþþe swā weorþ mann || wīne druncen. / / # / Hē þ
The Paris Psalter 83:12 3a ldaþ clæne / þæt biþ eadig mann || se þe him ecean godes / to
The Paris Psalter 86:4 1b stne eard. / / # / Mōdor Sion || ‘mann’ cwæþ ǣrest, / and hire mǣre
The Paris Psalter 86:4 2b st / and hire mære gewearþ || mann on innan / and he hi þa hehsta
The Paris Psalter 89:13 3b d seo micle miht || nis þæt mann ænig / þe þa ariman || rihte
The Paris Psalter 93:1 2b e / ana gefreogan || æghwylcne mann / / # / ahefe þe on ellen || eor
The Paris Psalter 93:11 1a dle synt / / # / þæt biþ eadig mann || þe þu hine ece god / on þ
The Metres of Boethius: Metre 17 15b le ġe·sċōp || ǣġhwelcne mann. / Hwȳ ġē þonne ǣfre || ofe
The Metres of Boethius: Metre 17 23a d-būendra? / Ac nū ǣġhwelċ mann || þe mid ealle biþ / his un
The Metres of Boethius: Metre 2 17b an || þæt iċ ġe·sǣlliċ mann / wǣre on weorolde? || Ne sint
The Metres of Boethius: Metre 22 65a m || þe on brēostum styreþ / mann on mōde || mǣla ġe·hwelċ
The Metres of Boethius: Metre 23 2a ǣlċes þinġes / ġe·sǣliġ mann, || ġif hē ġe·sēon mæġe
The Metres of Boethius: Metre 7 9b þū ǣfre || þætte ǣniġ mann / on sand-beorĝas || settan mi
Metrical Psalm 93:1 2b ·frēoġan || ǣġ·hwelcne% mann.
Metrical Psalm 93:13 3b wilc nimeþ mē || þæt iċ mann flēo / and mid riht-heortum |
The Death of Alfred 8a islīċe of·slōh; / sume hīe mann wiþ fēo sealde, || sume hr
The Death of Alfred 9a līċe ā·cwealde, / sume hīe mann bende, || sume hīe mann blen
The Death of Alfred 9b hīe mann bende, || sume hīe mann blende, / sume hamelode, || sum
The Death of Alfred 16b e þā·ġīet; || ǣlċ yfel mann him ġe·hēt, / oþ·þæt man
The Death of Alfred 17a ann him ġe·hēt, / oþ·þæt mann ġe·rǣdde || þæt mann hin
The Death of Alfred 17b æt mann ġe·rǣdde || þæt mann hine lǣdde / tō Eliġ-byrġ |
The Death of Alfred 19b swā hē lende, || on sċipe mann hine blende, / and hine swā bl
The Rune Poem 59a illum || ǣfre frōfor. / //M// mann% biþ on myrĝþe || his maĝa
Solomon and Saturn 46b t mē ġe·sēme || snotorra mann.’ / ‘Sōþ is þæt þū saĝas
Solomon and Saturn 182a aft%.’ / ‘Ac for·hwon nele mann him on ġuĝuþe || ġeorne
The Menologium 161a ldend cwæþ / þæt nan mǣrra mann || ġond middan-ġeard / betweo
The Judgment Day II 37a ġēotaþ, / and ġe·openiaþ mann || ēċum drihtne. / Ne ðǣr
The Judgment Day II 123a t drihtne selfum. / Iċ bidde, mann, þæt þū ġe·mune || hū m
The Judgment Day II 170a ītaþ. / Ne mæġ ðǣr ǣniġ mann || be āgnum% ġe·wyrhtum / ġ
The Gloria I 54b t / þā þū, mehtiġ God, || mann ġe·worhtest / and him inn dyd
Psalm 50 10b siġe-cempa, || searo-cēne mann, / cāsere cræftiġ, || þonne
A Prayer 61b for þē || and sē līeðra mann, / sē hēr syngie || swīðe ġ
The Seasons for Fasting 168a ealdor sōhton. / Hyġe-synniġ mann, || ġif þē sūsla weard / cos
The Seasons for Fasting 202a ugeðum healdan / nu-ða folces mann || fyrna ne gyme / ðe gehalgod
The Seasons for Fasting 203a || fyrna ne gyme / ðe gehalgod mann || her gefremme / ac ðu lare s
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 8a sēon mōton. / Þæt mæġ sē mann be·ġietan, || sē þe his m
The Metrical Epilogue to MS. 41, Corpus Christi College, Cambridge 1b e / / bidde ic eac || æghwylcne mann / brego rices weard || ðe ðas
Metrical Charm 7: For the Water-Elf Disease 1a r the Water-Elf Disease / / Ġif mann biþ on wæter-ælf-ādle, þ
The Battle of Maldon 9a ðǣre hilde stōp; / be þǣm mann meahte on·cnāwan || þæt s
The Battle of Maldon 77a ēolan sunu, / þe þone forman mann || mid his francan of·sċēa
The Battle of Maldon 147a blīðra, / hlōh þā, mōdiġ mann, || sæġde metode þanc / þæs
The Battle of Maldon 239a ene. / Wēnde þæs for·maniġ mann || þā hē on mēare rād, / o
The Battle of Maldon 243b æt hē hēr swā maniġne || mann ā·flīemde.’ / Leof·sunu