A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Word Explorer: dryhten

Number of occurrences in corpus: 225

Genesis A 1287b / dōmfæst and ġe·dēfe. || Dryhten wiste / þæt þæs æðelinges
Genesis A 1371b hǣse, / duĝuþum dīerum. || Dryhten sende / reġn fram rodorum || a
Genesis A 2227a re. || Iċ eom ġōmor-frōd. / Dryhten min, || dō swa iċ þē bidd
Exodus 542b ġeard, / dæġ dǣdum fāh. || Dryhten selfa / on þǣm mæðel-stede
Andreas 5b þan hie gedældon || swa him dryhten sylf / heofona heahcyning || hl
Andreas 190a s || agef andsware / hu mæg ic dryhten min || ofer deop gelad / fore g
Andreas 202b don / him þa ondswarude || ece dryhten / eala andreas || þæt þu a w
Andreas 317b c / ne gedafenaþ þe || nu þe dryhten geaf / welan ond wiste || ond w
Andreas 343b lle / him þa ondswarode || ece dryhten / gif ge syndon þegnas || þæ
Andreas 355a us wordum cwæþ / forgife þe dryhten || domweorþunga / willan in wo
Andreas 435a eþ || scyppend engla / weoruda dryhten || wæteregesa sceal / geþyd o
Andreas 510b andgit / him ondswarode || ece dryhten / oft þæt gesæleþ || þæt
Andreas 541a gebledsod || brego mancynnes / dryhten hælend || a þin dom lyfaþ /
Andreas 600b igan / þa þe æfter deaþe || dryhten secaþ / þa gen weges weard ||
Andreas 621b esiehþe / swylce deogollice || dryhten gumena / folcræd fremede || sw
Andreas 626b e / deormod on digle || þa mid dryhten oft / rodera rædend || rune be
Andreas 698a e || mihtum geswiþed / dugeþa dryhten || secan digol land / he þurh
Andreas 727b a gen worde cwæþ || weoruda dryhten / heofonhalig gast || fore þam
Andreas 835a || nihtlangne fyrst / oþþæt dryhten forlet || dægcandelle / scire
Andreas 874a hþo || halgan stefne / dryhtna dryhten || dream wæs on hyhte / we þ
Andreas 897a þ || wigendra hleo / nu ic god dryhten || ongiten hæbbe / þæt þu o
Andreas 1206b m / þa worde cwæþ || weoroda dryhten / meotud mihtum swiþ || sægde
Andreas 1267b ngann / þæt he a domlicost || dryhten herede / weorþade wordum || o
Andreas 1281a ond he worde cwæþ / geseoh nu dryhten god || drohtaþ minne / weoruda
Andreas 1407a ige || hwæt þu sigora weard / dryhten hælend || on dæges tide / mid
Andreas 1455b forlæte / swa se dædfruma || dryhten herede / halgan stefne || oþþ
Andreas 1462b ære deorcan niht || þa com dryhten god / in þæt hlinræced || h
Andreas 1663b æt word gecwæþ || weoruda dryhten / folc of firenum || is him fus
Andreas 28b dome / dagas on rime || swa him dryhten bebead / þæt he þa wederburg
Soul and Body I 14b rulde / wyrcan wille || weoruda dryhten / cleopaþ þonne swa cearful |
Soul and Body I 92a || fyrn geworhton / þonne wyle dryhten sylf || dæda gehyran / hæleþ
Soul and Body I 100a agildan || þonne reþe biþ / dryhten æt þam dome || ac hwæt do
Soul and Body I 138b ice / arum bewunden || eala min dryhten / þær ic þe moste || mid me
Homiletic Fragment I 6b æs wommes gewita || weoruda dryhten / forþan se witiga cwæþ # ||
Homiletic Fragment I 9b um / in wita forwyrd || weoruda dryhten / ne me on life forleos || mid
Dream of the Rood 64a / beheoldon hie þær heofenes dryhten || ond he hine þær hwile re
Dream of the Rood 101b ær byrigde || hwæþere eft dryhten aras / mid his miclan mihte ||
Dream of the Rood 105b mancynn secan / on domdæge || dryhten sylfa / ælmihtig god || ond hi
Dream of the Rood 144b algum / dreames brucan || si me dryhten freond / se þe her on eorþan
Elene 81a ldend || wære beodan / duguþa dryhten || ne ondræd þu þe / þeah
Elene 187b orna wuldor / of deaþe aras || dryhten ealra / hæleþa cynnes || ond
Elene 346a a god || fore sceawode / sigora dryhten || he on gesyhþe wæs / mægen
Elene 365a || þurh halige bec / þæt eow dryhten geaf || dom unscyndne / meotod
Elene 371a an || scippend eallra / dryhtna dryhten || ond gedwolan fylgdon / ofer
Elene 61b de to deaþe || swa þeah him dryhten eft / miltse gefremede || þæt
Elene 278b ycgende / on þa dune up || þe dryhten ær / ahangen wæs || heofonric
Elene 286a yþig || ond on ebrisc spræc / dryhten hælend || þu þe ahst doma
Elene 287a iġ || and on Ebrisċ spræc: / ‘Dryhten hǣlend, || þū þe āhst d
Elene 320b m gryrefæst || þæs þu god dryhten / wealdest widan fyrhþ || ond
Elene 457b dor þa þe worhte || weoroda dryhten / to feorhnere || fira cynne / li
Elene 841a rede || tionleg nimeþ / þonne dryhten sylf || dom geseceþ / engla we
Christ A 257b lf tostenced / deor dædscua || dryhten ðin eowde / wide towrecene ||
Christ A 272b u usic ðon ofostlicor || ece dryhten / æt ðam leodsceaðan || lifg
Christ A 348b god / eala ðu halga || heofona dryhten / ðu mid fæder ðinne || gefy
Christ A 366b long / eall æt ðe anum || ece dryhten / hreowcearigum help || ðæt
Christ A 405a simle ðu bist halig / dryhtna dryhten || a ðin dom wunað / eorðlic
Christ A 428b helpe / dæleð dogra gehwam || dryhten weoroda / forðon we hine domhw
Christ B 512b ge sweotule geseoð || soðne dryhten / on swegl faran || sigores age
Christ B 594a || swa ðystra wræce / swa mid dryhten dream || swa mid deoflum hrea
Christ B 782a gif hine god scildeð / duguða dryhten || is ðam dome neah / ðæt we
Christ C 1274b te / dreogað fordone || on him dryhten gesihð / nales feara sum || fi
Christ C 1641b ynna lease / dream weardiað || dryhten lofiað / leofne lifes weard ||
Christ C 1664b a wlitescynast || wuldres mid dryhten
The Fortunes of Men 64b dan / swa missenlice || meahtig dryhten / geond eorðan sceat || eallum
Maxims I 35a uld teode / dol bið se ðe his dryhten nat || to ðæs oft cymeð de
The Panther 55a on ðone stenc farað / swa is dryhten god || dreama rædend / eallum
Soul and Body II 13b ra || / butan ær wyrce || ece dryhten / ælmihtig god || ende worlde /
Soul and Body II 86a || fyrn geworhton / ðonne wile dryhten sylf || dæda gehyran / æt eal
Soul and Body II 93a agieldan || ðonne reðe bið / dryhten æt dome || ac hwæt do wit u
Guthlac A 14a re || gefeon motun / dryman mid dryhten || ða ðe his domas her / æfn
Guthlac A 54b middangeard / dalum gedæled || dryhten sceawað / hwær ða eardien ||
Guthlac A 90b feorh || witon hyra hyht mid dryhten / ðæt synd ða gecostan cempa
Guthlac A 134b æt ðæs gewinnes || weoroda dryhten / on ðæs engles dom || ende g
Guthlac A 224a lmes wiscað / willen ðæt him dryhten || ðurh deaðes cwealm / to hy
Guthlac A 321b s gyrne / ac me dogra gehwam || dryhten sendeð / ðurh monnes hond ||
Guthlac A 379a ebidan wille / ðæs ðe me min dryhten demeð || nis me ðæs deaðe
Guthlac A 479a eow scyld siteð / ne cunnon ge dryhten || duguðe biddan / ne mid eað
Guthlac A 516b en / dæl adreogan || ðeah ðe dryhten his / witum weolde || hwæt ð
Guthlac A 554b nydwræce / deope deman || swa dryhten mæg / ana ælmihtig || eadigra
Guthlac A 592b gne / doð efne swa || gif eow dryhten crist / lifes leohtfruma || lyf
Guthlac A 703b ndan / ic eom se dema || se mec dryhten heht / snude gesecgan || ðæt
Guthlac A 788b des / milde mundbora || meahtig dryhten / halig hyrde || heofonrices we
Guthlac B 1083b ond blis / domfæstra dream || dryhten ondweard / ðam ic georne || g
Guthlac B 1101a ælmihtig || ærist gefremede / dryhten mid dreame || ða he of deað
Deor 32a ðæt geond ðas woruld / witig dryhten || wendeð geneahhe / eorle mon
Riddles 4 12b ðisne middangeard || meahtig dryhten / mid his onwalde || æghwær s
Riddles 40 13b þisne middangeard || meahtig dryhten / mid his onwalde || æghwær s
The Judgment Day I 81b e ðonne forgieldan || gæsta dryhten / willum æfter ðære wyrde ||
Resignation 2a ta god || / helpe min se halga dryhten || ðu gesceope heofon ond eo
Resignation 4b ng / ðe ðær on sindon || ece dryhten / micel ond manigfeald || ic ð
Resignation 7b n word ond min weorc || witig dryhten / ond eal min leoðo || leohtes
Resignation 45b d mec geleoran læt || leofra dryhten / geoca mines gæstes || ðonne
Resignation 61a ongegn || geoca ðonne / mihtig dryhten || minre sawle / gefreoða hyre
Resignation 108b elufian / eorl on eðle || eala dryhten min / meahtig mundbora || ðæt
The Descent into Hell 31b e || ond witod / // to dæge || dryhten wille / // gesecan || sigebearn
The Descent into Hell 70a e ealle to ðe || an gelyfað / dryhten min se dyra || ic adreag fela
The Descent into Hell 108b eope in gedyrstum || ðu eart dryhten crist / ðæt ðu us gemiltsie
The Descent into Hell 116b lce ðu meaht geriman || rice dryhten / sæs sondgrotu || selast ealr
The Descent into Hell 126b n ðisne wræcsið || weoroda dryhten / ðurh ðines sylfes geweald |
The Descent into Hell 133b ðu mid ðy wætre || weoruda dryhten / bliðe mode || ealle burgwara
Azarias 3b tne lig / dreag dædum georn || dryhten herede / wis in weorcum || ond
Azarias 13b ond ðurh hyldo help || halig dryhten / nu we ðec for ðearfum || on
Azarias 46b ban / ðæt ðu ana eart || ece dryhten / sigerof settend || ond soð m
Azarias 70b rulde / ealle gesceafte || ecne dryhten / ðeoda waldend || swa hi ðry
Azarias 94a || sawl of lice / ond ðec god dryhten || gæstas hergen / byrnende fy
Azarias 98b an / ðurh monigne had || milde dryhten / ond ðec dæg ond niht || dom
Azarias 108a te || brytenrices weard / dyrne dryhten || a ðin dom sy / god ond geng
Azarias 115a || ðe us se leofa cyning / ece dryhten || ær gesette / sinum bearnum
Azarias 116b um bearnum to brice || bremen dryhten / ond ðec halga god || hea dun
Azarias 123b wætra / hea holmas || haligne dryhten / domlice deop wæter || ond dr
Azarias 128b ecynd / ðæt ær gescop || ece dryhten / lagufloda bigong || leohtes h
Azarias 132b letsien ðec ða ealle || ece dryhten / ðurh ðinne willan || wuldor
Azarias 134b d ðec ealle æsprynge || ece dryhten / heanne hergen || ful oft ðu
Azarias 142b n ðam bradan brime || bremen dryhten / hergen haligne || ond heofonf
Azarias 145a ond lyft farað / bletsien ðec dryhten || deor ond nyten / meotud monn
Azarias 149b ing / milde mæsseras || mærne dryhten / ond ðine ðeowas || ðeoda h
Riddles 85 2b e ic sylfa hlud / ymb // || unc dryhten scop / sið ætsomne || ic eom
The Phoenix 138b / ne ænig ðara dreama || ðe dryhten gescop / gumum to gliwe || in
The Phoenix 445b / dædum domlicum || ðæt him dryhten wearð / heofona heahcyning ||
The Phoenix 454b eð / dugeða leasum || ond him dryhten gecygð / fæder on fultum || f
The Phoenix 463b t / dæda gefremme || ðam bið dryhten scyld / in siða gehwane || sig
The Phoenix 478b eallende / dæges ond nihtes || dryhten lufiað / leohte geleafan || le
The Phoenix 494a ng || seonoð gehegan / duguða dryhten || deman mid ryhte / ðonne ær
The Phoenix 560a iste || agan mote / dreamas mid dryhten || ðær seo deore scolu / leof
The Gifts of Men 111a a weorðlice || wide tosaweð / dryhten his duguðe || a ðæs dom ag
The Seafarer 41b m to ðæs deor || ne him his dryhten to ðæs hold / ðæt he a his
The Seafarer 43a || sorge næbbe / to hwon hine dryhten || gedon wille / ne bið him to
The Seafarer 106a rodor / dol bið se ðe him his dryhten ne ondrædeð || cymeð him s
The Seafarer 124a orðade || wuldres ealdor / ece dryhten || in ealle tid / amen ||
Beowulf 686b n swa hwæðere hond || halig dryhten / mærðo deme || swa him gemet
Beowulf 696b ornam / denigea leode || ac him dryhten forgeaf / wigspeda gewiofu || w
Beowulf 1484b ðæm golde ongitan || geata dryhten / geseon sunu hrædles || ðonn
Beowulf 1824a dlufan || maran tilian / gumena dryhten || ðonne ic gyt dyde / guðgew
Beowulf 1831a pe || ic on higelac wat / geata dryhten || ðeah ðe he geong sy / folc
Beowulf 2000b ecgðioes / ðæt is undyrne || dryhten higelac / micel gemeting || mon
Beowulf 2338b ndra hleo / eallirenne || eorla dryhten / wigbord wrætlic || wisse he
Beowulf 2402a twelfa sum || torne gebolgen / dryhten geata || dracan sceawian / hæf
Beowulf 2560b ið ðam gryregieste || geata dryhten / ða wæs hringbogan || heorte
Beowulf 2576a hilde || hond up abræd / geata dryhten || gryrefahne sloh / incgelafe
Beowulf 2789a am maðmum || mærne ðioden / dryhten sinne || driorigne fand / ealdr
Beowulf 2901a nu is wilgeofa || wedra leoda / dryhten geata || deaðbedde fæst / wun
Beowulf 2991b geald ðone guðræs || geata dryhten / hreðles eafora || ða he to
Judith 21a e rica ne wende / egesful eorla dryhten || ða wearð holofernus / gold
Judith 61a he him ðæs ðinges gestyrde / dryhten dugeða waldend || gewat ða
Judith 92b n ðearfe || gewrec nu mihtig dryhten / torhtmod tires brytta || ðæ
Judith 198a wa eow getacnod hafað / mihtig dryhten || ðurh mine hand / ða wearð
Judith 299b od / dome gedyrsod || him feng dryhten god / fægre on fultum || frea
The Paris Psalter 102:2 1b bletsige mine sawle || bealde dryhten / ne wylt þu ofergeottul || æ
The Paris Psalter 104:3 3b / þam þe soþlice || secaþ dryhten / / # / secaþ ge drihten || and
The Paris Psalter 108:20 2b me / trage tældan || tyne hine dryhten / þam þe sar sprece || sawle
The Paris Psalter 111:4 4b te / milde is on mode || mihtig dryhten / and he ys soþfæst || symble
The Paris Psalter 113:9 1b alæs us nalæs us || nergend dryhten / ac we naman þinum || neode s
The Paris Psalter 113:19 1b old / / # / aarones hus || eac on dryhten / leofne gelyfdan || he him li
The Paris Psalter 113:21 1b þ þu ure gemyndig || mihtig dryhten / and þine bletsunge || bring
The Paris Psalter 113:22 1b mænigfealdige þis || mihtig dryhten / ofer eow ealle || and ofer ag
The Paris Psalter 113:23 3b ce / heofonas healdeþ || halig dryhten / sealde þas moldan || manna b
The Paris Psalter 113:24 1a manna bearnum / / # / næfre þe dryhten || deade heriaþ / ne ealle þa
The Paris Psalter 113:25 1b / # / ac we lifigende || leofne dryhten / balde bletsigaþ || ne þæs
The Paris Psalter 114:5 3b þu wære mildheort || mihtig dryhten / and ure god || æghwæs soþf
The Paris Psalter 114:6 1a þīne || milde weorðan. / / # / Dryhten ġe·healdeþ || dōme þā l
The Paris Psalter 115:6 1b eala ic eom þin agen || esne dryhten / and þin swylce eom || scealc
The Paris Psalter 117:6 1b / / # / nu me fultum is || fæle dryhten / nis me ege mannes || for ahw
The Paris Psalter 117:7 1b / / # / nu me fultum ys || fæle dryhten / ic fracuþe forseo || feondas
The Paris Psalter 117:8 1a || feondas mine / / # / god ys on dryhten || georne to þenceanne / þonn
The Paris Psalter 117:9 1a d to treowianne / / # / god ys on dryhten || georne to hyhtanne / þonne
The Paris Psalter 117:13 3a ac ic me frofre begeat / þa me dryhten onfeng || swa hit gedefe wæs
The Paris Psalter 117:18 2a ude || se þe him clæne wæs / dryhten ælmihtig || nolde to deaþe
The Paris Psalter 117:20 1b ang / / # / ic þe andette || ece dryhten / forþon þu me gehyrdest ||
The Paris Psalter 117:21 3b is / hwommona heagost || halig dryhten / to wealles wraþe || wis teof
The Paris Psalter 117:23 1a eadgum to blisse / / # / eala þu dryhten god || do me halne / eala þu d
The Paris Psalter 117:23 2a n god || do me halne / eala þu dryhten min || do us gesunde / / # / gebl
The Paris Psalter 117:26 1a æste hornas / / # / þu eart min dryhten god || and ic dædum þe / ecne
The Paris Psalter 117:27 1b e / / # / ic þe andette || ecne dryhten / forþon þu me gehyrdest ||
The Paris Psalter 118:7 1b cie / / # / ic þe andette || ece dryhten / mid minre heortan || holde ge
The Paris Psalter 118:12 1b / þu eart gebletsud || bliþe dryhten / lær me mid lufan || hu ic l
The Paris Psalter 118:33 1b ade / / # / æ þu me sete || ece dryhten / þæt ic on soþfæste wegas
The Paris Psalter 118:41 1b e / / # / and me ofer cume || ece dryhten / þæt milde mod || mære hæl
The Paris Psalter 118:49 1a le ic getreowige / / # / gemun nu dryhten || þines wordes / on þam þu
The Paris Psalter 118:52 2b a / þinra geþancol || þeoden dryhten / þæt ic on worulde æt þe |
The Paris Psalter 118:55 2b æt ic naman þinne || nemde dryhten / and ic æ þine || elne heold
The Paris Psalter 118:57 1b georne / / # / me ys on dæle || dryhten user / cwide cynlice || þæt i
The Paris Psalter 118:75 1a || wel getreowde / / # / ic þæt dryhten ongeat || domas þine / reþe r
The Paris Psalter 118:85 3b swa hit þin æ hafaþ || ece dryhten / / # / wærun þine ealle gebann
The Paris Psalter 118:90 2b / þin soþfæstnes || swylce dryhten / / # / þu þas eorþan || ealle
The Paris Psalter 118:129 1b is þin gewitnes || wealdend dryhten / forþon heo min sawl smeaþ |
The Paris Psalter 118:137 2a be·bod || elne healdan. / / # / Dryhten is sōþfæst; || sind his d
The Paris Psalter 123:5 1a þæs wēl ġe·dīeġan. / / # / Dryhten sīe ġe·blētsod, || þe þ
The Paris Psalter 128:3 1a ryht || eft ġe·lengdon. / / # / Dryhten is sōþfæst || and ġe·dē
The Paris Psalter 137:8 1a īðre || snēome hǣlde. / / # / Dryhten for mē || dōme ġielde%, / is
The Paris Psalter 139:7 1a þē || styrme hlūde.’ / / # / Dryhten, drihten, || þū eart ġe·d
The Paris Psalter 142:1 1a Paris Psalter: Psalm 142 / / # / Dryhten, min ġe·bedd || dīere ge·h
The Paris Psalter 143:1 1a Paris Psalter: Psalm 143 / / # / Dryhten is ġe·blētsod, || min sē
The Paris Psalter 144:14 1a n || and on cnēo-rissum. / / # / Dryhten is on wordum || dǣdum ġe·t
The Paris Psalter 65:18 1a hēold || strange% bēne. / / # / Dryhten sīe ġe·blētsod, || þe h
The Paris Psalter 67:6 1a esen || strange fæderas. / / # / Dryhten is on his stōwe || dēma hā
The Paris Psalter 67:18 1a send || mōd-blissiendra. / / # / Dryhten is on þǣm || dǣdum spēdi
The Paris Psalter 86:5 1a hstan || hēr staðolode. / / # / Dryhten þæt on ġe·writum || dēma
The Paris Psalter 92:1 1a e Paris Psalter: Psalm 92 / / # / Dryhten hine be·ġierede || gōde st
The Paris Psalter 92:2 1a e || mæġene ġe·byrde. / / # / Dryhten rīxaþ, || dēma ūser, / and
The Paris Psalter 98:2 1a are || ealle on·styrian. / / # / Dryhten is on Sion, || dēma sē mǣs
The Metres of Boethius: Metre 4 53a eat || buton fea ane / eala min dryhten || þu þe ealle ofersihst / wo
The Battle of Brunanburh 1b er æþelstan cyning || eorla dryhten / beorna beahgifa || and his br
The Rune Poem 61a ylc || oþrum swican / for þam dryhten wyle || dome sine / þæt earme
Solomon and Saturn 56b swa / ærþon me geunne || ece dryhten / þæt me geseme || snoterra m
Solomon and Saturn 298b a þæt eadig onfand || engla dryhten / þæt heo leng mid hine || la
Solomon and Saturn 321a wylcum men || engel onsendeþ / dryhten heofona || þonne dæg styre
The Kentish Hymn 1b mn / / wuton wuldrian || weorada dryhten / halgan hlioðorcwidum || hiof
The Kentish Hymn 12a || mægena gerena / ðe ðu god dryhten || gastes mæhtum / hafest on g
The Kentish Hymn 18a scæft || angla and manna / ðu dryhten god || on dreamum wunast / on
The Kentish Hymn 37b alig / and ðu eart ana || æce dryhten / and ðu ana bist || eallra de
Psalm 50 36a efter menio || miltsa ðinra / dryhten weoruda || adilga min unriht /
Psalm 50 58b gæton / swilce ðu æt dome || dryhten oferswiðdest / ealra synna cyn
Psalm 50 62a || ðu ðæt ana wast / mæhtig dryhten || hu me modor gebær / in scam
Psalm 50 88a ht min || eall adilga / æc ðu dryhten crist || clæne hiortan / in me
Psalm 50 94b a / ne aweorp ðu me || weoruda dryhten / fram ansione || ealra ðinra
Psalm 50 125b lan / ac ðe micle ma || mehtig dryhten / lifiende crist || liicwerðe
Thureth 1b eom halgungboc || healde hine dryhten / ðe me fægere ðus || fræte
The Seasons for Fasting 21b c / ða hie besyredon || sylfne dryhten / on beam setton || and to byrg
The Seasons for Fasting 111b e / him ðær gesealde || sylfe dryhten / bremne boca cræft || bæle b
The Seasons for Fasting 119b if us ðære duguðe hwæt || dryhten sylleð / eft helias || eorl se
The Seasons for Fasting 134b ana / nu is helpes tid || halig dryhten / hu we munt ðinne || mærne g
The Seasons for Fasting 185b ingan mæssan / dæghwamlice || dryhten biddan / on ðam fæstenne ||
The Seasons for Fasting 210b sace niwiað / dæghwamlice || dryhten gremiað / and mid æfeste ||
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 22b dað iow nu drincan || nu iow dryhten geaf / ðæt iow gregorius || g
Metrical Charm 11: A Journey Charm 11b ast / ealles wuldres || wyrðig dryhten / swa swa ic gehyrde || heofna