A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Word Explorer: ġond

Number of occurrences in corpus: 190

Genesis A 44b rēade līeġe. || Hēt þā ġond þæt rǣdlēase hof / weaxan w
Genesis A 134b c sċadu / sweart swīðrian || ġond sīdne grund. / Þā sēo tīd
Genesis A 205a , || þā þe flōd weċċeþ / ġond hron-rāde. || Inċ hīeraþ
Genesis A 233b is sēo fēorþe, || þā nū ġond folc maniġ / weras Eufraten ||
Genesis A 1244b m miċelode / manna mǣġþe || ġond middan-ġeard / sunum and dohtr
Genesis A 1331a l || þe þū ferĝan sċealt / ġond dēop wæter || dæġ-rīmes
Genesis A 1388a der heofonum || hêa beorĝas / ġond sīdne% grund || and on sund
Genesis A 1429b drēah / þā hine on sunde || ġond sīdne grund / wanne ȳða || w
Genesis A 1664a rþe, || ǣr sēo meniġu eft / ġond foldan bearm% || tō·faran s
Genesis A 1781a e·myndiġ || land sċēawian / ġond þā folc-sċeare || be frēa
Daniel 80a sēċan || sīne ġe·rēfan / ġond Israela || earme lāfe, / hwel
Daniel 300b es. / Sindon we tō·wrecene || ġond wīdne grund, / hēapum tō·hw
Daniel 302b hyldelēase; / is ūser līf || ġond landa fela / fracuþ and ġe·f
Daniel 322b roþes%, / sǣ-faroþa sand, || ġond sealtne wǣġ / in% ēare% gryn
Daniel 353a ed || ðǣr þā dǣd-hwatan% / ġond þone ofen ēodon, || and sē
Daniel 573b e þrāĝe / heorta hlīepum || ġond holt wunast. / Ne biþ þeċ m
Christ and Satan 73b fodon%, / earme āĝlǣċan, || ġond þæt atole sċræf, / for þǣ
Christ and Satan 128a irenum, || (fȳr-lēoma stōd / ġond þæt atole sċræf || ātre
Christ and Satan 223a cum. || Hira wlite sċīeneþ / ġond ealra weorolda weorold || mid
Christ and Satan 269b can. / Sume sċolon hweorfan || ġond hæleþa land / and unsibbe ||
Christ and Satan 271b ·styrġan / manna mǣġþum || ġond middan-ġeard. / Iċ hēr ġe·
Christ and Satan 319a ; || hrēopan% dēofla, / wīde ġond wind-sele% || wēan% cwānodo
Christ and Satan 340a e. || Godes andsacan / hweorfan ġond helle || hāte on·ǣled / ufan
Christ and Satan 352b ymb·ūtan / metodes meahte, || ġond þæt mǣre cynn, / ðǣr habba
Christ and Satan 384a an || ealle ā·fyrhte, / wīde ġond wind-sele% || wordum mǣndon:
Christ and Satan 582a and hǣlu || hæleþa bearnum / ġond middan-ġeard. || Þæt is ma
Christ and Satan 602b āwan || ofer burga ġe·setu / ġond foldan sċēatas. / Þonne of
Christ and Satan 642b / Ūton, lā, ġe·þenċan || ġond þās weorolde, / þæt we hǣl
Christ and Satan 46b stōd. / Lōcode lēas wiht || ġond þæt lāðe sċræf, / atol mi
Andreas 25a || feorran-cumenra, / þǣĝon ġond þā þēode. || Swelċ wæs
Andreas 42a . || Þǣr wæs ċierm miċel / ġond Mermedonia, || mānfulra hlō
Andreas 331a hwæs || and ūs fēran hēt / ġond ġinne grund || gasta strīen
Andreas 332a asta strīenan: / ‘Faraþ nū ġond ealle || eorðan sċēatas% / e
Andreas 371a || Horn-fisċ pleĝode, / glād ġond gārseċġ || and sē grǣġa
Andreas 576a || hū hē his ġief cȳðde / ġond weorold wīde, || wealdendes
Andreas 709a r. || Word-hleoðor ā·stāh / ġond hēah-reċed. || Hālġes lā
Andreas 762a sum wordum || weorod hlosnode / ġond þæt sīde sæl, || (swīĝo
Andreas 768a e for mannum. || Man wrīdode / ġond beorna brēost, || brand-hāt
Andreas 961b wearþ / fīra ġe·frǣġe || ġond fela landa, / þæt mē bismero
Andreas 1120a tācen || wīde ġe·frǣġe, / ġond þā burh bodad || beorne man
Andreas 1637a don || seċġa þrēate / weras ġond þā wīn-burh || wīde and s
Elene 16a || þæt hē maniĝum wearþ / ġond middan-ġeard% || mannum tō
Elene 278a notorestum || sīde and wīde / ġond Iūdēas, || gumena ġe·hwel
Elene 295a elestan || enġel-cynne, / þe ġond lyft faraþ || lēohte be·wu
Elene 530a e || on ðǣre folc-sċeare, / ġond þā wer-þēode || wīde lǣ
Elene 738a um. || Þæt maniĝum sċeall / ġond middan-ġeard || mǣre weorð
Christ A 7a , || flint un·brǣcne, / þæt ġond eorð-b[]g eall || ēaĝna%
Christ A 59a ten eart. / Seoh nū selfa þē ġond || þās sīdan ġe·sċeaft,
Christ A 71b bīdan. / Ēalā wīfa wynn || ġond wuldres þrymm, / fǣmne frēol
Christ A 279b aþ and seċġaþ, || hæleþ ġond foldan, / blīðe mōde, || þ
Christ A 306b ā swā wīsfæst% || witĝa ġond þēodland / oþ·þæt hē ġe
Christ A 380b ness, / brāde ġe·blissod || ġond bryten-wangas / þā mid rihte
Christ B 469b ran sungon, / wītĝena word || ġond weorold innan / þurh his þrō
Christ B 481a || godes ansīen. / Faraþ nū ġond ealne || iermenne grund, / ġon
Christ B 482a ond ealne || iermenne grund, / ġond wīd-weĝas%, || weorodum cȳ
Christ B 644b rn godes, / maniġ mislicu%, || ġond middan-ġeard. / Swā sē fǣla
Christ B 663b des snytru / sēow and sette || ġond sefan manna. / Sumum word-laðe
Christ B 785a īde-feorh || weorcum hlōdon / ġond sīdne grund. || Ūs seċġa
Christ B 810a līeġ, || rēðe sċrīðeþ / ġond weorold wīde. || Wangas hrē
Christ B 852a ld wæter || ċēolum līðan / ġond sīdne sǣ, || sund-henġestu
Christ B 855a ta || þe we hēr inn lācaþ / ġond þās wācan weorold, || wind
Christ C 947b a ġe·sēċeþ. || Weorðeþ ġond sīdne grund / hlūd ġe·hīer
Widsith 51a fērde fela || fremdra landa / ġond ġinne grund. || Godes and yf
Widsith 99b Ēadwines. / Hire lof lengde || ġond landa fela, / þonne iċ be san
Widsith 136b hweorfaþ / glēomenn gumena || ġond grunda fela, / þearfe seċġa
The Fortunes of Men 65a ssenlīċe || mehtiġ drihten / ġond eorðan sċēat || eallum dǣ
The Fortunes of Men 94a tlīċe || weoroda% nerġend% / ġond middan-ġeard || manna cræft
Maxims I 160a an || and trēow weaxan, / sēo ġond bil-witra || brēost ā·rīs
Maxims I 199b on wǣpna ġe·winn || wīde ġond eorðan, / ā·hoĝodan and ā
The Order of the World 78a his ǣĝne spēd witan%, / hū ġond grund% færeþ || gold-torht
The Panther 1b he Panther / / Maniġe sindon || ġond middan-ġeard / unrīmu cynn, |
The Panther 4b m witan; / þæs wīde sind || ġond weorold% innan / fuĝla and dē
The Panther 65b stenċ, / wlitiġ and wynsum || ġond weorold ealle. / Siþþan tō
The Panther 68a e·hwone || hēaĝum þrungon / ġond ealne ymb-hwyrft || eorðan s
The Panther 70b ulus: / ‘Maniġfealde sind || ġond middan-ġeard / god ungnīeðe%
Guthlac A 30b eald cuman. / Maniġe sindon || ġond middan-ġeard / hādas under he
Guthlac A 39a stes lufu, || sindon costunga / ġond middan-ġeard || maniġe ā·
Guthlac A 68b / ealra ðǣre meniġu || þe ġond middan-ġeard / drihtne þēowi
Guthlac A 270a % ofer-hyġdu || ānes mannes / ġond middan-ġeard || māran fundo
Guthlac A 501b des, / þe ġe·mete maniġe || ġond middan-ġeard / þēowiaþ on
Guthlac A 537a ġe·costod. || Cuþ is wīde / ġond middan-ġeard || þæt his m
Guthlac A 762b īċ-haman, / manna mǣġþe || ġond middan-ġeard. / Wile% sē weal
Guthlac B 865a īra cynne, || fēond rīxode / ġond middan-ġeard. || Nǣniġ man
Guthlac B 883b īde, / brēme aefter burgum || ġond Bryten innan, / hū hē maniġe
Deor 31b onne ġe·þenċan, || þæt ġond þās weorold / wītiġ drihten
Riddles 1 5a ie, || þrāĝum wrǣce / fēre ġond foldan, || folc-salu bærne, /
Riddles 12 13a eþ ġe·neahhe, / swīfeþ mē ġond sweartne. || Saĝa hwæt iċ
Riddles 26 8a ldan || and mec fuĝoles wynn / ġond spēd-dropum || spyrede ġe·
Riddles 34 5a nd tō hām tīehþ, / wǣðeþ ġond weallas, || wyrte sēċeþ; /
Riddles 39 17a h, || ac hēo sīðas sċeall / ġond þās wunder-weorold || wīde
Riddles 39 19a , || hwæðere bearnum wearþ / ġond þisne middan-ġeard || mani
The Wife's Lament 36b ana gange / under āc-trēo || ġond þās eorþ-sċrafu. / Þǣr i
The Judgment Day I 74a , || þonne sē fǣr cymeþ, / ġond middan-ġeard || maniĝum% ġ
Azarias 21b es. / Wurdon we tō·wrecene || ġond wīdne grund, / hēapum tō·hw
Azarias 23b lda lēase; / wæs ūre līf || ġond landa fela / fracuþ and ġe·f
Azarias 40a nd || ymb sealt wæter, / ȳðe ġond êar-grund, || þæt swā unr
Azarias 118a , hālĝa god, || hēa dūna / ġond middan-ġeard || miltsum heri
Azarias 144b ĝolas%, / þā þe lācende || ġond lyft faraþ. / Blētsien þeċ,
Riddles 83 10a d% || hwīlum ā·rǣre / wīde ġond wangas. || Hæbbe iċ wundra%
Riddles 84 41b e, / wundrum ġe·wliteĝod, || ġond wer-þēode, / þæt wāfiaþ |
Riddles 88 8a wā [] || / []seþeana || / oft ġond []fġeaf, || / ac iċ up-lang
The Phoenix 82a ǣr sē hālĝa stenċ / wunaþ ġond wynn-land; || þæt on·wende
The Phoenix 119a gang || grund ġe·sċīeneþ / ġond middan-ġeard, || mǣrost tun
The Phoenix 323b þ·īeweþ / maniĝum manna || ġond middan-ġeard, / þonne samnia
Juliana 3b ġe·lamp / Maximianes, || sē ġond middan-ġeard, / ārlēas cynin
Juliana 332b an. / Þonne hē on·sendeþ || ġond sīdne grund / þeġnas of þī
Juliana 507b e·bær, / wrāðe wrōhtas || ġond wer-þēode, / þā þe ġe·wu
The Wanderer 3a þēah þe hē mōd-ċeariġ / ġond laĝu-lāde || lange sċolde /
The Wanderer 58b iċ ġe·þenċan ne mæġ || ġond þās weorold / for hwon mōd-s
The Wanderer 75b eþ, / swā nū missenlīċe || ġond þisne middan-ġeard / winde be
The Gifts of Men 28b s ġe·weald, / missenlīċe || ġond þisne middan-ġeard / lēoda l
The Seafarer 90b swā nū manna ġe·hwelċ || ġond middan-ġeard. / Ieldu him on f
Beowulf 266b an / witena wēlhwelċ || wīde ġond eorðan. / Wē þurh holdne hy
Beowulf 840a c-toĝan || feorran and nēan / ġond wīd-weĝas || wundₒr sċē
Beowulf 1280a Heorote, || ðǣr Hrinġ-Dene / ġond þæt seld swǣfon. || Þā
Beowulf 1704a etera. || Blǣd is ā·rǣred / ġond wīd-weĝas, || wine min Bēo
Beowulf 1771b e·lēac / maniĝum mǣġþa || ġond þisne middan-ġeard, / æscum
Beowulf 1981a rdum. || Medu-sċencum hwearf / ġond þæt heall-reċed% || Hære
Beowulf 2264a ēo-bēames, || ne gōd hafoc / ġond sǣl swinġeþ, || ne sē swi
Beowulf 3099b ġend weorðfullost || wīde ġond eorðan, / þenden hē burĝ-we
Judith 156a || þæt ġe·cȳðed wearþ / ġond weorold wīde, || þæt ēow
The Paris Psalter 104:7 3a is dōmas || dēore and mǣre / ġond þisse eorðan || ǣġhwelcne
The Paris Psalter 105:19 5b æt hē hīe ne tō·wurpe || ġond wer-þēoda. / / # / Ne% hīe for
The Paris Psalter 106:3 3b fram sǣ norðan || swicodon ġond wēsten; / ne meahton ċeastre
The Paris Psalter 109:6 1b swā ġe·weorðeþ || wīde ġond eorðan. / / # / Þā þe on weġ
The Paris Psalter 113:9 3b ede sēċaþ / wuldor wīde || ġond weorold-rīċu. / / # / For þīn
The Paris Psalter 125:3 1a tela wynsume. / / # / Þonne hīe ġond þēode || cweðaþ þrīste;
The Paris Psalter 137:6 1b on þīn% wuldor% is || wīde ġond eorðan / miċel and mǣre, ||
The Paris Psalter 144:20 4a ulle || swelċe tō·drīfeþ / ġond wīd-weĝas || wearnum ealle.
The Paris Psalter 54:8 2b n usser, / hira ġe·þēode || ġond þās weorold wīde; / for·þo
The Paris Psalter 56:11 3b ihten / ēċne andette, || ēac ġond þēode / sealmas singe || swī
The Paris Psalter 59:1 2b ūser, / and ūs tō·wurpe || ġond wer-þēoda, / ierre ūs wurde
The Paris Psalter 62:9 3a ynlīċe || sāwle mīne, / and ġond eorþ-sċrafu || ēodon ġe·
The Paris Psalter 65:2 2b / sindon wundorlīċe || wīde ġond eorðan, / and ēac on meniġu
The Paris Psalter 66:2 2b habbaþ, / ūre weĝas wīde || ġond þās wer-þēode / on þīnre
The Paris Psalter 67:8 2a s þæt glēawe folc, / oþþe% ġond westenna || wīde feraþ, / þo
The Paris Psalter 82:4 2b ealle / and hīe tō·wyrpan || ġond wer-þēoda, / þæt ne sīe ġ
The Paris Psalter 90:16 2b naman swelċe / ġe·wuldrie || ġond% ealle wer-þēoda, / and him l
The Paris Psalter 95:3 2b . / / # / Seċġaþ his wuldor || ġond siġe-þēode, / and on eallum
The Metres of Boethius: Metre 10 58a | Ac hit is wierse nū, / þæt ġond þās eorðan || ǣg·hwǣr s
The Metres of Boethius: Metre 11 45a e·sċeaft || efn-swīðe him / ġond þās wīdan% weorolde || win
The Metres of Boethius: Metre 11 63b nnum dæġ / sunne brinġeþ || ġond þās sīdan ġe·sċeaft. / H
The Metres of Boethius: Metre 11 73a uma, || lǣt þenden hē wile / ġond þās mǣran ġe·sċeaft ||
The Metres of Boethius: Metre 13 65a e·sċeaft || ealle mæġene / ġond þās wīdan weorold || wriĝ
The Metres of Boethius: Metre 20 19a mihtiġra || ne nan mǣrra / ne ġond ealle þā ġe·sċeaft || ef
The Metres of Boethius: Metre 20 99a þǣm leaf and gærs / bræġd ġond Bretene, || blōweþ and grō
The Metres of Boethius: Metre 20 106a || swā nū weorðaþ oft / axe ġond eorðan || eall tō·blāwen.
The Metres of Boethius: Metre 20 127b sċeaftum / ġe·sewenlicum || ġond þisne sīdan grund; / þēah h
The Metres of Boethius: Metre 20 193b fe. / For·þȳ menn habbaþ || ġond middan-ġeard / eorð-ġe·sċe
The Metres of Boethius: Metre 21 1b 21 / / Wēl lā, manna bearn || ġond middan-ġeard, / frēora ǣġhw
The Metres of Boethius: Metre 24 35b / þæt is sē þe wealdeþ || ġond wer-þēoda / ealra ōðra || e
The Metres of Boethius: Metre 27 12b wā same / aefter mann-cynne || ġond þisne middan-ġeard, / eġesli
The Metres of Boethius: Metre 29 59a e || ġierweþ and drȳġeþ / ġond sīdne grund || sǣd and blǣ
The Metres of Boethius: Metre 31 3a te mislīċe || maneĝa wuhta / ġond eorðan faraþ || unġelīċe
The Metres of Boethius: Metre 4 42a e·hydde || hēr on weorolde / ġond burga fela || beorhte cræfta
The Metres of Boethius: Metre 4 52a ile || weorold-menn twēoĝan / ġond foldan sċēat || būtan fēa
The Metres of Boethius: Metre 8 5a o forme ield || fold-būendum / ġond eorðan sċēat || ǣg·hwǣm
The Metres of Boethius: Metre 8 8a nū þā swelċ. / Nǣron þā ġond weorolde || weleġe hāmas, / n
The Metres of Boethius: Metre 8 41a on eorðan nū || ūssa tīda / ġond þās wīdan weorold || wǣre
The Metres of Boethius: Metre 9 58a hæleþa || þe on his tīdum / ġond þās lǣnan weorold || libba
Metrical Psalm 90:16 2b aman swelċe / ġe·wuldrie || ġond ealle weorðode / and him līf
The Death of Edward 17b wunode wræc-lāstum || wīde ġond eorðan, / siþþan Cnut ofer·
Durham 1b ham / / Is þēos burh brēme || ġond Breotenrīċe, / steppa ġe·st
Solomon and Saturn 108a stān, || streġdaþ tōðas / ġond helle hēap. || Hȳdeþ hine
Solomon and Saturn 76b hwæt is þæt wunder || þe ġond ­þās weorold færeþ, / stie
Solomon and Saturn 167a ĝan cenneþ, / hū him weorðe ġond weorold || wīd-sīþ sċapen
Solomon and Saturn 188b hwǣm winneþ þis wæter || ġond weorold-rīċe, / drēoĝeþ d
Solomon and Saturn 290b hine and lǣċeþ || and hine ġond land spaneþ, / oþ·þæt his
The Menologium 36a ed || haĝol-sċūrum færeþ / ġond middan-ġeard || Martius rē
The Menologium 53a swā hit ġe·cȳðed wearþ / ġond middan-ġeard; || wæs þæt
The Menologium 79b fe brinġeþ / Maius miċele || ġond maniġe ġe·hwǣr. / Swā þȳ
The Menologium 92a || swelċe bliss% ā·stīhþ / ġond middan-ġeard || maniġra hā
The Menologium 121b ġe·rist, / hāliġra tīd || ġond hæleþa bearn, / Petrus and Pa
The Menologium 127b ġe ǣr / wundra ġe·worhte || ġond wǣr-þēoda, / swelċe hīe% a
The Menologium 161b æþ / þæt nan mǣrra mann || ġond middan-ġeard / betweox wīfe a
The Menologium 163b And þæs ymbe þrīe niht || ġond þēoda fela / þætte Hāliġ-
The Menologium 176b Hwæt, we weorðiaþ || wīde ġond eorðan / hēah-engles tīd ||
The Menologium 230b swā be·būĝeþ ġe·bod || ġond Bryten-rīċu / Seaxna cininges
The Gloria I 2a and lof || wīde ġe·openod / ġond ealle þēoda, || þanc and w
A Prayer 31b ġ; / þēah ūs ġe·samnie || ġond sīdne grund, / menn ofer molda
A Prayer 32b e grund, / menn ofer moldan, || ġond ealne middan-ġeard, / ne mæġ
The Seasons for Fasting 50a m mōnþe || þe man Martius / ġond Rom-wara || rīċe nemneþ%, /
The Seasons for Fasting 59b % / þǣm sunnan-dæġe || þe ġond sīdne wang / Pente-costenes d
The Seasons for Fasting 98a || we þǣm forþ nū ġīet / ġond% Engla land || ēstum fylĝaþ
The Seasons for Fasting 187a þæt hē frēond wese / folce ġond foldan || and þā fyrna sċo
The Seasons for Fasting 215b ed, / aefter tæppere || tēoþ ġond strǣta. / Hwæt. Hīe lēaslī
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 12a ĝa bēċ || hider on eorðan / ġond manna mōd || missenlīċe. / S
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 6b ht wiþ þǣm% lāðan || þe ġond land færþ. / And þū, weġ-b
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 13b yġe / and þǣm lāðan || þe ġond land fereþ. / Stune hætte þ
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 20b ġ wiþ þǣm% lāðan || þe ġond land fereþ. / Fleoh þū nū,