A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Word Explorer: hū

Number of occurrences in corpus: 267

Genesis A 93b den ūre / mōd-ġe·þance, || hē þā mǣran ġe·sċeaft,
Genesis B 273a ōhte þurh his ānes cræft / hē him strenglicran || stōl
Genesis B 433a earu. || Hyċġaþ his ealle, / ġē hīe be·swīcen. || Si
Genesis B 805a n or-sorġe || on ealle tīd. / sċulon wit nū libban || oþ
Genesis B 851a īsode || wealdend sē gōda, / hīe on þǣm lēohte forþ |
Genesis A 917b anst, / lāþ lēod-sċaða, || hū% þū līfian sċealt’. / Þā
Genesis A 970a Ābel. || Ūs cȳðaþ bēċ, / þā dǣd-fruman || duĝuþa
Genesis A 1583b ehhende / brōðrum sæġde, || sē beorn hine / ræste on reċ
Genesis A 2676b mē wille / wordum seċġan, || ġe·worhte% iċ þæt, / siþ
Exodus 25a sæġde || sōð-wundra fela, / þās weorold worhte || wīti
Exodus 85a rð-būende || ealle cræfte, / ā·fæstnod wæs || feld-hū
Exodus 89a fre. || Fierd eall ġe·seah / ðǣr hlīfodon || hālġe se
Exodus 244a wæstmum || on% wīġ curon, / in lēodsċipe || lǣstan wol
Exodus 280a lēofost, || fǣr-wundra sum, / iċ selfa slōh || and þēos
Exodus 426a wa tō ealdre || unswīcendu. / ðearf mannes sunu || māran
Daniel 50a n·gann || sefan ġe·hyġdum / hē Israelum || īeðost meah
Daniel 111a an hweorfan || swefnes wōma, / weorold wǣre || wundrum ġe
Daniel 130a eċġanne || swefen cyninge): / ‘Hū maĝon we swā dīeĝle, || d
Daniel 131b hyċġan / on sefan þīnne, || þē swefnode, / oþþe wyrda
Daniel 461a weard, || þurh fȳres bryne, / þā hyssas þrīe || hātan
Daniel 530b hit wiston, / ac hē cunnode || hīe cweðan woldon. / Þā wæ
Christ and Satan 33a and ġīfre. || God ana wāt / hē þæt sċyldġe% weorod |
Christ and Satan 178b ġ iċ þæt ġe·hyċġan || iċ in þǣm be·cōm%, / in þ
Christ and Satan 195b ndes. / Lǣte him tō bȳsne || þā blācan fēond / for ofer-
Christ and Satan 351a mæġe || sweġeles lēoman, / sċīma% ðǣr || sċīeneþ
Christ and Satan 497b aniġe / dæġes and nihtes, || hēo mē dēaðes cwealm, / rī
Christ and Satan 637a an || and dēofles spellunge, / hīe him on ed-wīt || oft ā
Christ and Satan 645a || ġe·munan gāstes blǣd, / ēadġe ðǣr || uppe sittaþ
Christ and Satan 20b e þū ēac, ā·wierĝda, || wīd and sīd / hell-hēoðu dr
Christ and Satan 25a ·met || ufan tō grunde, / and sīd sīe% || sē swearta eð
Christ and Satan 28a hafast || heandum ā·metene / hēah and dēop || hell innew
Andreas 63a an || and þus wordum cwæþ: / ‘Hū mē ell-þēodġe || inwitt-w
Andreas 155b on, / grǣdġe gūþ-rincas, || þæs gāstes sīþ / aefter sw
Andreas 163a aðelode || strangum meahtum, / hē on ell-þēodĝum || ierm
Andreas 190a ndreas || ā·ġeaf andsware: / ‘Hū mæġ iċ, drihten min, || of
Andreas 307a ġe·weorp || wiþ þingode: / ‘Hū ġe·wearþ þe þæs, || win
Andreas 419b ist, / rece þā ġe·rȳnu, || hē reord-berend / lǣrde under
Andreas 487a ·ġeaf, || manna sċieppend, / þū wǣġ-flotan || wǣre be
Andreas 547a an mæġ || oþþe rīm wīte / þrymlīċe, || þēoda beald
Andreas 558a w || þeġn, ġif þū cunne, / þæt ġe·wurde || be werum
Andreas 573a ndreas || ā·ġeaf andsware: / ‘Hū meahte þæt ġe·weorðan ||
Andreas 575b es meaht, / gumena lēofost, || hē his ġief cȳðde / ġond w
Andreas 596a ·hīeran, || hyse lēofesta, / ūs wuldres weard || wordum a
Andreas 812a ·hīeran, || hyse lēofesta, / hē wundra worn || wordum cȳ
Andreas 920a eþ, || wine-drihten fræġn: / ‘Hū ġe·worhte iċ þæt, || wea
Andreas 960b ; / lǣt þē on ġe·myndum || þæt maniĝum wearþ / fīra
Andreas 1355b me, / wīġes wōman, || weald, þe sǣle / æt þām ġeġn-sl
Andreas 1490a an. || Þæt is fyrn-sæġen, / hē worna fela || wīta ġe·
The Fates of the Apostles 3a ocum sefan, || samnode wīde / þā æðelingas || ellen cȳ
The Fates of the Apostles 91b dde, / friðes and fultumes. || Hū, iċ frēonda be·ðearf / līð
Soul and Body I 3a sīþ% || selfa ġe·þenċe, / þæt biþ dēopliċ || þonn
Soul and Body I 24b eallum / full ġe·ēodest%, || þū on eorðan sċealt / wyrmu
Soul and Body I 26b de ǣr / lȳt ġe·þōhtest || þis is þus lang hider. / Hwæ
Elene 176b ston / gōd-spelles ġiefe, || sē gasta helm, / on þrīnesse
Elene 179a earþ, || cyninga wuldor, / and on ġalĝan wearþ || godes
Elene 185b / wiþ þēoda þræce. || And þȳ þriddan dæġe / of byrġ
Elene 335b wītgena / lāre on·fengon, || sē līf-fruma / on ċildes hā
Elene 367a eahta spēd, || Moyse sæġde / ġē heofon-cyninge || hīera
Elene 18a witan, || ā·ġeaf andsware: / 'Hū wolde þæt ġe·weorðan ||
Elene 36b ·sǣton, / on sefan sōhton || hīe sunu metodes / ā·hēngon
Elene 74a n, || hæleþ min sē lēofa, / ārfæst is || ealles wealden
Elene 123a rġe || ymb fyrn-ġe·writu, / on weorolde ǣr || wītĝan%
Elene 173a ðǣre cwēne ġe·wealdum): / ‘Hū mæġ þǣm ġe·weorðan ||
Elene 194a · hē þā rōde ne tǣhte): / ‘Hū mæġ iċ þæt findan || þ
Elene 205a maðelode || him on andsware: / ‘Hū is þæt ġe·worden || on þ
Elene 515a de%.’ || Elene ġe·hīerde / sē fēond and sē frēond ||
Elene 521a e || ymb% þæs weres snytru, / hē swā ġe·lēafful || on
Elene 558a st-weĝas, || āras brōhton, / ġe·sundne sīþ || ofer swa
Christ A 61b tan / ymb healfa ġe·hwone, || þeċ heofones cyning / sīðe
Christ A 70a ede%. || Nearo-þearfe cann, / sē earma sċeall || āre ġe
Christ A 75a | þæt þē of roderum cōm, / þū ēacnunge || ǣfre on·f
Christ A 92b / Friċġaþ þurh fyr-witt || iċ fǣmnan hād, / mund mīnne
Christ A 130b wolde. / Ēalā gǣsta god, || þū glēawlīċe / mid naman r
Christ A 183a sċipes || bealwa on·fangen. / mæġ iċ lǣdian || lāðan
Christ A 216a yning, || Crīst æl-mehtiġ, / þū ǣr wǣre || eallum ġe
Christ A 222b m, / ā·reċċan mid rihte, || þē rodera weard / æt frymþe
Christ A 278a ·wurde || tō wīdan fēore, / þeċ mid rihte || ealle reor
Christ A 362a d-þēowa%, || nerġende god, / we sind ġe·swencte || þurh
Christ A 371a nd ūsse iermþa ġe·þenċ, / we% tealtriaþ || tȳdran mō
Christ A 423b cūðan / þurh ġe·rȳne, || hē, rodera þrymm, / heofona h
Christ B 443a ru, || þæt þū sōþ wīte / þæt ġe·ēode, || þā sē
Christ B 586b wæt, we nū ġe·hīerdon || þæt hǣlu-bearn / þurh his h
Christ B 786a grund. || Ūs seċġaþ bēċ / æt ǣrestan || ēad-mōd ā
Christ C 990a mōde || mæġe ā·þenċan, / þæt ġe·stun and sē storm
Christ C 1015b or·þon nis ǣniġ wunder || him weorold-manna / sēo unclǣ
Christ C 1050b / on þām miċelan dæġe, || manna ġe·hwelċ / ǣr earnode
Christ C 1059b taþ, / hāt, heoru-ġīfre, || ġe·healdne sind / sāwle wiþ
Christ C 1074a rætwe. || Wile fæder eahtan / ġe·sunde suna || sāwle% br
Christ C 1119a bearn || lēohte on·cnāwan / hine līegnedon || lēase on
Christ C 1178a nde || þurh frōd ġe·witt, / fela þā on·fundon || þā
Christ C 1208b ġe·sēoþ sorĝa mǣste, || sē selfa cyning / mid sīne l
Christ C 1247b n%. / ­Þonne biþ þridde, || on þīestra bealu / þæt ġe
Christ C 1286a hīe on þā clǣnan sēoþ, / hīe fore gōd-dǣdum || glad
Christ C 1317a || ōðrum ġe·seċġan / mid miċele elne || ǣghwelċ wil
Christ C 1397a aldan race || ān-for·lǣte, / þū æt ǣrestan || yfele ġ
Christ C 1459a nre sīdan || swātġe wunde. / ðǣr wæs unefen racu || unc
Christ C 1569b ean nele / weoroda wealdend, || þā wamm-sċaðan / hira eald-
Widsith 56a ore meniġu || on medu-healle / mē cyne-gōde || cystum dōh
The Order of the World 78a urh his ǣĝne spēd witan%, / ġond grund% færeþ || gold-
Soul and Body II 3a le sīþ || selfa be·wītie, / þæt biþ dēopliċ || þonn
Soul and Body II 23b ġiefl / lȳt ġe·þōhtes, || þis is lang hider, / and þe
Guthlac A 20b ingeþ, || ac him biþ lenġe sēl; / ġuĝuþe brūcaþ || a
Guthlac A 95a liġne || hād ġe·cȳðed, / Gūð·lāc his || on godes w
Guthlac A 138b fode hine and lǣrde || lenge ġeornor, / þæt him lēofodon
Guthlac A 337a , || (wæs him enġel nēah), / þisse weorolde || wynna þor
Guthlac A 366b rran / mōd fram his metode. || sċeall min cuman / gǣst tō
Guthlac B 879a hton. || Ūs seċġaþ bēċ / Gūð·lāc wearþ || þurh g
Guthlac B 884a burgum || ġond Bryten innan, / hē maniġe oft || þurh meah
Guthlac B 1011a gann þā his maĝu friġnan: / ‘Hū ġe·wearþ þē þus, || win
Guthlac B 1022a || Wāst þū, frēo-drihten, / þēos ādle sċyle || ende
Guthlac B 1161b / on·wrīġe worda gangum, || hē his wīsna trūwode, / droh
Guthlac B 1322b mæġe / stefn ā·reċċan, || sē stenċ and sē swēġ, / he
Deor 12b te / þrīste ġe·þenċan, || ymb þæt sċolde. / Þæs ofer
Riddles 17 6a || Frēa% þæt be·healdeþ, / mē of hrife flēoĝaþ || hi
Riddles 31 19a u. || Wrætliċ mē þynceþ, / sēo wiht mæġe || wordum l
Riddles 36 14a nne, || þæt we sōþ witan, / ðǣre wihte || wīse gange.
Riddles 39 23a an. || Lang is tō seċġanne / hire ealdor-ġe·sċeaft || a
Riddles 42 16b s undierne / werum æt wīne || þā wihte mid ūs, / hēan-mō
Riddles 43 15b wille, / cȳðe cyne-wordum || sē cuma hātte, / eþþa sē e
Riddles 55 16b e inn mede / wordum seċġan || sē wudu hātte.
Riddles 59 16a tre. || Rǣde, sē þe wille, / þæs wrætlican || wunda cw
The Judgment Day I 27a þā mierċan ġe·sċeaft, / hīe būtan ende || ēċe sta
The Judgment Day I 80a āl, || sīþ ne be·murneþ, / him aefter þisse weorolde ||
The Descent into Hell 76b um wǣre. / Ēalā Gabrihel, || þū eart glēaw and sċearp,
The Descent into Hell 84b an hīerde. / Ēalā Maria, || þū ūs mōdiġne / cyning ā
The Descent into Hell 90b / þonne hīe ġe·hīerdon || we hrēowen [] / []on murnende
The Descent into Hell 100a Hierusālem || on Iūdēum, / þū on ðǣre stōwe || stil
The Descent into Hell 104a alā Iordane || on Iūdēum, / þū on ðǣre stōwe || stil
Riddles 60 12a || þām þe swelċ ne cann, / mec seaxes% ord || and sēo s
The Husband's Message 10a ele || and nū cunnan sċealt / þū ymb mōd-lufan% || mīne
Riddles 84 8a īsan || wordum ġe·cȳðan, / misliċ biþ || mæġen þār
Riddles 84 56a / []eoh, || wordum ġe·opena, / misliċ sīe || mæġen þār
The Phoenix 342b ītaþ, / wundrum wāfiaþ%, || sēo will-ġe·dryht / wildne w
The Phoenix 356b wāt, / cyning æl-mehtiġ, || his ġe·cynde biþ, / wīfhād
The Phoenix 359a cynnes, || būtan metod ana, / þā wīsan sind || wundorlī
The Phoenix 389b ġnum / bēacnaþ on burgum, || hīe beorhtne ġe·fēan / þur
Juliana 34b l cūðe, / frēond-rǣdenne || hēo fram hoĝode, / ġung on g
Juliana 348b t / seċġan, sāwla fēond, || þū sōþfæstum% / þurh synn
Juliana 400a hyġd || eall ġond·wlīte, / ġe·fæstnod% sīe || ferhþ
Juliana 419a -sċeapen, || unclǣne gǣst, / þū þeċ ġe·þīede, ||
Juliana 431a || ‘Þū mē ǣrest saĝa, / þū ġe·dyrstiġ || þurh d
Juliana 558b eċġan, / sūsles þeġnum, || him on sīðe ġe·lamp. / ||
Juliana 571b eahte, / sōhte synnum fāh, || hē sārlīcost / þurh þā wi
Juliana 625a || Iċ þā sorĝe ġe·man, / iċ bendum fæst || bisiĝa u
The Wanderer 30a num. || Wāt sē þe cunnaþ, / slīðen biþ || sorh tō ġe
The Wanderer 35a seċġas || and sinċ-þeġe, / hine on ġeoĝuþe || his gol
The Wanderer 61a a līf || eall ġeondþenċe, / hīe færlīċe || flett of·
The Wanderer 73b ietan sċeall glēaw hæle || gǣstliċ biþ, / þonne ealre%
The Wanderer 95b / Ēa-lā þēodnes þrymm. || sēo þrāh ġe·wāt, / ġe·n
The Seafarer 2b wrecan, / sīðas seċġan, || iċ ġe·swinċ-daĝum / earfo
The Seafarer 14a foldan || fæġrost limpeþ, / iċ earm-ċeariġ || īs-ċea
The Seafarer 29b hwon, / wlanc and wīn-gāl, || iċ wēriġ oft / on brim-lāde
The Seafarer 118b , / and þonne ġe·þenċan || we þider cumen, / and we þonn
Beowulf 3a inga, || þrymm ġe·frugnon, / þā æðelingas || ellen fre
Beowulf 116b ht be·cōm, / hēan hūses, || hit Hrinġ-Dene / aefter bēor-
Beowulf 279a ne sefan || rǣd ġe·lǣran, / hē frōd and gōd || fēond
Beowulf 737b ēold / mæġ Hyġe·lāces, || sē mān-sċaða / under fǣr-g
Beowulf 844a -lēases || trode sċēawode, / hē wēriġ-mōd || on weġ
Beowulf 979a āne fāh || miċelan dōmes, / him sċīr metod || sċrīfan
Beowulf 1725a || Wundₒr is tō seċġanne / mehtiġ god || manna cynne / þ
Beowulf 1987a ǣ-Ġēata || sīðas wǣron: / lamp ēow on lāde, || lēofa
Beowulf 2093b Tō lang is tō reċċenne || iċ% þǣm% lēod-sċaðan / yf
Beowulf 2318a s nīþ || nēan and feorran, / sē gūþ-sċaða || Ġēata
Beowulf 2519b tō wyrme, || ġif iċ wisse / wiþ þǣm āĝlæċan || ell
Beowulf 2718a ; || seah on enta ġe·weorc, / þā stān-boĝan || stapolum
Beowulf 2948a s wera || wīde ġe·sīene, / þā folc mid him || fǣhþe
Beowulf 3026b a reordian, / earne seċġan || him æt ǣte spēow, / þenden
Judith 25a bearn || feorran ġe·hīeran / sē stīþ-moda || styrmde an
Judith 75a full, || þearle ġe·myndiġ / hēo þone atolan || ēaðost
Judith 160b iþþan hīe ġe·hīerdon || sēo hālġe spræc / ofer hēa
Judith 175b ewan / þǣm burĝ-lēodum, || hire æt beadwe ġe·spēow. /
Judith 259b dorste / oþþe ġe·cunnian || þone cumbol-wiĝan / wiþ þā
The Paris Psalter 104:5 1b Ġe·munaþ ġē on mōde, || hē maniġ wunder / worhte wræ
The Paris Psalter 106:26 3a n·hrērde || hēr anlīcost, / druncen hwelċ || ġe·dwǣs
The Paris Psalter 106:30 2a e andetton || ealle drihtne, / hē milde wearþ || manna cyn
The Paris Psalter 108:16 4a eortan || hoĝode ġeornost%, / hē mid searwe || swelċe ā
The Paris Psalter 110:2 3a e sēċan, || samod andettan, / his mæġen-þrymmes% || miċ
The Paris Psalter 118:12 2b ihten; / lǣr mē mid lufan, || iċ lǣste wēl / and iċ þīn
The Paris Psalter 118:26 4b mōde; / lǣr mē on līfe, || iċ lenġest mæġe / þīne s
The Paris Psalter 118:46 4a hīe ēaĝum || inn lōcian, / mē þīn ġe·witness is ||
The Paris Psalter 118:54 3a ē tō sange || simle hæfde, / iċ þīne sōþfæstnesse ||
The Paris Psalter 118:78 1a is metĝung || on mōd-sefan, / iċ ǣ þīne || efnast heald
The Paris Psalter 118:82 1a hǣlu || hoĝode and sōhte, / iċ on þīnum wordum || wēl
The Paris Psalter 118:97 2a nn || and beorht swīðe. / / # / iċ ǣ þīne, || ēċe driht
The Paris Psalter 118:136 1a lēofe; || lǣr mē siþþan, / iċ þīn sōþfæst word ||
The Paris Psalter 118:136 2b Ēaĝan mīne ġe·sāwon, || ȳða ġe·lāc, / wīd gang w
The Paris Psalter 118:172 3a ge min || tela fore·sæġde, / þīnre sprǣċe || spēde ē
The Paris Psalter 132:1 1a s Psalter: Psalm 132 / / # / Efne glædliċ biþ || and gōd sw
The Paris Psalter 136:4 1a ne || sungon ġe·nēahhe.’ / maĝon we singan || sangas dr
The Paris Psalter 142:5 2a ċ on mōde || ġe·myndgode, / mē ǣrran daĝas || oft ā·
The Paris Psalter 142:10 3a holde ġe·līefe; / lǣr mē, iċ þīnne willan || wyrċe
The Paris Psalter 57:9 2a || þonne hē sīþ on·gann, / þā ārlēasan || ealle for
The Paris Psalter 58:5 1b / / # / Be·heald holdlīċe, || þū hræðe wille / ġe·nēos
The Paris Psalter 60:4 2a īerdest, || hāliġ drihten, / min ġe·bedd tō þē || beo
The Paris Psalter 65:2 1b . / / # / And gode seċġaþ, || his þā gōdan weorc / sindon
The Paris Psalter 65:4 1b umaþ nū and ġe·sēoþ, || cyme weorc / drihten worhte; ||
The Paris Psalter 65:14 4a s eġesan || ġeorne habbaþ, / miċel hē dyde || mīnre sā
The Paris Psalter 72:1 1a e Paris Psalter: Psalm 72 / / # / god is% ēċe god || mid Isra
The Paris Psalter 72:6 4a tan || hoĝodon and þōhton, / hīe fyrmest || fācen and un
The Paris Psalter 72:9 1b a. / / # / And þonne cwǣdon: || ‘Hū% weorðeþ þis cūþ gode / oþ
The Paris Psalter 72:11 3a % incan || ǣnne% ne% wiste, / iċ mīne heortan || hēolde
The Paris Psalter 72:13 3a līċe || on·ġietan meahte, / þis ġe·winn || wolde ganga
The Paris Psalter 73:9 1a re seċġen.’ / / # / Wilt þū lange , || wealdend drihten, /
The Paris Psalter 73:18 3a itnes is || wēl ġe·fylled, / deorce bēoþ || daĝas on eo
The Paris Psalter 73:20 3a an; || ēac wes ġe·myndiġ, / þe unwīse || ed·wīta fela
The Paris Psalter 77:42 1b / # / Nā ġe·mynd hæfdon, || his sēo miċele hand / on ġe
The Paris Psalter 78:5 1a nēah || nū-þā sindon. / / # / Hū% wilt þū, wuldres god, || wr
The Paris Psalter 78:11 4a on·gann || maniġra weorca, / iċ mē on eallum þǣm || ē
The Paris Psalter 79:5 2a ġena god, || mǣre drihten, / lange || iersast þū || on
The Paris Psalter 79:6 3a ah-mannum; || nū we cunnien, / ūs mid fracoþum || fīend b
The Paris Psalter 81:2 1a æġene tō·sċēadeþ%. / / # / lange || dēme ġē || dōmas
The Paris Psalter 82:3 4a nd eahtunga || ealle hæfdon, / hīe þīne hālĝan || hēr
The Paris Psalter 82:4 4a ġe·myndiġ || manna ǣniġ, / Israhela naman || ǣniġ nemn
The Paris Psalter 85:5 3a ·bedd || and ēac be·heald, / iċ stefne tō þē || stundu
The Paris Psalter 88:3 2a corenum || cūðe ġe·sette, / min ġe·witness || wolde gan
The Paris Psalter 88:4 2a ndettaþ, || hāliġ drihten, / wunder þīn || wræcliċ sta
The Paris Psalter 88:40 1a me on·mētest. / / # / Wilt þū lange , || wealdend drihten, /
The Paris Psalter 89:13 2a mē% cann || seċġan ǣniġ, / þīnes ierres || eġesa stan
The Paris Psalter 91:2 2a morĝene || mæġene seċġe, / hē milde wearþ || manna cyn
The Paris Psalter 91:3 2a rengum || ġe·toĝen hæfde, / iċ þe on psalterio || singa
The Paris Psalter 91:4 1a handa || hālĝum dǣdum. / / # / miċele sint þīne mæġen-w
The Paris Psalter 93:3 1a hīe ǣr grame worhton. / / # / lange || firen-wyrhtan || fol
The Paris Psalter 93:9 2a rest ealdum || ēaran worhte, / sē ofer-hlēoðor || ǣfre w
The Metres of Boethius: Metre 1 60b mbe / þenċan þearflīċe, || hē þider meahte / Crēcas on
The Metres of Boethius: Metre 10 6a we, || sūþ, ēast and west, / wīd-ġiell sint || wolcnum y
The Metres of Boethius: Metre 13 2a ieddum || ġīet ġe·cȳðan / sē æl-mihtĝa || ealla% ġe
The Metres of Boethius: Metre 15 14a dyseĝa || dō tō cyninge, / mæġ þæt ġe·sċead-wīs
The Metres of Boethius: Metre 19 37a þæt is selfa god. / Iċ nāt iċ mæġe || nǣnġe þinga /
The Metres of Boethius: Metre 22 43a || ġif hit grōwan sċeall. / mæġ ǣniġ man || andsware
The Metres of Boethius: Metre 28 4a ores swifto, || rȳne tungla, / hīe ǣlċe dæġe || ūtan y
The Metres of Boethius: Metre 28 7a | ymb þās wlitiĝan tungol, / hīe sume habbaþ || swīðe
The Metres of Boethius: Metre 28 33a old-manna || þæt ne wāfie, / sume steorran || oþ þā sǣ
The Metres of Boethius: Metre 28 55b , / þæt hīe ne wundriaþ || hit on wolcnum oft / þearle þ
The Metres of Boethius: Metre 29 4b -mæġene / heofones tungla, || hīe him healdaþ be·twuh / si
The Metres of Boethius: Metre 3 1a Boethius: Metre 3 / / Ēalā, on grimmum || and hū grundlēas
The Metres of Boethius: Metre 3 1b Ēalā, on hū grimmum || and grundlēasum / sēaðe swinċe
The Metres of Boethius: Metre 9 47a onne hē on ġielp ā·stāh, / hē eorþ-cyningas || iermde
Metrical Psalm 91:2 2a on morĝenne || megenne sege / hē milde wearþ || manna cyn
Metrical Psalm 91:3 2a rengum || ġe·toĝen hæfde / iċ þē on salterio || singa
Metrical Psalm 93:9 2a rest ealdum || ēaran worhte / sē ofer-hlēoðor || ǣfre w
Solomon and Saturn 53b , / hæleþa under heofonum, || min hyġe drēoseþ, / bysiġ a
Solomon and Saturn 137b aniġe ēac / wēste stōwa? || ġe·weorðeþ þæt?’ / ‘A
Solomon and Saturn 144b nra / sǣlþa tō·slītaþ; || ġe·sǣleþ þæt?’ / ‘Unl
Solomon and Saturn 158a ·drēoĝan sċeall’. / ‘Ac ġe·gangeþ þæt? || Gōde
Solomon and Saturn 167a | þonne hēo maĝan cenneþ, / him weorðe ġond weorold ||
Solomon and Saturn 278b | / sē sċeall be·healdan || his hyġe wille%; / grǣdiġ% g
The Judgment Day II 19a hwǣm || æt selfum Gode, / and mehtiġ frēa || eall manna c
The Judgment Day II 53a st || wætere ġe·dwǣsċan. / ne ġe·sċōp þe sē sċað
The Judgment Day II 55a te wæs || cwielmed on rōde, / miċel for·stent || and hū
The Judgment Day II 55b / hū miċel for·stent || and mǣre is / sēo sōðe hrēow |
The Judgment Day II 92b . / Ġe·myne ēac on mōde, || miċel is þæt wīte / þe þ
The Judgment Day II 94a iþ || for ǣr-dǣdum, / oþþe hū% eġeslīċe% || and hū an-dr
The Judgment Day II 94b þe hū% eġeslīċe% || and an-drysne / hēah-þrymme cynin
The Judgment Day II 123b mann, þæt þū ġe·mune || miċel biþ sē brōĝa / be·f
The Judgment Day II 154a e, || ræsċeþ and ēfsteþ, / hē synfullum || sūsle ġe·
Psalm 50 62b na wāst, / mehtiġ drihten, || mē mōdor ġe·bær / on sċam
A Prayer 34a an, || ne þæt sōðe witan, / þū æðele eart, || ēċe d
A Prayer 38a || ne þæt ġe·rīm witan, / þū mǣre eart, || mehtiġ d
A Prayer 41a fa wāst, || siĝores ealdor, / þū mǣre eart, || mehtiġ a
The Seasons for Fasting 7b sċād / selfum ā·sæġde, || hē þone sōðan wæġ / lēof
The Seasons for Fasting 135a pes tīd, || hāliġ drihten, / we munt þīnne || mǣrne ġe
The Seasons for Fasting 144b as ġō. / Is tō hyċġanne || sē hālĝa ġe·wāt / of þis
The Seasons for Fasting 176b Hæbbe we nū ġe·mearcod || þā mǣran ġō / fēowertiġ%
The Seasons for Fasting 209a n mæġ, || sorĝum hrēmiġ, / þā sācerdas || sace nīewi
Metrical Charm 1: For Unfruitful Land 1a tful Land / / Hēr is sēo bōt, þū meaht þīne æceras bē
The Battle of Finnsburh 47a na fræġn || folces hierde, / þā wīġend hira || wunda
The Battle of Maldon 19a and rǣdde, || rincum tǣhte / hīe sċoldon standan || and