Number of occurrences in corpus: 437
Genesis A 1a | # Genesis / / | us | is riht micel || þæt we rod |
Genesis A 227b | arn / þa selestan || þæs þe | us | secgaþ bec / þonne seo æftre |
Genesis B 361a | he þeah riht gedon / þæt he | us | hæfþ befælled || fyre to b |
Genesis B 390b | o / grimme grundlease || hafaþ | us | god sylfa / forswapen on þas s |
Genesis B 391b | as sweartan mistas || swa he | us | ne mæg ænige synne gestæla |
Genesis B 392b | laþ gefremedon || he hæfþ | us | þeah þæs leohtes bescyrede |
Genesis B 394b | mid laþes wihte || þæt he | us | hafaþ þæs leohtes bescyred |
Genesis B 407b | rundas || þonne moton we hie | us | to giongrum habban / fira bearn |
Genesis B 746b | on mode / on hyge hearde || and | us | on helle bedraf / on þæt fyr |
Genesis A 939b | hwæt we nu gehyraþ || hwær | us | hearmstafas / wraþe onwocan || |
Genesis A 969b | bearn cenned / cain and abel || | us | cyþaþ bec / hu þa dædfruman |
Genesis A 997b | e cwiþan / nales holunge || ac | us | hearde sceod / freolecu fæmne |
Genesis A 1121b | es lifes / wintra on worulde || | us | gewritu secgaþ / þæt her eah |
Genesis A 1630b | ole weold / widmære wer || swa | us | gewritu secgeaþ / þæt he mon |
Genesis A 1723b | wæs / sarra haten || þæs þe | us | secgeaþ bec / hie þa wintra f |
Genesis A 1841b | ær dyde / lengran lifes || se | us | þas lade sceop / þæt we on e |
Genesis A 1843b | ceolde / fremena friclan || and | us | fremu secan / þa com ellenrof |
Genesis A 2565b | seah / wiþ þæs wælfylles || | us | gewritu secgaþ / þæt heo on |
Genesis A 2612b | on life wæs / wintrum yldre || | us | gewritu secgeaþ / godcunde bec |
Genesis A 2689b | tæhton / land to lissum || þu | us | leanast nu / unfreondlice || fr |
Genesis A 2726a | towe || þe ic agan sceal / wes | us | fæle freond || we þe feoh s |
Exodus 530b | odscipes / metodes miltsa || he | us | ma onlyhþ / nu us boceras || b |
Exodus 531a | miltsa || he us ma onlyhþ / nu | us | boceras || beteran secgaþ / le |
Exodus 556a | | se þas fare lædeþ / hafaþ | us | on cananea || cyn gelyfed / bur |
Daniel 308b | eda wuldorcyning || þæt þu | us | þas wrace teodest / ne forlet |
Daniel 326b | rdcwyde || and þin wuldor on | us | / gecyþ cræft and miht || þ |
Christ and Satan 53a | ulle || susle begnornende / þu | us | gelærdæst || þurh lyge þi |
Christ and Satan 63a | gum || lyþre gefered / segdest | us | to soþe || þæt þin sunu w |
Christ and Satan 98b | rdigaþ / hate on reþre || heo | us | helpan ne magon / is þæs wali |
Christ and Satan 100b | e þæs heolstres || þæt we | us | gehydan mægon / in þissum neo |
Christ and Satan 114b | urfon we þes wenan || þæt | us | wuldorcyning / æfre wille || e |
Christ and Satan 197a | dum || ealle forwurdon / neoman | us | to wynne || weoroda drihten / u |
Christ and Satan 203a | d alra gescefta ealdre / ceosan | us | eard in wuldre || mid ealra c |
Christ and Satan 239b | orht aras / ece drihten || ofer | us | gestod / and gebletsode || bile |
Christ and Satan 251b | icclan / weroda waldend || agan | us | þis wuldres leoht / eall to æ |
Christ and Satan 260a | ldeþ || he is ana cyning / þe | us | eorre gewearþ || ece drihten |
Christ and Satan 276a | um || ham staþelode / hwæþer | us | se eca || æfre wille / on heof |
Christ and Satan 286a | | meotodes strengþo / gearwian | us | togenes || grene stræte / up t |
Christ and Satan 288a | ær is se ælmihtiga god / and | us | befæþman wile || freobearn |
Christ and Satan 290a | eorþan || ær geþencaþ / and | us | to þam halgan || helpe gelef |
Christ and Satan 291a | n || helpe gelefaþ / þonne he | us | no forlæteþ || ah lif syle |
Christ and Satan 293a | glum || eadigne dream / tæceþ | us | se torhta || trumlicne ham / be |
Christ and Satan 300b | aldendes / ongeotan gastlice || | us | ongean cumaþ / þusend engla | |
Christ and Satan 428a | lan || eorre geworden / segdest | us | to soþe || þætte seolfa go |
Christ and Satan 551a | dum and weorcum / þæs þe he | us | of hæftum || ham gelædde / up |
Christ and Satan 555a | we in wynnum || wunian moton / | us | is wuldres leoht # || / torht |
Christ and Satan 588a | ld || swegl betolden / leaþaþ | us | þider to leohte || þurh his |
Christ and Satan 597a | reonan / hafaþ nu geþingod to | us | || þeoden mæra / ælmihtig go |
Christ and Satan 663b | se drihten || seþe deaþ for | us | / geþrowode || þeoden engla / s |
Andreas 265b | e syndon / feorran geferede || | us | mid flode bær / on hranrade || |
Andreas 269b | sohton / wære bewrecene || swa | us | wind fordraf / him þa andreas |
Andreas 273a | ga || syllan meahte / þæt þu | us | gebrohte || brante ceole / hea |
Andreas 276a | þe meorþ wiþ god / þæt þu | us | on lade || liþe weorþe / eft |
Andreas 288b | g / þeoden leofesta || gif þu | us | þine wilt / on merefaroþe || |
Andreas 292b | stefne / we þe estlice || mid | us | willaþ / ferigan freolice || o |
Andreas 330b | / fæder folca gehwæs || ond | us | feran het / geond ginne grund | |
Andreas 342a | sceal hraþe cunnan / hwæt þu | us | to duguþum || gedon wille / hi |
Andreas 434a | n || ic þæt sylfa wat / þæt | us | gescyldeþ || scyppend engla / |
Andreas 514a | þweg || brimhengestum / hwilum | us | on yþum || earfoþlice / gesæ |
Andreas 596a | t gehyran || hyse leofesta / hu | us | wuldres weard || wordum ond d |
Andreas 852a | gan mæg || soþ orgete / þæt | us | gystrandæge || on geofones s |
Andreas 862a | tan gleawlice || gastgehygdum / | us | sæwerige || slæp ofereode / |
Andreas 865a | on flyhte || feþerum hremige / | us | ofslæpendum || sawle abrugdo |
Andreas 1419a | þurh þin halig word / þa þu | us | twelfe || trymman ongunne / þ |
Andreas 1420a | elfe || trymman ongunne / þæt | us | heterofra || hild ne gesceode |
Andreas 1561b | lommum belegdon / witebendum || | us | seo wyrd scyþeþ / heard ond h |
Andreas 1566a | anmode || ofost is selost / ond | us | þone halgan || helpe biddan / |
Andreas 1567b | pe biddan / geoce ond frofre || | us | biþ gearu sona / sybb æfter s |
Dream of the Rood 73b | olode / fæger feorgbold || þa | us | man fyllan ongan / ealle to eor |
Dream of the Rood 75a | æt wæs egeslic wyrd / bedealf | us | man on deopan seaþe || hwæ |
Dream of the Rood 147a | treowe || for guman synnum / he | us | onlysde || ond us lif forgeaf |
Dream of the Rood 147b | n synnum / he us onlysde || ond | us | lif forgeaf / heofonlicne ham | |
Elene 400b | þu þus hearde || hlæfdige | us | / eorre wurde || we þæt æbyl |
Elene 198b | tenra / frodra ond godra || þe | us | fore wæron / gleawra gumena || |
Christ A 27a | gende || sunnan wenað / hwonne | us | liffrea || leoht ontyne / weor |
Christ A 74a | dbuend || secgan hyrdon / arece | us | ðæt geryne || ðæt ðe of |
Christ A 113b | ldo || ðæt ðu ða beorhtan | us | / sunnan onsende || ond ðe syl |
Christ A 124b | mrum to geoce || god wæs mid | us | / gesewen butan synnum || somod |
Christ A 129a | htum / ðæs ðe he hine sylfne | us | || sendan wolde / eala gæsta g |
Christ A 135a | is rodera weard / god sylfa mid | us | || swa ðæt gomele gefyrn / ea |
Christ A 150b | / heofones heahcyning || bring | us | hælolif / werigum witeðeowum |
Christ A 156b | us micle || ac ðu miltse on | us | / gecyð cynelice || crist nerg |
Christ A 158b | eling || ne læt awyrgde ofer | us | / onwald agan || læf us ecne g |
Christ A 159b | e ofer us / onwald agan || læf | us | ecne gefean / wuldres ðines || |
Christ A 245b | ine miltse her / arfæst ywe || | us | is eallum neod / ðæt we ðin |
Christ A 255b | es gong / eaðmod to eorðan || | us | is ðinra arna ðearf / hafað |
Christ A 269a | undan || æðelan rice / ðonan | us | ær ðurh synlust || se swear |
Christ A 335a | n bileac || lifes brytta / iowa | us | nu ða are || ðe se engel ð |
Christ A 342a | || breostum stariað / geðinga | us | nu || ðristum wordum / ðæt h |
Christ A 343a | u || ðristum wordum / ðæt he | us | ne læte || leng owihte / in ð |
Christ A 373b | a cyning / ne lata to lange || | us | is lissa ðearf / ðæt ðu us |
Christ A 374a | us is lissa ðearf / ðæt ðu | us | ahredde || ond us hælogiefe / |
Christ A 374b | f / ðæt ðu us ahredde || ond | us | hælogiefe / soðfæst sylle || |
Christ A 383b | mægene / hergan healice || nu | us | hælend god / wærfæst onwrah |
Christ B 602a | onc || duguða gehwylcre / ðe | us | sið ond ær || simle gefreme |
Christ B 604a | igfealdra || mægna geryno / he | us | æt giefeð || ond æhta sped |
Christ B 613b | d huru ðære hælo || ðe he | us | to hyhte forgeaf / ða he ða y |
Christ B 627a | n scealt || eft gesecan / hwæt | us | ðis se æðeling || yðre ge |
Christ B 631b | gestigan / wolde weoroda god || | us | se willa bicwom / heanum to hel |
Christ B 659a | om hrusan || ahafen wurde / ða | us | geweorðade || se ðas world |
Christ B 660b | gescop / godes gæstsunu || ond | us | giefe sealde / uppe mid englum |
Christ B 681b | s widgielle || swa se waldend | us | / godbearn on grundum || his gi |
Christ B 751b | s / geðungen ðegnweorud || is | us | ðearf micel / ðæt we mid heo |
Christ B 758a | æs sellran gefeon / habbað we | us | to frofre || fæder on roderu |
Christ B 761a | eahðu || hider onsendeð / ða | us | gescildað || wið sceððend |
Christ B 771b | ne wund / blatast benna || utan | us | beorgan ða / ðenden we on eor |
Christ B 773a | eorðan || eard weardien / utan | us | to fæder || freoða wilnian / |
Christ B 775a | ðone bliðan gæst / ðæt he | us | gescilde || wið sceaðan wæ |
Christ B 776b | pnum / laðra lygesearwum || se | us | lif forgeaf / leomu lic ond gæ |
Christ B 785b | m hlodun / geond sidne grund || | us | secgað bec / hu æt ærestan | |
Christ B 822a | gum || georne biðencan / ðæt | us | milde bicwom || meahta walden |
Christ B 847b | ryhte / ðeoda gehwylcre || is | us | ðearf micel / ðæt we gæstes |
Christ B 858b | fdon / ofer hreone hrycg || ða | us | help bicwom / ðæt us to hælo |
Christ B 859a | g || ða us help bicwom / ðæt | us | to hælo || hyðe gelædde / go |
Christ B 860b | lædde / godes gæstsunu || ond | us | giefe sealde / ðæt we oncnawa |
Christ B 864a | mearas || ancrum fæste / utan | us | to ðære hyðe || hyht stað |
Christ B 865a | hyðe || hyht staðelian / ða | us | gerymde || rodera waldend / hal |
Maxims I 5b | der userne || forðon ðe he | us | æt frymðe geteode / lif ond l |
Maxims I 8b | eorðan / geong ealdian || god | us | ece bið / ne wendað hine wyrd |
Maxims I 12b | wæs / ðeoden geðyldig || he | us | geðonc syleð / missenlicu mod |
Maxims I 70b | we leogan nellað || ðam ðe | us | ðas lisse geteode / forst scea |
Maxims I 135a | oðcyning || sawla nergend / se | us | eal forgeaf || ðæt we on li |
The Order of the World 32b | um / awa to ealdre || ðæs ðe | us | se eca cyning / on gæste wlite |
The Order of the World 35b | nd rice / forð gestigan || gif | us | on ferðe geneah / ond we willa |
The Order of the World 59a | demena || ðam gedefestan / ðe | us | ðis lif gescop || ond ðis l |
The Panther 62b | as || ðæs ðe he deað fore | us | / ðreo niht ðolade || ðeoden |
The Panther 71b | ddangeard / god ungnyðe || ðe | us | to giefe dæleð / ond to feorh |
The Partridge 14b | duguðe to dryhtne || ðenden | us | dæg scine / ðæt swa æðelne |
Guthlac A 48a | de || wyrpe gehycgan / ðæt he | us | fægran || gefean bringe / ofer |
Guthlac A 93b | / magun we nu nemnan || ðæt | us | neah gewearð / ðurh haligne | |
Guthlac A 271b | gehatest || ðæt ðu ham on | us | / gegan wille || ðe eart godes |
Guthlac A 280b | we ðe beoð holde || gif ðu | us | hyran wilt / oððe ðec ungear |
Guthlac A 528b | lof / ealra ðara bisena || ðe | us | bec fore / ðurh his wundra gew |
Guthlac A 764b | welgen || ðæt his soð fore | us | / on his giefena gyld || genge |
Guthlac A 766a | gyld || genge weorðe / ða he | us | to are || ond to ondgiete / syl |
Guthlac B 878b | gemyndum / sigorlean sohtun || | us | secgað bec / hu guðlac wearð |
Wulf and Eadwacer 3a | e on ðreat cymeð / ungelic is | us | || / wulf is on iege || ic on |
Wulf and Eadwacer 8a | on ðreat cymeð / ungelice is | us | || / wulfes ic mines widlastum |
Riddles 42 16b | æt wine || hu ða wihte mid | us | / heanmode twa || hatne sindon |
Riddles 55 5b | s dæl / ond rode tacn || ðæs | us | to roderum up / hlædre rærde |
The Judgment Day I 90b | de / brucan ðæs boldes || ðe | us | beorht fæder / gearwað togean |
The Judgment Day I 104a | ðæt wile cyðan / ðonne we | us | gemittað || on ðam mæstan |
The Judgment Day I 113b | r ðam ærende || ðæt he to | us | eallum wat / oncweð nu ðisne |
The Descent into Hell 60a | sie || ðeoden user / ðæt ðu | us/ | /ige || secan woldest / nu we o |
The Descent into Hell 79b | est || ða ðu ðone cnyht to | us | / brohtest in bethlem || bidan |
The Descent into Hell 84b | an hyrde / eala maria || hu ðu | us | modigne / cyning acendest || ð |
The Descent into Hell 85b | dest || ða ðu ðæt cild to | us | / brohtest in bethlem || we ð |
The Descent into Hell 94b | || /gust ealra cyninga / || nu | us | mon modge ðe / ageaf from usse |
The Descent into Hell 96a | | we ðurh gifre mod / beswican | us | sylfe || we ða synne forðon |
The Descent into Hell 109a | eart dryhten crist / ðæt ðu | us | gemiltsie || monna scyppend / |
The Descent into Hell 126a | ete sittan || // hond / ða ðu | us | on ðisne wræcsið || weorod |
The Lord's Prayer I 6a | eac ðon on rumre foldan / syle | us | to dæge || domfæstne blæd / |
The Lord's Prayer I 10a | a || cnyssan to swiðe / ac ðu | us | freodom gief || folca waldend |
Azarias 12a | ræde || rodera waldend / geoca | us | georne || gæsta scyppend / ond |
Azarias 43b | wordcwidas || ond ðin wuldor | us | / gecyð cræft ond meaht || nu |
Azarias 88b | / ongytan ðone geocend || ðe | us | eall good syleð / ðe we habba |
Azarias 90a | || ðenden we her beoð / ond | us | milde meotod || mare gehateð |
Azarias 114b | lifgað bi ðam lissum || ðe | us | se leofa cyning / ece dryhten | |
Azarias 137b | hte / of clife clænum || ðæt | us | se cyning gescop / monnum to mi |
Azarias 158a | one sigefæstan gæst / forðon | us | onsende || sigora waldend / eng |
Azarias 159b | aldend / engel to are || se ðe | us | bearg / fyr ond feondas || ond |
The Phoenix 23b | / heah hlifiað || swa her mid | us | / ne dene ne dalu || ne dunscra |
A.3.4 24 | ffs tower high, as here among | us, | / no dales or valleys or ravin |
The Phoenix 29b | erra / folde fæðmrimes || swa | us | gefreogum gleawe / witgan ðurh |
A.3.4 30 | e ones in their wisdom, / tell | us | in their writings, / than any |
The Phoenix 31b | beorga || ðe her beorhte mid | us | / hea hlifiað || under heofont |
A.3.4 32 | ng mountains / that here among | us | tower high under the stars of |
The Phoenix 424b | is ðon gelicast || ðæs ðe | us | leorneras / wordum secgað || o |
A.3.4 425 | e this, as the scholars / tell | us | in words and writings reveal, |
A.3.4 630 | and also on earth. / Preserve | us, | maker of beginnings; you are |
The Phoenix 650a | omum geðungen / swa se hælend | us | || helpe gefremede / ðurh his |
A.3.4 651 | st as the saviour has granted | us | help, / through separation fro |
The Phoenix 655b | / ðæt sindon ða word || swa | us | gewritu secgað / hleoðor hali |
The Phoenix 667a | ðære wlitigan byrig / hafað | us | alyfed || [lucis auctor] / ðæ |
A.3.4 667 | e author of light has granted | us | / that we may merit here / to a |
Juliana 122b | est / ond ða forlætest || ðe | us | leofran sind / ðe ðissum folc |
Juliana 328b | forhte on ferððe || ne bið | us | frea milde / egesful ealdor || |
Juliana 729b | meorde monna gehwam || forgif | us | mægna god / ðæt we ðine ons |
The Wanderer 115b | o fæder on heofonum || ðær | us | eal seo fæstnung stondeð |
The Gifts of Men 112b | dom age / leohtbære lof || se | us | ðis lif giefeð / ond his mild |
Beowulf 269b | omon / leodgebyrgean || wes ðu | us | larena god / habbað we to ðæ |
Beowulf 346b | rende / aldre ðinum || gif he | us | geunnan wile / ðæt we hine sw |
Beowulf 382b | ine halig god / for arstafum || | us | onsende / to westdenum || ðæs |
Beowulf 1821b | r tela / willum bewenede || ðu | us | wel dohtest / gif ic ðonne on |
Beowulf 2635b | m hlaforde / in biorsele || ðe | us | ðas beagas geaf / ðæt we him |
Beowulf 2642b | lmberend || ðeah ðe hlaford | us | / ðis ellenweorc || ana aðoht |
Beowulf 2920b | rætwe geaf / ealdor dugoðe || | us | wæs a syððan / merewioingas |
Beowulf 3001a | || ðæs ðe ic wen hafo / ðe | us | seceað to || sweona leoda / sy |
Beowulf 3009b | an / ond ðone gebringan || ðe | us | beagas geaf / on adfære || ne |
Beowulf 3078b | willan / wræc adreogan || swa | us | geworden is / ne meahton we gel |
Judith 181a | olofernus || unlyfigendes / ðe | us | monna mæst || morðra gefrem |
A.4.2 181 | es, / who of all people caused | us | the most loss of life, / bitte |
Judith 184b | fes || ðæt he mid læððum | us | / eglan moste || ic him ealdor |
The Paris Psalter 102:10 2b | rum / wommum wyrhtum || woldest | us | don / ne æfter urum unryhte || |
The Paris Psalter 102:12 4a | nan þam || teonan and unriht / | us | fram afyrde || æghwær symbl |
The Paris Psalter 102:13 2b | bearnum / milde weorþan || swa | us | mihtig god / þam þe hine lufi |
The Paris Psalter 105:4 1a | symble mid dædum / / # / gemune | us | drihten || on modsefan / forþ |
The Paris Psalter 105:4 3a | hycgende || folces þines / and | us | mid hælo || her geneosa / / # / |
The Paris Psalter 105:5 1a | hælo || her geneosa / / # / and | us | tidlice || teala sceawige / ceo |
The Paris Psalter 105:36 1a | nd him || ær gestodan / / # / do | us | hale nu || halig drihten / and |
The Paris Psalter 105:36 2a | hale nu || halig drihten / and | us | se goda god || georne gesamna |
The Paris Psalter 107:10 1b | þu eart se sylfa god || þe | us | synnige iu / adrife fram dome | |
The Paris Psalter 107:11 1a | ægene || mod acyrre / / # / syle | us | on earfoþum || æþelne fult |
The Paris Psalter 107:12 1a | gehwylces || mægene idel / / # / | us | sceal mægenes gemet || mihti |
The Paris Psalter 113:9 1a | gewealdendre hand / / # / nalæs | us | nalæs us || nergend dryhten / |
The Paris Psalter 113:21 2b | þine bletsunge || bring ofer | us | / þu gebletsudest || bearn isr |
The Paris Psalter 114:5 5a | d || æghwæs soþfæst / mihta | us | þine || milde weorþan / / # / d |
The Paris Psalter 116:2 1b | ildheortnyss || is mycel ofer | us | / torhtlice getrymed || til man |
The Paris Psalter 117:22 1b | s se dæg || þe hine drihten | us | / wisfæst geworhte || wera cne |
The Paris Psalter 117:23 2b | ne / eala þu dryhten min || do | us | gesunde / / # / gebletsad is se |
The Paris Psalter 117:24 4a | s huse || gearwe bletsiaþ / nu | us | drihten god || deore onlyhte / |
The Paris Psalter 117:25 1a | od || deore onlyhte / / # / wutan | us | to symbeldæge || settan geor |
The Paris Psalter 122:3 3a | æfdigean || handa locaþ / swa | us | synt eagan to þe || ece drih |
The Paris Psalter 122:3 5a | ode || geare lociaþ / oþþæt | us | miltsige || mihta wealdend / / # |
The Paris Psalter 122:4 1a | || mihta wealdend / / # / miltsa | us | nu-þa || mihtig drihten / milt |
The Paris Psalter 122:4 2a | -þa || mihtig drihten / miltsa | us | swylce || forþon we manegum |
The Paris Psalter 122:5 4a | dwite || oft and geneahhe / and | us | oferhydige forseoþ || oft an |
The Paris Psalter 123:1 1a | Psalter: Psalm 123 / / # / nymþe | us | on wese || ece drihten / cweþa |
The Paris Psalter 123:1 3a | ahelas || ealle nu-þa / nymþe | us | eardige on || awa drihten / / # |
The Paris Psalter 123:2 1a | on || awa drihten / / # / þonne | us | manfulle || menn onginnaþ / we |
The Paris Psalter 123:2 2a | enn onginnaþ / wen is þæt hi | us | lifigende || lungre wyllen / sn |
The Paris Psalter 123:3 1a | | gif hi swa magon / / # / þonne | us | þara manna || mod yrsade / and |
The Paris Psalter 123:3 2a | þara manna || mod yrsade / and | us | wiþerwearde || wæron geneah |
The Paris Psalter 123:3 3a | ron geneahhe / wen is þæt hi | us | woldan || wætre gelice / sona |
The Paris Psalter 123:5 2a | þe þæt ne dyde æfre / þæt | us | on hearde || hæftnyd sealde / |
The Paris Psalter 123:5 3a | e || hæftnyd sealde / þam þe | us | mid toþum || toteon woldan / / |
The Paris Psalter 123:7 3a | ynd alysde || lifes wyrþe / we | us | naman drihtnes || neode habba |
The Paris Psalter 125:3 5a | drihten / þæt þu wundur mid | us | || wyrce mære / and we bealde |
The Paris Psalter 128:6 3a | ofergeate || æghwær hæbben / | us | gebletsige || bealde drihten / |
The Paris Psalter 135:24 2b | ece drihten / gemyndgade || and | us | mycel sealde / / # / and he us af |
The Paris Psalter 135:25 1a | nd us mycel sealde / / # / and he | us | aferede || feondum of handa / |
The Paris Psalter 136:4 1a | nan || up ahengan / / # / forþon | us | þær frunon || fæcnum wordu |
The Paris Psalter 136:4 2b | um wordum / woh meldedan || þa | us | on weg læddan / / # / singaþ us |
The Paris Psalter 136:4 1a | us on weg læddan / / # / singaþ | us | ymnum || ealdra sanga / þe ge |
The Paris Psalter 136:5 4b | ihtne / on þære foldan || þe | us | fremde is / / # / gif ic þin hie |
The Paris Psalter: Psalm 136 2a | on ealdre || ær forgeafe / and | us | eallum || eac gesealdest |
The Paris Psalter 137:3 4a | naman || neode gedydest / ofer | us | ealle || æghwær micelne / / # |
The Paris Psalter 144:9 3b | þe / syndan his miltsa || ofer | us | mære weorc / eall yldum cuþ | |
The Paris Psalter 59:1 1a | ris Psalter: Psalm 59 / / # / þu | us | todrife || drihten user / and u |
The Paris Psalter 59:1 2a | s todrife || drihten user / and | us | towurpe || geond werþeoda / yr |
The Paris Psalter 59:1 3a | wurpe || geond werþeoda / yrre | us | wurde || and eft milde / / # / eo |
The Paris Psalter 59:9 1b | eart þu se sylfa god || þe | us | swa drife / ne ga þu us on mæ |
The Paris Psalter 59:9 2a | || þe us swa drife / ne ga þu | us | on mægene || mihtig drihten / |
The Paris Psalter 59:10 1a | ne || mihtig drihten / / # / syle | us | nu on earfoþum || æþelne f |
The Paris Psalter 59:11 1a | gehwylces || mægene idel / / # / | us | sceal mægenes gemet || mihti |
The Paris Psalter 64:6 1a | lic || awa to feore / / # / gehyr | us | hælend god || þu eart hyht |
The Paris Psalter 65:10 1a | þ || swyþe mid fyre / / # / þu | us | on grame swylce || gryne gel |
The Paris Psalter 65:10 2a | wylce || gryne gelæddest / and | us | bealuwa fela || on bæce stan |
The Paris Psalter 65:10 3a | || on bæce standeþ / settest | us | mænige eac || men ofer heafo |
The Paris Psalter 65:11 2a | nd þuruh floda þrym / and þu | us | on colnesse || clæne gelædd |
The Paris Psalter 66:1 1a | Psalter: Psalm 66 / / # / miltsa | us | mihtig drihten || and us on m |
The Paris Psalter 66:1 1b | ltsa us mihtig drihten || and | us | on mode eac / gebletsa nu || be |
The Paris Psalter 66:1 3b | eohte / þinne andwlitan || and | us | on mode weorþ / þuruh þine m |
The Paris Psalter 66:6 2a | || æþele wæstme / gebletsige | us | || bliþe drihten / and user go |
The Paris Psalter 67:20 1a | || georne gebletsad / / # / sylle | us | gesundne || siþfæt drihten / |
The Paris Psalter 67:20 3a | ælend god || helpe usser / and | us | æt deaþe eac || drihten geh |
The Paris Psalter 67:26 2a | mihtig god / and þin weorc on | us | || mid wisdome / getryme on þi |
The Paris Psalter 73:1 1a | er: Psalm 73 / / # / for hwan þu | us | ece god || æfre woldest / æt |
The Paris Psalter 73:7 2a | cuman ealle / and ure magas mid | us | || wutun þyder gemot habban / |
The Paris Psalter 73:8 1b | an / / # / ne we sweotul tacen || | us | geseoþ ænig / ne we on ænige |
The Paris Psalter 73:8 3a | isan || witegan habbaþ / þæt | us | andgytes ma || æfre secgen / / |
The Paris Psalter 73:10 2a | || wuldres ansyne / æfre fram | us | || eac þa swyþran hand / of |
The Paris Psalter 76:7 3a | ece god || æfre toweorpan / ne | us | witnian || for his weldædum / |
The Paris Psalter 77:3 2a | uþ ongeaton / and ure fæderas | us | || æror sægdon / / # / noldan h |
The Paris Psalter 77:20 5b | c we þæs ne wenaþ || þæt | us | witig god / mæge bringan to || |
The Paris Psalter 78:4 3a | dwitstæf || ymbsittendum / þe | us | ahwær neah || nu-þa syndon / |
The Paris Psalter 78:5 2a | wraþ yrre þin / on ende fram | us | || æfre oncyrran / is nu onbæ |
The Paris Psalter 78:9 1a | þearle syndon / / # / gefultuma | us | || frea ælmihtig / and alys us |
The Paris Psalter 78:9 2a | us || frea ælmihtig / and alys | us | || lifigende god / weorþ urum |
The Paris Psalter 78:10 3a | hwær com eower halig god / and | us | þæt on eagum || oftust worp |
The Paris Psalter 79:3 2a | hte || and mid wuldre cum / and | us | hale do || her on eorþan / / # |
The Paris Psalter 79:4 1a | | her on eorþan / / # / gehweorf | us | mægena god || and us mildne |
The Paris Psalter 79:4 1b | ehweorf us mægena god || and | us | mildne æteow / þinne andwlita |
The Paris Psalter 79:5 3a | | on þines esnes gebed / tyhst | us | and fedest || teara hlafe / and |
The Paris Psalter 79:5 4a | and fedest || teara hlafe / and | us | drincan gifest || deorcum tea |
The Paris Psalter 79:6 1a | um || on gemet rihtes / / # / þu | us | asettest || on sarcwide / urum |
The Paris Psalter 79:6 3a | eahmannum || nu we cunnion / hu | us | mid fraceþum || fynd bysmria |
The Paris Psalter 79:7 1a | | fynd bysmriaþ / / # / gehweorf | us | mægena god || and us mildne |
The Paris Psalter 79:7 1b | ehweorf us mægena god || and | us | mildne æteow / þinne andwlita |
The Paris Psalter 79:17 1a | witaþ we fram þe / / # / ac þu | us | wel cwica || wealdend mihtig / |
The Paris Psalter 79:18 1a | || neode cigeaþ / / # / gehweorf | us | mægena # || |
The Paris Psalter 84:4 1a | | egsan gewræce / / # / gehweorf | us | hraþe || hælend drihten / and |
The Paris Psalter 84:4 2a | nd drihten / and þin yrre fram | us | || eac oncyrre / þæt þu us n |
The Paris Psalter 84:4 3a | m us || eac oncyrre / þæt þu | us | ne weorþe || wraþ on mode / / |
The Paris Psalter 84:5 3a | ynn || and on cneorisse / gecyr | us | georne to þe || crist ælmih |
The Paris Psalter 84:6 1a | e || gefeo swiþe / / # / æteow | us | milde mod || mihtig drihten / a |
The Paris Psalter 84:6 2a | lde mod || mihtig drihten / and | us | þine hæle syle || her to ge |
The Paris Psalter 84:11 1a | samod of heofenum / / # / syleþ | us | fremsum god || fægere drihte |
The Paris Psalter 84:11 2a | god || fægere drihten / þonne | us | eorþe syleþ || æþele wæs |
The Paris Psalter 88:16 1a | ldædum || wurdan ahafene / / # / | us | an nimeþ || ece drihten / and |
The Paris Psalter 89:1 1a | alm 89 / / # / þu eart friþstol | us | || fæste drihten / of cynne on |
The Paris Psalter 89:12 1a | þa beoþ gewinn and sar / / # / | us | manþwærnes becwom || micel |
The Paris Psalter 89:14 1a | ariman || rihte cunne / / # / do | us | þa þine swiþran hand || dr |
The Paris Psalter 89:15 1a | healdaþ clæne / / # / gehweorf | us | hwæthwiga || halig drihten / w |
The Paris Psalter 89:17 2a | on fægerum dagum / on þam þu | us | to eadmedum || ealle gebrohte |
The Paris Psalter 89:19 1a | erece || bliþe mode / / # / wese | us | beorhtnes ofer || bliþan dri |
The Paris Psalter 94:6 3b | nes / and him wepan fore || þe | us | worhte ær / / # / forþon he is |
The Paris Psalter 99:2 3a | | þæt he is wealdend god / he | us | geworhte || and we his syndon |
The Metres of Boethius: Proem 1a | Boethius: Proem / / ðus ælfred | us | || ealdspell reahte, / cyning W |
The Metres of Boethius: Metre 11 12a | þeodnes || þeowas sindon / se | us | gesette || sido and þeawas / e |
The Metres of Boethius: Metre 20 34a | it is ungelic || urum gecynde / | us | is utan cymen || eall þa we |
The Metres of Boethius: Metre 20 131b | ordo / butan þæs leafe || þe | us | þis lif tiode / þæt is se ec |
The Metres of Boethius: Metre 20 176b | u þioda god || þriefalde on | us | / sawle gesettest || and hi si |
The Metres of Boethius: Metre 22 53b | m hit is riht spell || þæt | us | reahte gio / ald uþwita || ure |
Metrical Psalm 94:6 3b | nes / and him wepan fore || ðe | us | worhte ær. |
The Battle of Brunanburh 68b | m / sweordes ecgum || þæs þe | us | secgaþ bec / ealde uþwitan || |
Solomon and Saturn 156b | r þonne dryhtne deman || þe | us | of duste geworhte / nergend of |
Solomon and Saturn 279a | cwæþ # || / ac hwæt witeþ | us | || wyrd seo swiþe / eallra fyr |
Solomon and Saturn 283b | || ac tohwan drohtaþ heo mid | us | / hwæt hie wile lifigende || l |
The Menologium 7a | eweard gear / for þy se calend | us | || cymeþ geþincged / on þam |
The Menologium 8b | incged / on þam ylcan dæge || | us | to tune / forma monaþ || hine |
The Menologium 12b | lwihttiid / eces drihtnes || to | us | cymeþ / þæne twelfta dæg || |
The Menologium 34b | þor cymeþ / ufor anre niht || | us | to tune / hrime gehyrsted || ha |
The Menologium 60b | is se dæg || þæne drihten | us | / wisfæst worhte || wera cneor |
The Menologium 72b | / þæs þe eastermonaþ || to | us | cymeþ / þæt man reliquias || |
The Menologium 108b | || tiida lange / ærra liþa || | us | to tune / iunius on geard || on |
The Menologium 131b | emb twa niht þæs || tidlice | us | / iulius monaþ || on þam iaco |
The Menologium 183b | e geþeahte / october on tun || | us | to genihte / winterfylleþ || s |
The Menologium 206a | terad || be frean hæse / þæt | us | wunian ne moton || wangas gre |
The Judgment Day II 149a | g || miht forwyrnan / eal ðæt | us | ðincð æmtig || eahgemearce |
The Judgment Day II 293a | licu godes drut / seo frowe ðe | us | || frean acende / metod on mold |
The Lord's Prayer II 28a | d mildsa || mihta waldend / and | us | ðin rice alyf || rihtwis dem |
The Lord's Prayer II 76a | riht || symle gelæstað / syle | us | to dæg || drihten ðine / mild |
The Lord's Prayer II 79a | eawas || on ðin gewil / bewyrc | us | on heortan || haligne gast / f |
The Lord's Prayer II 80b | e gast / fæste on innan || and | us | fultum sile / ðæt we moton wy |
The Lord's Prayer II 84a | on ðines silfes hand / forgif | us | ure synna || ðæt us ne scam |
The Lord's Prayer II 84b | / forgif us ure synna || ðæt | us | ne scamige eft / drihten ure || |
The Lord's Prayer II 97a | || geond ealle world / ðar man | us | tyhhað on dæg || twegen ear |
The Lord's Prayer II 101a | ta || mæste wæron / ac ðonne | us | alyseð || lifigende god / sawl |
The Lord's Prayer II 103b | að / earmon mannum || ðe wið | us | agilt / and na us ðu ne læt | |
The Lord's Prayer II 104a | m || ðe wið us agilt / and na | us | ðu ne læt || laðe beswican |
The Lord's Prayer II 113a | ge || eal forwurðan / ac alys | us | of yfele || ealle we beðurfo |
The Lord's Prayer III 7a | | mihta wealdend / ðin rice to | us | || rihtwis dema / and ðin gele |
The Lord's Prayer III 10a | urhwunige / and ðin willa mid | us | || weorðe gelæsted / on eardu |
The Lord's Prayer III 14a | od || a to worulde forð / syle | us | nu to dæge || drihten gumena |
The Lord's Prayer III 19a | a || crist drihten god / forgyf | us | gumena weard || gyltas and sy |
The Lord's Prayer III 24a | tras on eorðan / ðam ðe wið | us | || oft agyltað / and him womd |
The Lord's Prayer III 27a | nge || ecan lifes / ne læd ðu | us | to wite || in wean sorge / ne i |
The Lord's Prayer III 31b | ðan / and wið yfele gefreo || | us | eac nu-ða / feonda gehwylces | |
The Lord's Prayer III 35a | secgað georne / ðæs ðe ðu | us | milde || mihtum alysdest / fram |
Fragment of Psalm 19 2a | hten cyng || dædum halne / and | us | eac gehyr || holdum mode / swyl |
Fragment of Psalm 32 2a | ys || mihtig drihten / wel ofer | us | || swa we wenað on ðe |
Fragment of Psalm 43 1b | 43 / / # / aris drihten nu || and | us | ricene do / fælne fultum || an |
Fragment of Psalm 43 2b | icene do / fælne fultum || and | us | æt feondum ahrede / forðon we |
Fragment of Psalm 79 1a | ment of Psalm 79 / / # / gehweorf | us | mægna god || and us milde æ |
Fragment of Psalm 79 1b | gehweorf us mægna god || and | us | milde æteow / ðinne andwlitan |
Fragment of Psalm 84 1a | ment of Psalm 84 / / # / gehweorf | us | hraðe || hælend drihten / and |
Fragment of Psalm 84 2a | nd drihten / and ðin yrre fram | us | || eac oncyrre |
Fragment of Psalm 89 1a | ment of Psalm 89 / / # / gehweorf | us | hwæthwygu || halig drihten / w |
Fragment of Psalm 89 1a | rece || bliðum mode / / # / wese | us | beorhtnys ofer || bliðan dri |
The Kentish Hymn 34a | ðine ða liofan gescæft / and | us | hale gedo || heleða sceppend |
Psalm 50 154b | hæfde / gastes wunde || forgef | us | god mæahtig / ðæt we synna h |
Psalm 50 156a | hord || simle oferwinnan / and | us | geearnian || æce dreamas / an |
A Prayer 31a | herian || hæleða ænig / ðeh | us | gesomnie || geond sidne grund |
The Seasons for Fasting 34b | esohte / eard mid englum || and | us | eallum ðone / hyht and gehate |
The Seasons for Fasting 45a | | mid anglum / swa hie gebrefde | us | || beorn on rome / gregorius || |
The Seasons for Fasting 86a | t || ærur ðingan / ðæs ðe | us | boca dom || ðeodlic demeð / g |
The Seasons for Fasting 119a | sceolan || leoda gehwylce / gif | us | ðære duguðe hwæt || dryht |
The Seasons for Fasting 148b | erede / on neorxnawong || ðær | us | nergend crist / gehaten hafað |
The Seasons for Fasting 152b | / nu wæs æt nehstan || ðæt | us | nergend crist / halig heofenes |
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 1b | s is nu se wæterscipe || ðe | us | wereda god / to frofre gehet || |
Instructions for Christians 23a | ig || þæra meda weorð / ðe | us | gegearcod is || on Godes rich |
Instructions for Christians 32b | / þæs diæðes hryre, || ðe | us | drihten gescop? / Gif þu þiss |
Instructions for Christians 55a | e he ær lustum gæf. / Gif we | us | sylfum || synna gehwylce / wer |
Instructions for Christians 57b | fre ða / ealmihtig Godd || on | us | syððan. / Se ðe æfter synnu |
Instructions for Christians 258b | o / heonan to heofonum, || swa | us | se halga wer / and se apostol |
Instructions for Christians 263a | festlice geþencað. / Gefylste | us, | || [filius dei], / þæt we to |
The Battle of Maldon 37b | freode || and niman friþ æt | us | / we willaþ mid þam sceattum |
The Battle of Maldon 38b | willaþ mid þam sceattum || | us | to scype gangan / on flot feran |
The Battle of Maldon 58a | ge swa softe || sinc gegangan / | us | sceal ord and ecg || ær gese |
The Battle of Maldon 91b | is gerymed || gaþ ricene to | us | / guman to guþe || god ana wat |
The Battle of Maldon 231b | eoden liþ / eorl on eorþan || | us | is eallum þearf / þæt ure æ |
The Battle of Maldon 235b | rdne mece / gar and godswurd || | us | godric hæfþ / earh oddan bear |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 39 | her: ‘mother, have pity on | us, | please, / and forgive the sins |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 47 | h a second marriage? / Both of | us | made an agreement and confirm |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 4 | , because he has never / given | us | over to our enemies without i |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 8 | e deserved / to shine forth to | us, | as pious, just, and kindly. / T |
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 33 | lled by an exalted name among | us | and mighty / in the Godhead tha |
ALCVIN.Trin.Rhyth X 88 | qui ab a>rce alta caeli / . . . | us | uenit corpore, <ut salua>ret |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 249 | gn, / and which will now bring | us | a fine triumph over the foe. / |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 459 | . / But indeed it seems best to | us | to relate in telling this one |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 924 | thickest night / fell around | us, | and I could see nothing / beyo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 960 | e bright air. / There, ahead of | us, | a huge wall suddenly appeared |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1572 | tcomes that were very sad for | us, | / when in our sight Death, who |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1576 | What a black day that was for | us, | but what a bright one for him |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1577 | ht one for him! / That day left | us | as fatherless orphans, / weigh |
ALCVIN.VmetWillibrord 19 10 | , / “Now quickly mix them for | us: | the blessing of Christ will, / |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 7 | I ask you, stop now driving | us | out of your meadows, / but inst |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 9 | our banquets, / and drink with | us, | and let us always be friends. |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 82 | , eternal virgin: / do you help | us | by your prayers! / Alcuin, the |
ALDHELM.CarmEcc 3 43 | or the virgin. / Therefore let | us | all celebrate rejoicing this |
ALDHELM.CarmEcc 3 44 | ing this present day / and let | us | sing hymns in turn to Christ |
ALDHELM.CarmEcc 3 51 | sonorous song! / Brothers, let | us | praise the Thunderer with con |
ALDHELM.CarmEcc 3 53 | ise with frequent songs! / Let | us | all proclaim hymns and psalms |
ALDHELM.CarmEcc 3 56 | ent of the psaltery; / and let | us | strive to strain the lyre wit |
ALDHELM.CarmEcc 3 57 | , / just as the psalmist urges | us | to pluck with twice five stri |
ALDHELM.CarmEcc 3 58 | ve strings. / Let every one of | us | adorn the new temple with the |
ALDHELM.CarmEcc 4.12 11 | ent building. / He produced for | us | a single book in eloquent lan |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 97 | with its massive wall. / So let | us | who were snatched from danger |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 12 | maker of the world, / confer on | us | wretches certain assistance / a |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 13 | n assistance / and do not leave | us | to be thrust back from right |
ALDHELM.CarmVirg 32 | e Thunderer, / who confers upon | us | the revelations of the gentle |
ALDHELM.CarmVirg 42 | ingle name! / For faith compels | us | to believe in a triple person |
ALDHELM.CarmVirg 55 | ancient books bear witness to | us | novices / the little ass speaki |
ALDHELM.CarmVirg 232 | gs of those ancient men tell | us: | / it is a sign and symbol of th |
ALDHELM.CarmVirg 325 | , / and that he established for | us | a pattern of blessed virginit |
ALDHELM.CarmVirg 720 | ung man, do not gravely avoid | us | devoted girls, / nor, aggrieved |
ALDHELM.CarmVirg 723 | ly love! / For you have granted | us | a pure shrine in your heart, / |
ALDHELM.CarmVirg 726 | out of our friendship. / One of | us | is called virginity, with fru |
ALDHELM.CarmVirg 744 | f the nascent world arose for | us, | / so that the highest prince mi |
ALDHELM.CarmVirg 879 | he grace of baptism flowed to | us, | / and a venerable crowd of teac |
ALDHELM.CarmVirg 1587 | have hearts that believe, / let | us | now entreat with prayers the |
ALDHELM.CarmVirg 2310 | Bring all bloody tortures on | us | both at once, / fires and sword |
ALDHELM.CarmVirg 2665 | od from on high deign to save | us! | / Next, slothful Boredom lead |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 73 | uthbert] said to them, ‘Let | us | abandon our harmful pleasures |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 75 | are assailing, / or rather let | us | pray to the Lord, Who created |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 236 | believe that happy times for | us | will also return with God as |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 245 | ming the waters / He will lead | us | back by a ship-bearing path t |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 261 | eeze? / The Almighty can feed | us | even with such a servant.’ |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 279 | ike a vile servant may seduce | us | / from the words and sight of |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 326 | , the woman will come to meet | us | as we arrive / and will take u |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 594 | Creator of things has joined | us | together / in His presence — |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 596 | e heart —, / and has granted | us | to see each other before bein |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 711 | ame way it is appropriate for | us | to run in the race-course / on |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 748 | se: ‘Holy God, You destroy | us | driving us away in Your anger |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 749 | and in Your mercy you deliver | us | from our enemy; / in Your migh |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 291 | combine them with ours. Tell | us, | I ask you, fathers, / who are h |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 300 | avenly keys.” / “Let all of | us,” | the king said, “embrace him |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 301 | iving temple not be opened to | us.” | / Thus the king spoke, and the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 372 | of the dreadful sea afflicts | us | indeed, / but I declare that t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 706 | is any faith in my mind, let | us | keep such a great friend.” |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1207 | marks of Christ consider with | us, | so that he might not / see the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1248 | not an insignificant part of | us: | / although you are numbered am |
N.Abingdon.Obit b 4 | derat ceu mistica lampas / [. . | .]us | moribus egregius. / [Idibus sec |
N.MiraculaNyniae 4 | that he might save certain of | us | from wrath. / The eternal power |
N.MiraculaNyniae 193 | soil of the garden; / bring to | us | some plants growing from the |
N.Stigand.Inscr 7 | the cross-reliquary]. Protect | us | with the sign of this Cross, |