ego noun masc/fem abl sg pron1 indeclform
ego noun masc/fem acc sg pron1 indeclform
ego noun masc/fem abl sg pron1 indeclform
ego noun masc/fem acc sg pron1 indeclform
Number of occurrences in corpus: 2266
Genesis B 278b | al ic winnan cwæþ he || nis | me | wihtæ þearf / hearran to habb |
Genesis B 284a | wesan god swa he / bigstandaþ | me | strange geneatas || þa ne wi |
Genesis B 284b | ge geneatas || þa ne willaþ | me | æt þam striþe geswican / hæ |
Genesis B 285b | þas heardmode || hie habbaþ | me | to hearran gecorene / rofe rinc |
Genesis B 289b | an / rædan on þis rice || swa | me | þæt riht ne þinceþ / þæt |
Genesis B 358b | on / hean on heofonrice || þe | me | min hearra onlag / þeah we hin |
Genesis B 364b | ncynne / to gesettanne || þæt | me | is sorga mæst / þæt adam sce |
Genesis B 371a | ic mid þys werode / ac licgaþ | me | ymbe || irenbenda / rideþ race |
Genesis B 373a | || ic eom rices leas / habbaþ | me | swa hearde || helle clommas / f |
Genesis B 377b | ne aswamaþ / hat ofer helle || | me | habbaþ hringa gespong / sliþh |
Genesis B 379a | sal || siþes amyrred / afyrred | me | min feþe || fet synt gebunde |
Genesis B 382b | issum lioþobendum || licgaþ | me | ymbe / heardes irenes || hate g |
Genesis B 384b | ne / grindlas greate || mid þy | me | god hafaþ / gehæfted be þam |
Genesis B 401a | n wihte aþencan / ne gelyfe ic | me | nu þæs leohtes furþor || |
Genesis B 412a | n ure setla geweald / þonne he | me | na on leofran tid || leanum n |
Genesis B 425b | gescyred / monna cynne || þæt | me | is on minum mode swa sar / on m |
Genesis B 433b | ge hi beswicen || siþþan ic | me | sefte mæg / restan on þyssum |
Genesis B 438a | nan / sittan læte ic hine wiþ | me | sylfne || swa hwa swa þæt s |
Genesis B 499b | ine sylfne sæt || þa het he | me | on þysne siþ faran / het þæ |
Genesis B 525b | ehyrde / strangre stemne || and | me | her stondan het / his bebodu he |
Genesis B 526b | het / his bebodu healdan || and | me | þas bryd forgeaf / wlitesciene |
Genesis B 527b | orgeaf / wlitesciene wif || and | me | warnian het / þæt ic on þone |
Genesis B 535b | ne sagona || ic wat hwæt he | me | self bebead / nergend user || |
Genesis B 537a | a ic hine nehst geseah / he het | me | his word weorþian || and wel |
Genesis B 540a | a || þe ic ær geseah / ne þu | me | oþiewdest || ænig tacen / þe |
Genesis B 541a | iewdest || ænig tacen / þe he | me | þurh treowe || to onsende / mi |
Genesis B 543b | þe forþ faran || ic hæbbe | me | fæstne geleafan / up to þam |
Genesis B 544b | þam ælmihtegan gode || þe | me | mid his earmum worhte / her mid |
Genesis B 545b | r mid handum sinum || he mæg | me | of his hean rice / geofian mid |
Genesis B 579b | ele ic incrum herran || þæt | me | hearmes swa fela / adam gespræ |
Genesis B 581a | espræc || eargra worda / tyhþ | me | untryowþa || cwyþ þæt ic |
Genesis B 622b | to alætanne || þæs fela he | me | laþes spræc / swa hire eafora |
Genesis B 671b | ereda wynsumast || hwa meahte | me | swelc gewit gifan / gif hit geg |
Genesis B 676b | / gehyran on heofnum || wearþ | me | on hige leohte / utan and innan |
Genesis B 680b | roht from his bysene || þæs | me | þes boda sægde / wærum wordu |
Genesis B 726b | m || nu hæbbe ic þine hyldo | me | / witode geworhte || and þinne |
Genesis B 802b | den / hearma mæstne || nu slit | me | hunger and þurst / bitre on br |
Genesis B 816a | won sculon wit weorþan nu / nu | me | mæg hreowan || þæt ic bæd |
Genesis B 817b | || þæt he þe her worhte to | me | / of liþum minum || nu þu me |
Genesis B 818b | me / of liþum minum || nu þu | me | forlæred hæfst / on mines her |
Genesis B 819b | t / on mines herran hete || swa | me | nu hreowan mæg / æfre to aldr |
Genesis B 824a | bedroren wurde / þu meaht hit | me | witan || wine min adam / wordum |
Genesis B 826b | um hyge hreowan || þonne hit | me | æt heortan deþ / hire þa ada |
Genesis B 830b | esawe þu no sniomor || þeah | me | on sæ wadan / hete heofones go |
Genesis B 835b | eahte / willan gewyrcean || nis | me | on worulde niod / æniges þegn |
Genesis A 867a | e || hrægles þearfa / ic wreo | me | her || wæda leasne / liffrea m |
Genesis A 869b | scyldfull mine || sceaþen is | me | sare / frecne on ferhþe || ne |
Genesis A 873a | ædre god || andswarede / saga | me | þæt sunu min || for hwon se |
Genesis A 874b | sceomiende || þu sceonde æt | me | / furþum ne anfenge || ac gefe |
Genesis A 883a | im þa adam eft || andswarode / | me | þa blæda on hand || bryd ge |
Genesis A 886a | c þæs tacen wege / sweotol on | me | selfum || wat ic sorga þy ma |
Genesis A 892b | name / on treowes telgum || and | me | on teonan / æte þa unfreme || |
Genesis A 897a | / ides æwiscmod || andswarode / | me | nædre beswac || and me neodl |
Genesis A 897b | arode / me nædre beswac || and | me | neodlice / to forsceape scyhte |
Genesis A 1012b | or þinne || and his blod to | me | / cleopaþ and cigeþ || þu þ |
Genesis A 1028a | n wenum || wide lecgan / hwonne | me | gemitte || manscyldigne / se me |
Genesis A 1029a | me gemitte || manscyldigne / se | me | feor oþþe neah || fæhþe g |
Genesis A 1032a | þu to dæge þissum / ademest | me | fram duguþe || and adrifest |
Genesis A 1033b | adrifest from / earde minum || | me | to aldorbanan / weorþeþ wraþ |
Genesis A 1111b | word acwæþ / ord moncynnes || | me | ece sunu / sealde selfa || sigo |
Genesis A 1114b | / þæs þe cain ofsloh || and | me | cearsorge / mid þys magotimbre |
Genesis A 1255a | nd þa worde cwæþ / ne syndon | me | on ferhþe freo || from gewit |
Genesis A 1256b | ewitene / cneorisn caines || ac | me | þæt cynn hafaþ / sare abolge |
Genesis A 1257b | ynn hafaþ / sare abolgen || nu | me | sethes bearn / torn niwiaþ || |
Genesis A 1829b | beorna sum / him geagnian || ic | me | onegan mæg / þæt me wraþra |
Genesis A 1830a | an || ic me onegan mæg / þæt | me | wraþra sum || wæpnes ecge / f |
Genesis A 1838b | scealt / feore gebeorgan || gif | me | freoþo drihten / on woruldrice |
Genesis A 2126a | || him wæs ara þearf / forgif | me | mennen || minra leoda / þe þu |
Genesis A 2130b | olce / feoh and frætwa || læt | me | freo lædan / eft on eþel || |
Genesis A 2135a | esiþas || nymþe fea ane / þe | me | mid sceoldon || mearce healda |
Genesis A 2143a | inum || nis woruldfeoh / þe ic | me | agan wille # || / sceat ne sci |
Genesis A 2154a | ncas || rihte benæman / ac hie | me | fulleodon || æt æscþræce / |
Genesis A 2175a | ægrime frod / hwæt gifest þu | me | || gasta waldend / freomanna to |
Genesis A 2178b | n bytlian / ænegum minra || ac | me | æfter sculon / mine woruldmaga |
Genesis A 2180a | elan bryttian / ne sealdest þu | me | sunu || forþon mec sorg drec |
Genesis A 2184b | mynteþ / ingeþancum || þæt | me | æfter sie / eaforan sine || yr |
Genesis A 2186a | || yrfeweardas / geseoþ þæt | me | of bryde || bearn ne wocon / hi |
Genesis A 2221a | were sinum || wordum mæþlan / | me | þæs forwyrnde || waldend he |
Genesis A 2247b | þu gerysnu || and riht wiþ | me | / þafodest þu gena || þæt m |
Genesis A 2248b | e / þafodest þu gena || þæt | me | þeowmennen / siþþan agar þe |
Genesis A 2314b | nedcynnes || gif þu wille on | me | / hlaford habban || oþþe hold |
Genesis A 2317b | and healdend || gif ge hyraþ | me | / breostgehygdum || and bebodu |
Genesis A 2323a | niht || sigores tacne / geagnod | me | || oþþe of eorþan / þurh fe |
Genesis A 2516b | þegange / siþe gesecan || git | me | sibblufan / and freondscipe || |
Genesis A 2518b | / treowe and hyldo || tiþiaþ | me | / ic wat hea burh || her ane ne |
Genesis A 2520b | neah / lytle ceastre || lyfaþ | me | þær / are and reste || þæt |
Genesis A 2648b | d him miltse / to þe seceþ || | me | sægde ær / þæt wif hire || |
Genesis A 2662a | he abiddan mæg / gif he ofstum | me | || ærendu wile / þeawfæst an |
Genesis A 2675b | eoden / mago ebrea || þæs þu | me | wylle / wordum secgean || hu ge |
Genesis A 2679a | f || æhta læddest / þæt þu | me | þus swiþe || searo renodest |
Genesis A 2685a | t laþlice / þurh þæt wif on | me | || wrohte alecgean / ormæte yf |
Genesis A 2694a | æs || ic þe wean uþe / ac ic | me | gumena baldor || guþbordes s |
Genesis A 2696a | feor || lare gebearh / siþþan | me | se halga || of hyrde frean / mi |
Genesis A 2699b | uncuþra || and þis wif mid | me | / freonda feasceaft || ic þæs |
Genesis A 2701b | res a / on wenum sæt || hwonne | me | wraþra sum / ellþeodigne || a |
Genesis A 2710b | a / mundbyrde geceas || ne wæs | me | on mode cuþ / hwæþer on þys |
Genesis A 2715b | micle / soþan spræce || þæt | me | sarra / bryde laste || beddrest |
Genesis A 2783b | mæg / bryd to beorne || forgif | me | beaga weard / min swæs frea || |
Genesis A 2819b | æra þina || þæt þu wille | me | / wesan fæle freond || fremena |
Genesis A 2824a | þeode || wræccan laste / gyld | me | mid hyldo || þæt ic þe hne |
Genesis A 2852b | gen bearn || þu scealt isaac | me | / onsecgan sunu þinne || sylf |
Genesis A 2859b | / leofes lic forbærnan || and | me | lac bebeodan / ne forsæt he þ |
Daniel 137b | le men / modgeþances || swa ge | me | sægdon / and þæt gecwædon | |
Daniel 139b | cuþon / mine aldorlege || swa | me | æfter wearþ / oþþe ic furþ |
Daniel 142a | nge || mine ne cunnon / þa þe | me | for werode || wisdom beraþ / g |
Daniel 415b | r men / geseo to soþe || nales | me | sefa leogeþ / þa cwæþ se þ |
Daniel 481a | his hyld curon / cuþ is þæt | me | daniel || dyglan swefnes / soþ |
Daniel 580a | d rice || se on roderum is / is | me | swa þeah willa || þæt se w |
Christ and Satan 49b | sceal / bidan in bendum || and | me | bættran ham / for oferhygdum | |
Christ and Satan 82b | ngel / dryhtene deore || hefde | me | dream mid gode / micelne for me |
Christ and Satan 86b | leoman / bearn helendes || agan | me | burga gewald / eall to æhte || |
Christ and Satan 108a | olan || æþele gebidan / hwæt | me | drihten god || deman wille / fa |
Christ and Satan 124b | ytta / wihta wealdend || ac hit | me | wyrse gelomp / swa se werega ga |
Christ and Satan 140a | æfre ma || eagum starian / is | me | nu wyrsa || þæt ic wuldres |
Christ and Satan 173b | s / drihten adrifan || and agan | me | þæs dreames gewald / wuldres |
Christ and Satan 174b | s gewald / wuldres and wynne || | me | þær wyrse gelamp / þonne ic |
Christ and Satan 487a | rgeaf || balewe geþohtas / þa | me | gereaw || þæt min handgeweo |
Christ and Satan 496a | an fela || and teonan micelne / | me | seredon ymb || secgas monige / |
Christ and Satan 497b | e / dæges and nihtes || hu heo | me | deaþes cwealm / rices rædbora |
Christ and Satan 508a | mælum || ic eow þingade / þa | me | on beame || beornas sticedon / |
Christ and Satan 675a | || þæt awriten nære / nymþe | me | ænne # || / ac geseted hafast |
Christ and Satan 6b | lc and foldan || foh hider to | me | / burh and breotone || bold to |
Andreas 63a | || ond þus wordum cwæþ / hu | me | elþeodige || inwitwrasne / sea |
Andreas 71a | la sie || wuldres aldor / þæt | me | wærlogan || wæpna ecgum / swe |
Andreas 76a | dfruma || deman wille / forgif | me | to are || ælmihtig god / leoht |
Andreas 85a | ifa || biddan wille / þæt þu | me | ne gescyrige || mid scyldhetu |
Andreas 198b | wegas ofer widland || ne synt | me | winas cuþe / eorlas elþeodige |
Andreas 200b | es wat / hæleþa gehygdo || ne | me | herestræta / ofer cald wæter |
Andreas 345b | of / ofer middangeard || swa ge | me | secgaþ / ond ge geheoldon þæ |
Andreas 357b | / meotud manncynnes || swa þu | me | hafast / on þyssum siþfæte | |
Andreas 389b | ne hlaf || swa þu hyldo wiþ | me | / ofer firigendstream || freode |
Andreas 472b | te / macræftigran || þæs þe | me | þynceþ / rowend rofran || ræ |
Andreas 485a | || cræftes neosan / þæt þu | me | getæhte || nu þe tir cyning |
Andreas 603a | an || beald reordade / miht þu | me | gesecgan || þæt ic soþ wit |
Andreas 609b | t besæton / mæþelhægende || | me | þæt þinceþ / þæt hie for |
Andreas 629a | dsware agef / hwæt frinest þu | me | || frea leofesta / wordum wræt |
Andreas 902a | nd || ongitan ne cuþe / weorþ | me | nu milde || meotud ælmihtig / |
Andreas 905a | rda worn || wat æfter nu / hwa | me | wyrþmyndum || on wudubate / fe |
Andreas 935b | nra / on landa gehwylc || þær | me | leofost biþ / aris nu hrædlic |
Andreas 962a | ge || geond feala landa / þæt | me | bysmredon || bennum fæstne / w |
Andreas 1199b | remede / þæt is andreas || se | me | on fliteþ / wordum wrætlicum |
Andreas 1285a | liffruma / þæt þu mildheort | me | || for þinum mægenspedum / ne |
Andreas 1376a | ndreas || agef ondsware / hwæt | me | eaþe || ælmihtig god / niþa |
Andreas 1404a | tnes æ || deman sceolde / sint | me | leoþu tolocen || lic sare ge |
Andreas 1413b | fruma || hwæt forlætest þu | me | / ond ic nu þry dagas || þoli |
Andreas 1427b | todrifene / fex on foldan || is | me | feorhgedal / leofre mycle || þ |
Andreas 1434a | mundbyrde || mægene besette / | me | is miht ofer eall # || / sigor |
Andreas 1453a | wuldor on heofonum / þæs þu | me | on sare || sigedryhten min / el |
Andreas 1484b | a / mann on moldan || þonne ic | me | tælige / findan on ferþe || |
The Fates of the Apostles 89b | es begang || þæt he geomrum | me | / þone halgan heap || helpe bi |
The Fates of the Apostles 94a | uncuþ || ana gesecan / lætan | me | on laste || lic eorþan dæl / |
The Fates of the Apostles 108b | dres begang || þæt he geoce | me | / ond frofre fricle || ic sceal |
Soul and Body I 17b | orega || to hwan drehtest þu | me | / eorþan fulnes || eal forwisn |
Soul and Body I 22a | | læded wære / hwæt wite þu | me | weriga || hwæt þu huru wyrm |
Soul and Body I 31a | e || blode þy halgan / ond þu | me | mid þy heardan || hungre geb |
Soul and Body I 34b | cuman / flæsce befangen || ond | me | fyrenlustas / þine geþrungon |
Soul and Body I 35b | tas / þine geþrungon || þæt | me | þuhte ful oft / þæt hit wær |
Soul and Body I 45b | yned || ond gestaþolod þurh | me | / ond ic wæs gast on þe || fr |
Soul and Body I 47a | | fram gode sended / næfre þu | me | wiþ swa heardum || helle wit |
Soul and Body I 64b | wordum || swa þu worhtest to | me | / eart þu nu dumb ond deaf || |
Soul and Body I 70b | þ / secan þa hamas || þe þu | me | her scrife / ond þa arleasan | |
Soul and Body I 139b | ten / þær ic þe moste || mid | me | lædan / þæt wyt englas || ea |
Soul and Body I 141b | ofona wuldor || swylc swa þu | me | ær her scrife / fæstest þu o |
Soul and Body I 142b | u on foldan || ond gefyldest | me | / godes lichoman || gastes dryn |
Soul and Body I 144b | re þu on wædle || sealdest | me | wilna geniht / forþan þu ne |
Soul and Body I 147b | am mæran dæge || þæs þu | me | geafe / ne þe hreowan þearf | |
Soul and Body I 149b | / ealles swa mycles || swa þu | me | sealdest / on gemotstede || man |
Soul and Body I 151b | e for hæleþum || ond ahofe | me | on ecne dream / forþan me a la |
Soul and Body I 152a | hofe me on ecne dream / forþan | me | a langaþ || leofost manna / on |
Homiletic Fragment I 8a | tiga cwæþ # || / ne syle þu | me | ætsomne || mid þam synfullu |
Homiletic Fragment I 10a | forwyrd || weoruda dryhten / ne | me | on life forleos || mid þam l |
Dream of the Rood 2a | na cyst || secgan wylle / hwæt | me | gemætte || to midre nihte / sy |
Dream of the Rood 4a | erend || reste wunedon / þuhte | me | þæt ic gesawe || syllicre t |
Dream of the Rood 30b | ed of stefne minum || genaman | me | þær strange feondas / geworht |
Dream of the Rood 31b | þær to wæfersyne || heton | me | heora wergas hebban / bæron me |
Dream of the Rood 32a | me heora wergas hebban / bæron | me | þær beornas on eaxlum || o |
Dream of the Rood 32b | nas on eaxlum || oþþæt hie | me | on beorg asetton / gefæstnodon |
Dream of the Rood 33a | on beorg asetton / gefæstnodon | me | þær feondas genoge || gesea |
Dream of the Rood 34b | efstan elne mycle || þæt he | me | wolde on gestigan / þær ic þ |
Dream of the Rood 42a | de mancyn lysan / bifode ic þa | me | se beorn ymbclypte || ne dors |
Dream of the Rood 45b | ing / heofona hlaford || hyldan | me | ne dorste / þurhdrifan hi me m |
Dream of the Rood 46a | n me ne dorste / þurhdrifan hi | me | mid deorcan næglum || on me |
Dream of the Rood 46b | me mid deorcan næglum || on | me | syndon þa dolg gesiene / opene |
Dream of the Rood 61b | þam hefian wite || forleton | me | þa hilderincas / standan steam |
Dream of the Rood 75b | on deopan seaþe || hwæþre | me | þær dryhtnes þegnas / freond |
Dream of the Rood 77a | as gefrunon # || / ond gyredon | me | || golde ond seolfre / nu þu m |
Dream of the Rood 81a | rga || is nu sæl cumen / þæt | me | weorþiaþ || wide ond side / m |
Dream of the Rood 83b | him to þyssum beacne || on | me | bearn godes / þrowode hwile || |
Dream of the Rood 86b | | þara þe him biþ egesa to | me | / iu ic wæs geworden || wita h |
Dream of the Rood 90a | erymde || reordberendum / hwæt | me | þa geweorþode || wuldres ea |
Dream of the Rood 122a | || wunian þenceþ / gebæd ic | me | þa to þan beame || bliþe m |
Dream of the Rood 126b | alra gebad / langunghwila || is | me | nu lifes hyht / þæt ic þone |
Dream of the Rood 129b | e ealle men / well weorþian || | me | is willa to þam / mycel on mod |
Dream of the Rood 135b | iaþ on wuldre || ond ic wene | me | / daga gehwylce || hwænne me d |
Dream of the Rood 136b | e me / daga gehwylce || hwænne | me | dryhtnes rod / þe ic her on eo |
Dream of the Rood 139a | n lænan || life gefetige / ond | me | þonne gebringe || þær is b |
Dream of the Rood 142a | e || þær is singal blis / ond | me | þonne asette || þær ic sy |
Dream of the Rood 144b | m halgum / dreames brucan || si | me | dryhten freond / se þe her on |
Elene 163a | þe þis his beacen wæs / þe | me | swa leoht oþywde || ond mine |
Elene 164b | enerede / tacna torhtost || ond | me | tir forgeaf / wigsped wiþ wra |
Elene 317a | sefan || fyrmest hæbben / þa | me | soþlice || secgan cunnon / ond |
Elene 355b | higefrofre || ac hie hyrwdon | me | / feodon þurh feondscipe || na |
Elene 361a | || þe him fodder gifaþ / ond | me | israhela || æfre ne woldon / f |
Elene 375b | cunnen / æriht eower || þæt | me | ondsware / þurh sidne sefan || |
Elene 409a | ræft || mæste hæbben / þæt | me | þinga gehwylc || þriste gec |
Elene 23a | meotudes || sawla nergend / þa | me | yldra min || ageaf ondsware / f |
Elene 138b | gaþ / mid fæcne gefice || þe | me | fore standaþ / þæt eow in be |
Elene 184b | lean in swegle || saga ricene | me | / hwær seo rod wunige || rador |
Elene 240b | n / hæleþum to helpe || þæt | me | halig god / gefylle frea mihtig |
Elene 251a | forlæte || þa leasunga / ond | me | sweotollice || soþ gecyþe / h |
Elene 261a | || þurh heofona god / þæt ge | me | of þyssum earfeþum || up fo |
Elene 351a | gesceap || biddan wille / þæt | me | þæt goldhord || gasta scypp |
Elene 372a | || þanc butan ende / þæs þu | me | swa meþum || ond swa manweor |
Elene 472a | | nis þæt fæger siþ / feala | me | se hælend || hearma gefremed |
Elene 480b | herigean || hwæt se hælend | me | / in þam engan ham || oft gety |
Elene 634a | bisceope || bald reordode / þu | me | eorla hleo || þone æþelan |
Elene 644a | || ond geresteþ no / ærþan | me | gefylle || fæder ælmihtig / w |
Elene 801b | we / be þære rode riht || ær | me | rumran geþeaht / þurh þa mæ |
Elene 806a | nden || bisgum beþrungen / ær | me | lare onlag || þurh leohtne h |
Christ A 171b | rcwida / hearmes gehyred || ond | me | hosp sprecað / tornworda fela |
Christ A 189b | wyrfed is / ðurh nathwylces || | me | nawðer deag / secge ne swige | |
Christ A 200b | ower / ænges on eorðan || ac | me | eaden wearð / geongre in geard |
Christ A 201b | / geongre in geardum || ðæt | me | gabrihel / heofones heagengel | |
Christ A 203b | dade / sægde soðlice || ðæt | me | swegles gæst / leoman onlyhte |
Christ A 207b | am / gefremed butan facne || in | me | frofre gæst / geeardode || nu |
Christ B 789b | ig of heahðu || huru ic wene | me | / ond eac ondræde || dom ðy r |
Christ B 792b | e ic ne heold teala || ðæt | me | hælend min / on bocum bibead | |
Christ C 1358b | d modes myne || eall ge ðæt | me | dydon / ðonne ge hy mid sibbum |
Christ C 1383a | ðu onsyn hæfdest / mægwlite | me | gelicne || geaf ic ðe eac me |
Christ C 1428a | n ic ðæt earfeðe wonn / næs | me | for mode || ac ic on magugeog |
Christ C 1437a | ng || manfremmendra / swylce hi | me | geblendon || bittre tosomne / u |
Christ C 1440a | g || feonda geniðlan / fylgdon | me | mid firenum || fæhðe ne roh |
Christ C 1476a | c adreag fore ðe / ac forgield | me | ðin lif || ðæs ðe ic iu |
Christ C 1480b | ðæt selegescot || ðæt ic | me | swæs on ðe / gehalgode || hus |
Christ C 1484b | one lichoman || ðe ic alysde | me | / feondum of fæðme || ond ða |
Christ C 1488b | de / ðonne iu hongade || hwæt | me | ðeos heardra ðynceð / nu is |
Christ C 1512b | ode gefengen || eall ge ðæt | me | dydan / to hynðum heofoncyning |
Christ C 1598b | / feoð firena bearn || frecne | me | ðinceð / ðæt ðas gæstbere |
Vainglory 1a | # Vainglory / / hwæt | me | frod wita || on fyrndagum / sæ |
Vainglory 81b | bearn / wilsum in worlde || gif | me | se witega ne leag / forðon we |
Widsith 56a | re mengo || in meoduhealle / hu | me | cynegode || cystum dohten / ic |
Widsith 66a | endum || ðær ic beag geðah / | me | ðær guðhere forgeaf || gl |
Widsith 89a | manrice || ealle ðrage / ðær | me | gotena cyning || gode dohte / s |
Widsith 90a | otena cyning || gode dohte / se | me | beag forgeaf || burgwarena fr |
Widsith 95b | ofum to leane || ðæs ðe he | me | lond forgeaf / mines fæder eð |
Widsith 97a | er eðel || frea myrginga / ond | me | ða ealhhild || oðerne forge |
Maxims I 3a | e min dyrne gesecgan / gif ðu | me | ðinne hygecræft hylest || o |
The Riming Poem 1a | # The Riming Poem / / | me | lifes onlah || se ðis leoht |
The Riming Poem 14b | s on lagustreame lad || ðær | me | leoðu ne biglad / hæfde ic he |
The Riming Poem 15b | fde ic heanne had || ne wæs | me | in healle gad / ðæt ðær rof |
The Riming Poem 18b | gnum geðyhte || ðenden wæs | me | mægen / horsce mec heredon || |
The Riming Poem 70a | ægen ealdað || ellen colað / | me | ðæt wyrd gewæf || ond gewy |
The Riming Poem 74a | ðonne seo neaht becymeð / seo | me | eðles ofonn || ond mec her e |
The Partridge 5b | tiid || swa ge mid treowe to | me | / on hyge hweorfað || ond ge h |
The Partridge 9b | e / ðurh milde mod || ge beoð | me | siððan / torhte tireadge || t |
Soul and Body II 17b | orga || to hwon dreahtest ðu | me | / eorðan fylnes || eal forweor |
Soul and Body II 22a | | læded wære / hwæt wite ðu | me | werga || hwæt ðu huru wyrma |
Soul and Body II 28a | e || blode ðy halgan / ond ðu | me | ðy heardan || hungre gebunde |
Soul and Body II 31b | eahte / flæsce bifongen || ond | me | firenlustas / ðine geðrungon |
Soul and Body II 32b | tas / ðine geðrungon || ðæt | me | ðuhte ful oft / ðæt wære ð |
Soul and Body II 44a | | from gode sended / næfre ðu | me | swa heardra || helle wita / ned |
Soul and Body II 59b | wordum || swa ðu worhtest to | me | / eart ðu dumb ond deaf || ne |
Soul and Body II 65b | ð / secan ða hamas || ðe ðu | me | ær scrife / ond ða arleasan | |
Guthlac A 240b | htnes meahtum || ðeah ðe ge | me | deað gehaten / mec wile wið |
Guthlac A 247b | e stonde / monna weorudes || ac | me | mara dæl / in godcundum || gæ |
Guthlac A 249b | ynum / wunað ond weaxeð || se | me | wraðe healdeð / ic me anum he |
Guthlac A 250a | || se me wraðe healdeð / ic | me | anum her || eaðe getimbre / hu |
Guthlac A 251b | getimbre / hus ond hleonað || | me | on heofonum sind / lare gelonge |
Guthlac A 253a | || mec ðæs lyt tweoð / ðæt | me | engel to || ealle gelædeð / s |
Guthlac A 257b | ndað / fleoð on feorweg || ic | me | frið wille / æt gode gegyrnan |
Guthlac A 308a | u ic ðis lond gestag / fela ge | me | earda || ðurh idel word / abod |
Guthlac A 310b | eostsefa / forht ne fæge || ac | me | friðe healdeð / ofer monna cy |
Guthlac A 312b | hwæs / weorcum wealdeð || nis | me | wiht æt eow / leofes gelong || |
Guthlac A 313b | t eow / leofes gelong || ne ge | me | laðes wiht / gedon motun || ic |
Guthlac A 319a | || is min hyht mid god / ne ic | me | eorðwelan || owiht sinne / ne |
Guthlac A 320a | eorðwelan || owiht sinne / ne | me | mid mode || micles gyrne / ac m |
Guthlac A 321a | e mid mode || micles gyrne / ac | me | dogra gehwam || dryhten sende |
Guthlac A 379a | an ic gebidan wille / ðæs ðe | me | min dryhten demeð || nis me |
Guthlac A 379b | me min dryhten demeð || nis | me | ðæs deaðes sorg / ðeah min |
Guthlac A 486b | etimbru / geseon meahte || wæs | me | swegles leoht / torht ontyned | |
Guthlac A 488a | || ðeah ic torn druge / setton | me | in edwit || ðæt ic eaðe fo |
Guthlac A 511a | æs cymeð steor of heofonum / | me | ðonne sige sendeð || se usi |
Guthlac B 1016b | lcwidum / worda gewealdan || is | me | on wene geðuht / ðæt ðe unt |
Guthlac B 1019b | ade / sarbennum gesoht || ðæt | me | sorgna is / hatost on hreðre | |
Guthlac B 1027b | geaf / ic wille secgan || ðæt | me | sar gehran / wærc in gewod || |
Guthlac B 1064b | ðu unrot || ðeah ðeos adl | me | / innan æle || nis me earfeðe |
Guthlac B 1065b | eos adl me / innan æle || nis | me | earfeðe / to geðolianne || ð |
Guthlac B 1069a | an tid || sorge on mode / ne ic | me | herehloðe || helle ðegna / sw |
Guthlac B 1070b | e onsitte || ne mæg synne on | me | / facnes frumbearn || fyrene ge |
Guthlac B 1081a | || min ðæt swæse bearn / nis | me | wracu ne gewin || ðæt ic wu |
Guthlac B 1091b | in eadwelan || nis ðes eðel | me | / ne sar ne sorg || ic me sylfu |
Guthlac B 1092b | eðel me / ne sar ne sorg || ic | me | sylfum wat / æfter lices hryre |
Guthlac B 1183b | cyð / wordum minum || ðæt ic | me | warnade / hyre onsyne || ealle |
Guthlac B 1222a | | huru ic giet ne wat / ær ðu | me | frea min || furðor cyðe / ðu |
Guthlac B 1227a | || oreðe gewealdan / hwæt ðu | me | wine min || wordum nægest / fu |
Guthlac B 1234a | gutan || gieddum mænden / bi | me | lifgendum || huru ic nolde sy |
Guthlac B 1238a | eæfnan || æbylg godes / symle | me | onsende || sigedryhten min / fo |
Guthlac B 1244b | eft / sigorfæst gesohte || ond | me | sara gehwylc / gehælde hygesor |
Guthlac B 1245b | ylc / gehælde hygesorge || ond | me | in hreðre bileac / wuldres wil |
Guthlac B 1248b | g mon wite / in life her || ðe | me | alyfed nis / to gecyðenne || c |
Guthlac B 1251a | foldwege || fira cynnes / ðæt | me | ne meahte || monna ænig / bide |
Guthlac B 1254a | heortan geðoncum / siððan he | me | fore eagum || onsyne wearð / a |
Deor 35a | sumum weana dæl / ðæt ic bi | me | sylfum || secgan wille / ðæt |
Deor 37b | odeninga scop / dryhtne dyre || | me | wæs deor noma / ahte ic fela w |
Deor 41a | monn || londryht geðah / ðæt | me | eorla hleo || ær gesealde / ð |
Wulf and Eadwacer 12a | aducafa || bogum bilegde / wæs | me | wyn to ðon || wæs me hwæð |
Wulf and Eadwacer 12b | e / wæs me wyn to ðon || wæs | me | hwæðre eac lað / wulf min wu |
Wulf and Eadwacer 13b | ac lað / wulf min wulf || wena | me | ðine / seoce gedydon || ðine |
Riddles 12 3a | || ðenden ic gæst bere / gif | me | feorh losað || fæste binde / |
Riddles 12 11b | með hwilum / fægre to fyre || | me | on fæðme sticað / hygegalan |
Riddles 12 13a | || hwyrfeð geneahhe / swifeð | me | geond sweartne || saga hwæt |
Riddles 15 3b | on feðe / beadowæpen bere || | me | on bæce standað / her swylce |
Riddles 15 6b | m ic steppe / in grene græs || | me | bið gyrn witod / gif mec onhæ |
Riddles 15 14a | ergan || fleame nergan / gif he | me | æfterweard || ealles weorðe |
Riddles 15 22b | yrel / swæse ond gesibbe || ic | me | siððan ne ðearf / wælhwelpe |
Riddles 15 25a | e niðsceaða || nearwe stige / | me | on swaðe seceð || ne tosæl |
Riddles 16 3b | ewite / eorðan yðum ðeaht || | me | bið se eðel fremde / ic beom |
Riddles 16 5a | || gif ic stille weorðe / gif | me | ðæs tosæleð || hi beoð s |
Riddles 17 6a | e || frea ðæt bihealdeð / hu | me | of hrife fleogað || hyldepil |
Riddles 17 11b | um deore / men gemunan || ðæt | me | ðurh muð fareð |
Riddles 2 4b | / wir ymb ðone wælgim || ðe | me | waldend geaf / se me widgalum | |
Riddles 2 5a | gim || ðe me waldend geaf / se | me | widgalum || wisað hwilum / syl |
Riddles 2 17b | ic wide / wæpnum awyrged || ic | me | wenan ne ðearf / ðæt me bear |
Riddles 2 18a | | ic me wenan ne ðearf / ðæt | me | bearn wræce || on bonan feor |
Riddles 2 19a | wræce || on bonan feore / gif | me | gromra hwylc || guðe genæge |
Riddles 2 23b | te / from ðam healdende || ðe | me | hringas geaf / me bið forð wi |
Riddles 2 24a | ldende || ðe me hringas geaf / | me | bið forð witod || gif ic fr |
Riddles 2 28b | de ne mot / hæmed habban || ac | me | ðæs hyhtplegan / geno wyrneð |
Riddles 2 33b | elge / wonie hyre willan || heo | me | wom spreceð / floceð hyre fol |
Riddles 20 4b | / wir ymb þone wælgim || þe | me | waldend geaf, / se me widgalum |
Riddles 20 5a | im || þe me waldend geaf, / se | me | widgalum || wisað hwilum / syl |
Riddles 20 17b | wide, / wæpnum awyrged. || Ic | me | wenan ne þearf / þæt me bear |
Riddles 20 18a | | Ic me wenan ne þearf / þæt | me | bearn wræce || on bonan feor |
Riddles 20 19a | wræce || on bonan feore, / gif | me | gromra hwylc || guþe genæge |
Riddles 20 23b | te / from þam healdende || þe | me | hringas geaf. / Me bið forð w |
Riddles 20 24a | dende || þe me hringas geaf. / | Me | bið forð witod, || gif ic f |
Riddles 20 28b | e ne mot / hæmed habban, || ac | me | þæs hyhtplegan / geno wyrneð |
Riddles 20 33b | ge, / wonie hyre willan; || heo | me | wom spreceð, / floceð hyre fo |
Riddles 21 2b | e grunde græfe || geonge swa | me | wisað / har holtes feond || on |
Riddles 21 9a | wægne || hæbbe wundra fela / | me | bið gongendre || grene on he |
Riddles 21 11a | ð sweotol || sweart on oðre / | me | ðurh hrycg wrecen || hongað |
Riddles 21 14b | n / ðæt ic toðum tere || gif | me | teala ðenað / hindeweardre || |
Riddles 23 3b | eapen / ðonne ic onbuge || ond | me | of bosme fareð / ætren onga | |
Riddles 23 5a | || ic beom eallgearo / ðæt ic | me | ðæt feorhbealo || feor aswa |
Riddles 23 6a | bealo || feor aswape / siððan | me | se waldend || se me ðæt wit |
Riddles 23 6b | / siððan me se waldend || se | me | ðæt wite gescop / leoðo forl |
Riddles 23 12b | ice / gif hine hrineð || ðæt | me | of hrife fleogeð / ðæt ðone |
Riddles 26 13b | rede mec mid golde || forðon | me | gliwedon / wrætlic weorc smið |
Riddles 3 5b | sumne / hæste on enge || ðær | me | heord siteð / hruse on hrycge |
Riddles 3 16b | mot / of ðæs gewealde || ðe | me | wegas tæcneð / hwilum ic scea |
Riddles 3 36b | hwilum ic ðurhræse || ðæt | me | on bæce rideð / won wægfatu |
Riddles 3 65a | lyfte helm || londe near / ond | me | on hrycg hlade || ðæt ic ha |
Riddles 30a 7b | æbbe, || ond hi onhnigaþ to | me | / monige mid miltse, || þær i |
Riddles 31 18b | wynlicu woðgiefu || wrætlic | me | ðinceð / hu seo wiht mæge || |
Riddles 35 5a | ft || hygeðoncum min / wundene | me | ne beoð wefle || ne ic wearp |
Riddles 35 6b | h ðreata geðræcu || ðræd | me | ne hlimmeð / ne æt me hrutend |
Riddles 35 7a | ðræd me ne hlimmeð / ne æt | me | hrutende || hrisil scriðeð / |
Riddles 38 5b | eotan / mon maðelade || se ðe | me | gesægde / seo wiht gif hio ged |
Riddles 4 34a | eofones || hwearfte recce / swa | me | leof fæder || lærde æt fry |
Riddles 4 70a | omlice mæg || feran æghwær / | me | is snægl swiftra || snelra r |
Riddles 4 86a | en || wundorcræfte / nis under | me | || ænig oðer / wiht waldendre |
Riddles 4 102a | scyrede || scyppend eallum / nu | me | wrætlice || weaxað on heafd |
Riddles 4 103a | ce || weaxað on heafde / ðæt | me | on gescyldrum || scinan motan |
Riddles 40 35a | ofones || hwearfte recce, / swa | me | leof fæder || lærde æt fry |
Riddles 40 72a | mlice mæg || feran æghwær; / | me | is snægl swiftra, || / snel |
Riddles 40 90a | n || wundorcræfte. / Nis under | me | || ænig oþer / wiht waldendre |
Riddles 40 106a | cyrede || scyppend eallum; / nu | me | wrætlice || weaxað on heafd |
Riddles 40 107a | ce || weaxað on heafde / þæt | me | on gescyldrum || scinan motan |
Riddles 47 1b | les 47 / / moððe word fræt || | me | ðæt ðuhte / wrætlicu wyrd | |
Riddles 55 14b | ealle / goldhilted sweord || nu | me | ðisses gieddes / ondsware ywe |
Riddles 9 2b | n / fæder ond modor || ne wæs | me | feorh ða gen / ealdor in innan |
The Wife's Lament 1b | nt / / ic ðis giedd wrece || bi | me | ful geomorre / minre sylfre si |
The Wife's Lament 9a | dfruma || londes wære / ða ic | me | feran gewat || folgað secan / |
The Wife's Lament 18a | on is min hyge geomor / ða ic | me | ful gemæcne || monnan funde / |
Resignation 10a | dan || mine geðohtas / getacna | me | || tungla hyrde / ðær selast |
Resignation 14a | eo || ðinga gehwylce / ond on | me | sylfum || soðfæst cyning / r |
Resignation 19a | ðonne min ræd wære / forgif | me | to lisse || lifgende god / bitr |
Resignation 22a | cume to gif ic mot / forgif ðu | me | min frea || fierst ond ondgie |
Resignation 24a | || ðinga gehwylces / ðara ðu | me | soðfæst cyning || sendan wy |
Resignation 28b | remede / grimra gylta || ðonne | me | god lyfde / hæbbe ic ðonne ð |
Resignation 32b | rum / geseo ond gesece || ðæt | me | siððan ðær / unne arfæst g |
Resignation 36b | an heofonmægnes || hwæt ðu | me | her fela / // forgeafe || geset |
Resignation 43b | ceal / ful unfyr faca || feorma | me | ðonne / wyrda waldend || in ð |
Resignation 66b | eam siðum forht || ðeah ðu | me | fela sealde / arna on ðisse eo |
Resignation 68b | eorda ond miltsa || ðara ðu | me | sealdest / no ðæs earninga || |
Resignation 70a | ænige wæron mid / hwæðre ic | me | ealles ðæs || ellen wylle / h |
Resignation 71b | lle / habban ond hlyhhan || ond | me | hyhtan to / frætwian mec on fe |
Resignation 74b | n sceal / gæst gearwian || ond | me | ðæt eal for gode ðolian / bl |
Resignation 76b | æste in minum ferðe || huru | me | frea witeð / sume ðara synna |
Resignation 77b | ð / sume ðara synna || ðe ic | me | sylf ne conn / ongietan gleawli |
Resignation 84b | spræce / fus on ferðe || swa | me | on frymðe gelomp / yrmðu ofer |
Resignation 96b | eomor / mod morgenseoc || ic bi | me | tylgust / secge ðis sarspel || |
Resignation 102b | ne huru ðæs freondes || ðe | me | gefylste / to ðam siðfate || |
Resignation 103b | ste / to ðam siðfate || nu ic | me | sylf ne mæg / fore minum wonæ |
Resignation 114a | le || foldan /unian / ðonne ic | me | to fremðum || freode hæfde / |
Resignation 115b | eode hæfde / cyððu gecwe/ || | me | wæs a cearu symle / lufena to |
The Descent into Hell 26a | o || ymb his mæges // / hæfde | me | gehaten || hælend user / ða h |
The Descent into Hell 27a | ehaten || hælend user / ða he | me | on ðisne sið || sendan wold |
The Descent into Hell 28a | sið || sendan wolde / ðæt he | me | gesoht/ || siex monað / ealles |
The Descent into Hell 71a | reag fela / siððan ðu end to | me | || in siðadest / ða ðu me ge |
The Descent into Hell 72a | to me || in siðadest / ða ðu | me | gesealdest || sweord ond byrn |
The Descent into Hell 74a | c ðæt heold nu giet / ond ðu | me | gecyðdest || cyneðrymma wyn |
The Descent into Hell 122a | ðelinga wyn / ond fore ðinre | me/ | || /ian nama / ða ealle hellwa |
Pharaoh 1a | # Pharaoh / / saga | me | hwæt ðær weorudes || wære |
Azarias 175b | wer men / seo to soðe || nales | me | sylfa gerad / hweorfað nu æft |
Riddles 30b and 60 7b | c onhæbbe || hi onhnigað to | me | / modge miltsum || swa ic mongu |
The Husband's Message 31b | a on gemyndum || ðæs ðe he | me | sægde / ðonne inc geunne || a |
Riddles 61 5a | | swa hio haten wæs / siððan | me | on hreðre || heafod sticade / |
Riddles 62 2b | rcuð / wade under wambe || ond | me | weg sylfa / ryhtne geryme || ri |
Riddles 63 13b | || / /r/ /te getacnad || hwæt | me | to / /leas rinc || ða unc gery |
Riddles 65 5b | nnan ic ne bite || nympðe he | me | bite / sindan ðara monige || |
Riddles 66 3b | / swiftre ðonne sunne || sæs | me | sind ealle / flodas on fæðmum |
Riddles 66 10a | || ond merestreamas / side mid | me | sylfum || saga hwæt ic hatte |
Riddles 67 5b | a gehw/ || / wisdome || wundor | me | ðæt / || nænne muð hafað / |
Riddles 71 8b | l || /fe / hringum gehyrsted || | me | /i/ / /go/ || dryhtne min/ / || |
Riddles 72 8a | a onsundran gehwylc / dægtidum | me | || drincan sealde / ðurh ðyre |
Riddles 72 18a | e meldade || monna ængum / gif | me | ordstæpe || egle wæron |
Riddles 73 2b | e ond heofonwolcn || oððæt | me | onhwyrfdon / gearum frodne || |
Riddles 73 3b | hwyrfdon / gearum frodne || ða | me | grome wurdon / of ðære gecynd |
Riddles 77 6a | felles ne recceð / siððan he | me | of sidan || seaxes orde / hyd a |
Riddles 78 4a | s || cynn/ minum / ond || / /yde | me | to mos/ || / || swa ic him / | |
Riddles 80 6a | þeah hio æþelu sy. / Hæbbe | me | on bosme || þæt on bearwe g |
Riddles 83 4b | bewunden / fyre gefælsad || nu | me | fah warað / eorðan broðor || |
Riddles 83 5b | warað / eorðan broðor || se | me | ærest wearð / gumena to gyrne |
Riddles 85 5a | a || he ðreohtigra / hwilum ic | me | reste || he sceal yrnan forð |
Riddles 85 7b | ifge / gif wit unc gedælað || | me | bið deað witod |
Riddles 87 3b | enstrong ond mundrof || micel | me | ðuhte / godlic gumrinc || grap |
Riddles 88 3a | r ic s/ || / ond sumor || mi/ / | /me | || wæs min ti/ / // || / /d ic |
Riddles 88 25a | an sceata || eardian sceal / se | me | ær be healfe || heah eardade |
Riddles 91 3b | feole / oft ic begine || ðæt | me | ongean sticað / ðonne ic hnit |
Riddles 93 30a | bær || wulfes gehleðan / oft | me | of wombe || bewaden fereð / st |
Riddles 95 4a | cum gefræge || fere wide / ond | me | fremdes ær || freondum stond |
The Phoenix 567b | seð / ond in wuldor aweceð || | me | ðæs wen næfre / forbirsteð |
Juliana 68b | recne mode / daraðhæbbende || | me | ðin dohtor hafað / geywed orw |
Juliana 69b | hafað / geywed orwyrðu || heo | me | on an sagað / ðæt heo mæglu |
Juliana 71b | nre ne gyme / freondrædenne || | me | ða fraceðu sind / on modsefan |
Juliana 74b | hte / fore ðissum folce || het | me | fremdne god / ofer ða oðre || |
Juliana 84b | soð / monna leofast || ðe ðu | me | sagast / ðæt ic hy ne sparige |
Juliana 133a | e to soðe || secgan wille / bi | me | lifgendre || nelle ic lyge fr |
Juliana 134a | lle ic lyge fremman / næfre ic | me | ondræde || domas ðine / ne me |
Juliana 135a | me ondræde || domas ðine / ne | me | weorce sind || witebrogan / hil |
Juliana 137b | hæstlice / manfremmende || to | me | beotast / ne ðu næfre gedest |
Juliana 210a | forht oncwæð / ne ondræde ic | me | || domas ðine / awyrged womsce |
Juliana 212a | e ðinra wita bealo / hæbbe ic | me | to hyhte || heofonrices weard |
Juliana 275a | æt fruman settest / ðæt ðu | me | ne læte || of lofe hweorfan / |
Juliana 276b | weorfan / ðinre eadgife || swa | me | ðes ar bodað / frecne færspe |
Juliana 277b | bodað / frecne færspel || ðe | me | fore stondeð / swa ic ðe bilw |
Juliana 279a | tne || biddan wille / ðæt ðu | me | gecyðe || cyninga wuldor / ðr |
Juliana 318b | t secgan || hwa ðec sende to | me | / hyre se aglæca || ageaf onds |
Juliana 347b | ignan / fyrnsynna fruman || ðu | me | furðor scealt / secgan sawla f |
Juliana 412b | om cristes æ / mod gemyrred || | me | to gewealde / in synna seað || |
Juliana 430b | ðingade / earm aglæca || ðu | me | ærest saga / hu ðu gedyrstig |
Juliana 440b | od oncyrre / hyge from halor || | me | hwilum bið / forwyrned ðurh w |
Juliana 442b | ines / hyhtes æt halgum || swa | me | her gelamp / sorg on siðe || i |
Juliana 449b | ealdor / ðæt ðu miltsige || | me | ðearfendum / ðæt unsælig || |
Juliana 452b | e gesohte || ðær ic swiðe | me | / ðyslicre ær || ðrage ne we |
Juliana 463b | bæded / mod meldian || swa ðu | me | beodest / ðreaned ðolian || i |
Juliana 511a | || ne wæs ænig ðara / ðæt | me | ðus ðriste || swa ðu nu-ð |
Juliana 522b | ðdest / fæste forfenge || ðe | me | fæder sealde / feond moncynnes |
Juliana 541a | odes sibbum / ðæt ðu furður | me | || fraceðu ne wyrce / edwit fo |
Juliana 551b | mbran / mægða cynnes || is on | me | sweotul / ðæt ðu unscamge || |
Juliana 632a | || ond ðæt word acwæð / wa | me | forworhtum || nu is wen micel |
Juliana 662a | heonan || ende lifes / wærlic | me | ðinceð || ðæt ge wæccend |
Juliana 666b | / biddað bearn godes || ðæt | me | brego engla / meotud moncynnes |
Juliana 695b | sne dæg / mid ðeodscipe || is | me | ðearf micel / ðæt seo halge |
Juliana 696a | ðearf micel / ðæt seo halge | me | || helpe gefremme / ðonne me g |
Juliana 697a | e me || helpe gefremme / ðonne | me | gedælað || deorast ealra / si |
Juliana 716a | || ðonne arna biðearf / ðæt | me | seo halge || wið ðone hyhst |
Juliana 722a | dig || ond meotud bidde / ðæt | me | heofona helm || helpe gefremm |
The Seafarer 1a | # The Seafarer / / mæg ic be | me | sylfum || soðgied wrecan / si |
The Seafarer 20a | || hwilum ylfete song / dyde ic | me | to gomene || ganetes hleoðor |
The Seafarer 61b | ðan sceatas || cymeð eft to | me | / gifre ond grædig || gielleð |
The Seafarer 64b | / ofer holma gelagu || forðon | me | hatran sind / dryhtnes dreamas |
Beowulf 316a | || word æfter cwæð / mæl is | me | to feran || fæder alwalda / mi |
Beowulf 355a | ndsware || ædre gecyðan / ðe | me | se goda || agifan ðenceð / hw |
Beowulf 409b | fela / ongunnen on geogoðe || | me | wearð grendles ðing / on minr |
Beowulf 415a | ador || beholen weorðeð / ða | me | ðæt gelærdon || leode mine |
Beowulf 429a | ldinga || anre bene / ðæt ðu | me | ne forwyrne || wigendra hleo / |
Beowulf 435b | ðæt ðonne forhicge || swa | me | higelac sie / min mondrihten || |
Beowulf 446b | earft / hafalan hydan || ac he | me | habban wile / dreore fahne || g |
Beowulf 472b | eres hrycg / ealde madmas || he | me | aðas swor / sorh is me to secg |
Beowulf 473a | s || he me aðas swor / sorh is | me | to secganne || on sefan minum |
Beowulf 474b | minum / gumena ængum || hwæt | me | grendel hafað / hynðo on heor |
Beowulf 541b | an ðohton || no he wiht fram | me | / flodyðum feor || fleotan mea |
Beowulf 550a | erefixa || mod onhrered / ðær | me | wið laðum || licsyrce min / h |
Beowulf 553b | eostum læg / golde gegyrwed || | me | to grunde teah / fah feondscað |
Beowulf 555b | fde / grim on grape || hwæðre | me | gyfeðe wearð / ðæt ic aglæ |
Beowulf 563b | on / manfordædlan || ðæt hie | me | ðegon / symbel ymbsæton || s |
Beowulf 574a | onne his ellen deah / hwæðere | me | gesælde || ðæt ic mid sweo |
Beowulf 677a | || ær he on bed stige / no ic | me | an herewæsmun || hnagran tal |
Beowulf 681b | nat he ðara goda || ðæt he | me | ongean slea / rand geheawe || |
Beowulf 932b | s ungeara || ðæt ic ænigra | me | / weana ne wende || to widan fe |
Beowulf 947b | c beowulf ðec / secg betsta || | me | for sunu wylle / freogan on fer |
Beowulf 1175a | ond feorran || ðu nu hafast / | me | man sægde || ðæt ðu ðe f |
Beowulf 1478b | lde / aldre linnan || ðæt ðu | me | a wære / forðgewitenum || on |
Beowulf 1482b | lce ðu ða madmas || ðe ðu | me | sealdest / hroðgar leofa || hi |
Beowulf 1490b | ne man / heardecg habban || ic | me | mid hruntinge / dom gewyrce || |
Beowulf 1661a | || ðeah ðæt wæpen duge / ac | me | geuðe || ylda waldend / ðæt |
Beowulf 1665b | ða æt ðære sæcce || ða | me | sæl ageald / huses hyrdas || |
Beowulf 1772b | / æscum ond ecgum || ðæt ic | me | ænigne / under swegles begong |
Beowulf 1774a | ng || gesacan ne tealde / hwæt | me | ðæs on eðle || edwenden cw |
Beowulf 1853b | ðu healdan wylt / maga rice || | me | ðin modsefa / licað leng swa |
Beowulf 2011a | gsele || hroðgar gretan / sona | me | se mæra || mago healfdenes / s |
Beowulf 2101a | s geomor || meregrund gefeoll / | me | ðone wælræs || wine scildu |
Beowulf 2134b | eneðde / mærðo fremede || he | me | mede gehet / ic ða ðæs wælm |
Beowulf 2142a | e || næs ic fæge ða gyt / ac | me | eorla hleo || eft gesealde / ma |
Beowulf 2146b | hæfde / mægnes mede || ac he | me | maðmas geaf / sunu healfdenes |
Beowulf 2155a | geatolic || gyd æfter wræc / | me | ðis hildesceorp || hroðgar |
Beowulf 2431a | hæfde || hreðel cyning / geaf | me | sinc ond symbel || sibbe gemu |
Beowulf 2490b | / ic him ða maðmas || ðe he | me | sealde / geald æt guðe || swa |
Beowulf 2491b | sealde / geald æt guðe || swa | me | gifeðe wæs / leohtan sweorde |
Beowulf 2492b | e wæs / leohtan sweorde || he | me | lond forgeaf / eard eðelwyn || |
Beowulf 2523b | ðes ond attres || forðon ic | me | on hafu / bord ond byrnan || ne |
Beowulf 2640b | m / onmunde usic mærða || ond | me | ðas maðmas geaf / ðe he usic |
Beowulf 2651a | grim || god wat on mec / ðæt | me | is micle leofre || ðæt minn |
Beowulf 2653a | || gled fæðmie / ne ðynceð | me | gerysne || ðæt we rondas be |
Beowulf 2730b | an wolde / guðgewædu || ðær | me | gifeðe swa / ænig yrfeweard | |
Beowulf 2738b | la / ne sohte searoniðas || ne | me | swor fela / aða on unriht || i |
Beowulf 2741a | eoc || gefean habban / for ðam | me | witan ne ðearf || waldend fi |
Beowulf 3088b | eondseh / recedes geatwa || ða | me | gerymed wæs / nealles swæslic |
Judith 85b | biddan wylle / miltse ðinre || | me | ðearfendre / ðrynesse ðrym | |
Judith 86b | ðrynesse ðrym || ðearle ys | me | nu-ða / heorte onhæted || ond |
Judith 88b | mid sorgum gedrefed || forgif | me | swegles ealdor / sigor ond soð |
Judith 90b | ne morðres bryttan || geunne | me | minra gesynta / ðearlmod ðeod |
Judith 93b | orhtmod tires brytta || ðæt | me | ys ðus torne on mode / hate on |
The Paris Psalter 100:1 3b | unwemmum wege || hwænne þu | me | wylle to / / # / ic mid unbealuwe |
The Paris Psalter 100:3 1a | || halig eode / / # / ne sette ic | me | fore eagum || yfele wisan / eal |
The Paris Psalter 100:3 3a | feode || facnes wyrcend / næs | me | wyngesiþ || wiþerweard heor |
The Paris Psalter 100:4 1a | rd heorte / / # / ic awyrgde fram | me | || wende and cyrde / nolde ic h |
The Paris Psalter 100:6 4a | tirfæste || treowe funde / þa | me | symble mid || sæton and eodo |
The Paris Psalter 100:6 5a | le mid || sæton and eodon / he | me | holdlice || her þegnade / / # / |
The Paris Psalter 101:2 2a | an || æfre þinne / awend fram | me | || wuldres ealdor / gif ic gesw |
The Paris Psalter 101:2 3b | geswenced sy || þu swæs to | me | / þin eare onhyld || and me of |
The Paris Psalter 101:2 4b | to me / þin eare onhyld || and | me | ofestlice gehyr / heofenes wea |
The Paris Psalter 101:3 3b | / mine mearhcofan || þæs þe | me | þinceþ / swylce hi on cocerpa |
The Paris Psalter 101:4 5b | / minne swetne hlaf || forþon | me | is swære stefn / hefig gnornie |
The Paris Psalter 101:6 1a | || anlicum fugele / / # / hwæt | me | ealne dæg || edwitspræce on |
The Paris Psalter 101:6 3a | das || fæste brohtan / and þa | me | heredan || hi me hraþe æfte |
The Paris Psalter 101:6 3b | htan / and þa me heredan || hi | me | hraþe æfter / full swyþe eft |
The Paris Psalter 101:8 2a | itan || yrres þines / feor þu | me | ahofe || and gehnæctest eft / |
The Paris Psalter 101:21 5a | ttra || mode secge / þæt þu | me | meaht on midle || minra dagen |
The Paris Psalter 107:6 1a | n || clæne and alysde / / # / do | me | þin swyþre hand || swylce h |
The Paris Psalter 107:6 2a | þre hand || swylce halne / and | me | gehyre || hælynd drihten / þe |
The Paris Psalter 107:8 1a | ngþu || heafdes mines / / # / ic | me | to cyninge || cenne iudas / syn |
The Paris Psalter 107:8 2a | cyninge || cenne iudas / syndan | me | moabitingas || magas swylce / i |
The Paris Psalter 107:8 5a | yder || sendan þence / syndan | me | fremde cynn || fæste underþ |
The Paris Psalter 107:9 1a | erþeoded / / # / hwylc gelædeþ | me | || on lifes byrig / fæste getr |
The Paris Psalter 108:1 2b | de god / geswigian || þeah þe | me | synfulra / inwitfulra muþas || |
The Paris Psalter 108:2 2a | feala || ywdan on tungan / and | me | wraþra wearn || worda spræc |
The Paris Psalter 108:2 3b | cne firenlicu || and afuhtan | me | / ealle earwunga || ungemete sw |
The Paris Psalter 108:3 1a | nga || ungemete swyþe / / # / hi | me | wiþ lufan || laþum dædum / t |
The Paris Psalter 108:4 1a | æd || ungemete georne / / # / hi | me | yfel settan || a wiþ goode / a |
The Paris Psalter 108:20 1b | weorc þara || þe oft wraþe | me | / trage tældan || tyne hine dr |
The Paris Psalter 108:21 1b | and þu min drihten god || do | me | þine nu / mycle mildheortnesse |
The Paris Psalter 108:22 1a | || manegum cyþdest / / # / alys | me | lifes weard || forþan ic eom |
The Paris Psalter 108:22 2a | orþan ic eom lama þearfa / is | me | heorte on || hearde gedrefed / |
The Paris Psalter 108:24 1a | odum || swa se gærshoppa / / # / | me | synt cneowu swylce || cwicu u |
The Paris Psalter 108:25 1a | || eallum geworden / / # / swa hi | me | gesawon || sona hig wegdan / hr |
The Paris Psalter 108:25 3a | d || help min drihten god / and | me | halne gedo || hælynde crist / |
The Paris Psalter 108:27 2a | wes þu gebletsad / and þa þe | me | mid unryhte || ænige styrian |
The Paris Psalter 108:28 2a | tan are || ealle gegyrede / þe | me | tælnysse || teonan ætfæsta |
The Paris Psalter 114:2 1a | dest / / # / and þu þin eare to | me | || eadmodlice / hold ahyldest | |
The Paris Psalter 114:2 2b | old ahyldest || and gehyrdest | me | / þa ic þe on dagum minum || |
The Paris Psalter 114:3 1a | minum || dyrne cigde / / # / þar | me | ymbsealde || swylde deaþes / a |
The Paris Psalter 114:3 2a | bsealde || swylde deaþes / and | me | frecne ætfeah || fyrhtu hell |
The Paris Psalter 114:4 1a | e ætfeah || fyrhtu helle / / # / | me | costung and sar || cnyssedan |
The Paris Psalter 114:6 2b | lytlan / ic hean gewearþ || he | me | hraþe lysde / / # / gecyr mine s |
The Paris Psalter 114:7 3a | æs reste || rice drihten / þu | me | wel dydest || on woruldlife / / |
The Paris Psalter 115:2 1b | swylce ic sylfa cwæþ || þa | me | swa þuhte / on modseofan || mi |
The Paris Psalter 115:3 2b | r eallum þam godum || þe he | me | ærur dyde / / # / ic her hælu c |
The Paris Psalter 115:7 1a | unu || on þe acenned / / # / þu | me | tobræce || bendas grimme / þ |
The Paris Psalter 117:5 2a | ge || cigde to dryhtne / and he | me | gehyrde || on heare brædu / / # |
The Paris Psalter 117:6 1a | rde || on heare brædu / / # / nu | me | fultum is || fæle dryhten / ni |
The Paris Psalter 117:6 2a | ultum is || fæle dryhten / nis | me | ege mannes || for ahwæþer / / |
The Paris Psalter 117:7 1a | annes || for ahwæþer / / # / nu | me | fultum ys || fæle dryhten / ic |
The Paris Psalter 117:10 1a | hwær to treowianne / / # / ealle | me | ymbsealdon || side þeode / and |
The Paris Psalter 117:11 1a | naman || deorum gehæled / / # / | me | ymbstodan || strange manige / a |
The Paris Psalter 117:11 2a | bstodan || strange manige / and | me | godes nama on him || georne g |
The Paris Psalter 117:12 1a | || georne gehælde / / # / þa hi | me | ymbsealdon || samod anlice / sw |
The Paris Psalter 117:12 4a | as þyre || þicce fyre / þær | me | nama dryhtnes || neode scylde |
The Paris Psalter 117:13 1b | wæs hearde cnyssed || and ic | me | helpe fand / þæt ic fæste ne |
The Paris Psalter 117:13 2b | t ic fæste ne feoll || ac ic | me | frofre begeat / þa me dryhten |
The Paris Psalter 117:13 3a | || ac ic me frofre begeat / þa | me | dryhten onfeng || swa hit ged |
The Paris Psalter 117:14 1a | ng || swa hit gedefe wæs / / # / | me | wæs strengþu strang || sti |
The Paris Psalter 117:14 2b | ne / and herenes heah || and he | me | eac / ys a to worulde || worden |
The Paris Psalter 117:16 2a | ægen || dryhtnes swyþre / and | me | seo swyþre || swylce drihtne |
The Paris Psalter 117:18 2b | ælmihtig || nolde to deaþe | me | / on ecnysse || æfre gesyllan / |
The Paris Psalter 117:19 1a | || æfre gesyllan / / # / undoþ | me | sniome duru || soþfæstra ea |
The Paris Psalter 117:20 2a | te || ece dryhten / forþon þu | me | gehyrdest || æt heahþearfe / |
The Paris Psalter 117:20 3a | yrdest || æt heahþearfe / and | me | þa gewurde || wis on hælu / / |
The Paris Psalter 117:23 1b | # / eala þu dryhten god || do | me | halne / eala þu dryhten min || |
The Paris Psalter 117:27 2a | e || ecne dryhten / forþon þu | me | gehyrdest || æt heahþearfe / |
The Paris Psalter 117:27 3a | æt heahþearfe / and þa wurde | me | || wis to hælu / / # / eac ic an |
The Paris Psalter 118:8 2b | yge healdan || þæt þu huru | me | / on þyssum ealdre || ænne ne |
The Paris Psalter 118:10 2b | e / heortan sece || ne þu huru | me | / fram þinum bebodum || feor a |
The Paris Psalter 118:12 2a | letsud || bliþe dryhten / lær | me | mid lufan || hu ic læste wel |
The Paris Psalter 118:19 2a | an || earm bigenga / ne do þu | me | dyrne || þine þa deoran beb |
The Paris Psalter 118:22 1a | fnan noldan / / # / afyr þu fram | me | || facen and edwit / oþþe ic |
The Paris Psalter 118:23 3a | m || swyþe spræcon / and wiþ | me | wraþum || wordum scirdan / hw |
The Paris Psalter 118:24 1a | þe word || snotur beeode / / # / | me | wæs þin gewitnys || wyrþ a |
The Paris Psalter 118:24 3a | on mode || metegie georne / and | me | to frofre wat || þæt ic for |
The Paris Psalter 118:25 2a | sawul || flore geneahhige / do | me | æfter þinum wordum || wel g |
The Paris Psalter 118:26 2a | as mine || wise secge / and þu | me | gehyrdest || holde mode / lær |
The Paris Psalter 118:26 3a | gehyrdest || holde mode / lær | me | on life || hu ic lengest mæg |
The Paris Psalter 118:27 1a | e || selest gehealdan / / # / þu | me | soþfæstnysse weg || swylce |
The Paris Psalter 118:27 2b | þæt ic on þinum wundrum || | me | wel begange / / # / min sawl asle |
The Paris Psalter 118:28 1b | nge / / # / min sawl aslep || þa | me | sorh begeat / for langunga || l |
The Paris Psalter 118:28 2b | h begeat / for langunga || læt | me | nu-þa / on þinum wordum || we |
The Paris Psalter 118:29 1a | weorþan trumne / / # / afyr fram | me | || unryhte wegas / and me on þ |
The Paris Psalter 118:29 2a | fram me || unryhte wegas / and | me | on þinre æ geweorþ || eall |
The Paris Psalter 118:30 1a | weorþ || ealles milde / / # / ic | me | wise geceas || wegas soþfæs |
The Paris Psalter 118:31 3a | e || wel geheolde / ne wylt þu | me | on ealdre || æfre gescyndan / |
The Paris Psalter 118:33 1a | d || on hyge brade / / # / æ þu | me | sete || ece dryhten / þæt ic |
The Paris Psalter 118:34 1a | secan || symble mote / / # / syle | me | andgit eac || þæt ic æ þi |
The Paris Psalter 118:35 1a | rtan || holde mode / / # / gelæd | me | on stige || þær ic stæpe m |
The Paris Psalter 118:36 3a | tnysse || wise gecyrre / nalæs | me | gitsung || forniman mote / / # / |
The Paris Psalter 118:37 2b | c idel / gese þurh synne || ac | me | on soþne weg / þinne þone le |
The Paris Psalter 118:39 1a | inum || ealle healde / / # / þu | me | scealt edwitt min || of awyrp |
The Paris Psalter 118:39 2a | dwitt min || of awyrpan / þæt | me | to incan || ahwær gangeþ / fo |
The Paris Psalter 118:40 3a | n || wene ic swylce / þæt þu | me | on rihtes || ræd gecwycige / / |
The Paris Psalter 118:41 1a | tes || ræd gecwycige / / # / and | me | ofer cume || ece dryhten / þæ |
The Paris Psalter 118:42 1b | / and ic andwyrde || þam þe | me | edwitstafas / wordum wraþ cwe |
The Paris Psalter 118:43 1a | wære hæbbe / / # / ne afyr þu | me | æfre || fæle spræce / þa ic |
The Paris Psalter 118:43 2a | æfre || fæle spræce / þa ic | me | on muþe || mægene hæbbe / an |
The Paris Psalter 118:46 3a | ær hig eagum || on locian / hu | me | þin gewitnyss ys || weorþ a |
The Paris Psalter 118:49 2a | || þines wordes / on þam þu | me | þinum || þeowe hyht geseald |
The Paris Psalter 118:50 1a | e hyht gesealdest / / # / þas ic | me | on frofre || fæste hæbbe / on |
The Paris Psalter 118:50 3a | um || ungemete swyþe / forþon | me | þin spræc || spedum cwycade |
The Paris Psalter 118:53 1a | æt þe || wurde afrefred / / # / | me | wearþ gemolten || mod on hre |
The Paris Psalter 118:54 1a | æ þine || anforleton / / # / ac | me | to sange || symble hæfde / hu |
The Paris Psalter 118:56 1a | þine || elne heolde / / # / þas | me | andweardum || ealle gewurdan / |
The Paris Psalter 118:57 1a | æstnysse || sohte georne / / # / | me | ys on dæle || dryhten user / c |
The Paris Psalter 118:58 3a | de || heortan minre / þæt þu | me | on mode || milde weorþe / æft |
The Paris Psalter 118:61 1a | e || þine bebodu healdan / / # / | me | fyrenfulra || fæcne rapas / un |
The Paris Psalter 118:64 3b | n / þine soþfæstnesse || þu | me | swylce lær / / # / þu ymb þinn |
The Paris Psalter 118:66 1a | ylle || wis gehealdan / / # / þu | me | þeodscipe lær || þinne til |
The Paris Psalter 118:68 1b | / god þu eart drihten || and | me | god swylce / on þinum tile gel |
The Paris Psalter 118:69 1a | an / / # / ys nu mænigfeald ofer | me | || man and unriht / oferhydigra |
The Paris Psalter 118:71 1a | fan || minum healde / / # / selre | me | wæs and seftre || þæt þu |
The Paris Psalter 118:71 1b | and seftre || þæt þu sylfa | me | / heane gehnægdest || and ic h |
The Paris Psalter 118:72 1a | st weorc || wel leornade / / # / | me | is micle betere || þæt ic b |
The Paris Psalter 118:72 2b | es muþes gemet || þonne mon | me | geofe / geara þusende || golde |
The Paris Psalter 118:73 1a | goldes and seolfres / / # / handa | me | þine || holde geworhton / and |
The Paris Psalter 118:73 3a | wedan || mid higecræfte / syle | me | nu andgyt || þæt ic eall m |
The Paris Psalter 118:74 1b | e on feore forhtigaþ || þa | me | on fægere geseoþ / and blissi |
The Paris Psalter 118:75 2b | e rihtwise || and þu ricene | me | / on þinre soþfæstnesse dyde |
The Paris Psalter 118:76 2a | e mod || mihtum geswiþed / and | me | to frofre || fæste gestande / |
The Paris Psalter 118:77 1a | || esne æt þearfe / / # / cumen | me | þine miltsa || mihtum geswy |
The Paris Psalter 118:77 3a | n þam || lifian mote / forþon | me | is metegung || on modsefan / hu |
The Paris Psalter 118:78 2a | hydegan || ealle gescende / þe | me | unrihte || ahwær gretan / ic |
The Paris Psalter 118:79 1a | lde gegange / / # / gehweorfen to | me | || þa þe hyldu to þe / egsan |
The Paris Psalter 118:82 1a | um || wel getrywade / / # / eagan | me | swylce || eac teoredon / þær |
The Paris Psalter 118:82 3b | ædon cynlice || hwa cwicenne | me | / on þysum ealdre || eft frefr |
The Paris Psalter 118:84 2a | agena / þe þu mine ehtend for | me | || ealle gedeme / / # / me manwyr |
The Paris Psalter 118:85 1a | nd for me || ealle gedeme / / # / | me | manwyrhtan || manige on spell |
The Paris Psalter 118:86 3a | ft || unrihtwyrhtan / gefultuma | me | || fægere drihten / / # / hio me |
The Paris Psalter 118:87 1a | me || fægere drihten / / # / hio | me | lytle læs || laþe woldan / þ |
The Paris Psalter 118:88 2a | clan || mildheortnesse / weorþ | me | mihtig god || milde and bliþ |
The Paris Psalter 118:92 1a | s || anweald hafast / / # / þær | me | þin æ || an ne hulpe / þe ic |
The Paris Psalter 118:94 1b | n hold scealc || do þu halne | me | / forþon ic þin soþ weorc || |
The Paris Psalter 118:95 1a | þ weorc || sece geneahhe / / # / | me | fyrenfulle || fæcne seceaþ / |
The Paris Psalter 118:95 2a | lle || fæcne seceaþ / wyllaþ | me | laþe || lifes asecean / ic þi |
The Paris Psalter 118:98 1a | de || metegade georne / / # / þu | me | snoterne gedydest || swylce o |
The Paris Psalter 118:99 1b | ste / / # / ofer ealle þa || þe | me | ær lærdon / ic þæs hæfde a |
The Paris Psalter 118:102 2a | || dædum swicade / forþon þu | me | æbebod || ærest settest / / # |
The Paris Psalter 118:103 1a | æbebod || ærest settest / / # / | me | is on gomum || god and swete / |
The Paris Psalter 118:104 1b | e / / # / on bebodum þinum || ic | me | betst oncneow / þæt ic unriht |
The Paris Psalter 118:104 3a | s || ealle ofeode / forþon þu | me | æ þine || ær gesettest / / # |
The Paris Psalter 118:107 2b | georne / efnan þence || forgif | me | ece god / þæt ic æfter þinu |
The Paris Psalter 118:108 1a | orþe bliþe / / # / mines muþes | me | || modes willa / on heahsælum |
The Paris Psalter 118:108 3a | sælum || hraþe gebringe / and | me | þine domas alær || drihten |
The Paris Psalter 118:110 1a | forgitan || æfre þence / / # / | me | firenfulle || fæcne gyrene / a |
The Paris Psalter 118:111 1a | bodum || feor geswican / / # / ic | me | eowde begeat || æþele hæbb |
The Paris Psalter 118:114 1a | þine || elne lufade / / # / þu | me | fultumian scealt || fæle ges |
The Paris Psalter 118:115 1a | el getreowe / / # / gewitaþ fram | me | || þe awyrgede synt / þenden |
The Paris Psalter 118:116 1a | du || georne smeage / / # / onfoh | me | freondlice || fæle drihten / |
The Paris Psalter 118:116 4a | an || lange þrage / ne gescend | me | on siþe || nu ic þin swa on |
The Paris Psalter 118:117 1a | þin swa onbad / / # / gefultuma | me | fæste || þonne beo ic fæge |
The Paris Psalter 118:120 2a | san || flæsce minum / þæt ic | me | ondræde || domas þine / / # / i |
The Paris Psalter 118:121 2a | || symble worhte / ne syle þu | me | ehtendum || æfre minum / / # / o |
The Paris Psalter 118:122 2a | sne || fægere mid gode / þæt | me | oferhydige || æfre ne motan / |
The Paris Psalter 118:123 1a | || hyldo ne gymaþ / / # / hwæt | me | eagan mine || atule gewurdan / |
The Paris Psalter 118:124 2b | swylce / mycel milde mod || and | me | mægene eac / þin soþfæst wo |
The Paris Psalter 118:127 2a | n bebod || beorhte lufode / þa | me | georne synd || golde deorran / |
The Paris Psalter 118:130 1a | | and seceþ georne / / # / worda | me | þinra || wise onleohteþ / beo |
The Paris Psalter 118:131 2a | c ontynde || minne wide / þæt | me | min oroþ || ut afæmde / þær |
The Paris Psalter 118:132 1a | mid willan / / # / beseoh þu on | me | || and me syþþan hraþe / mæ |
The Paris Psalter 118:132 1b | n / / # / beseoh þu on me || and | me | syþþan hraþe / mære gemilts |
The Paris Psalter 118:133 1a | | nyde lufedon / / # / gerece þu | me | swylce || þæt ic on rihtne |
The Paris Psalter 118:134 1a | t || ahwær wealde / / # / ahrede | me | hearmcwidum || heanra manna / |
The Paris Psalter 118:135 2b | inum / leohte and leofe || lær | me | syþþan / hu ic þin soþfæst |
The Paris Psalter 118:139 1b | n / / # / ealles forgeaton || þa | me | grame wæron / worda þinra || |
The Paris Psalter 118:139 2b | me wæron / worda þinra || and | me | wa dydan / me heard ehtnes || h |
The Paris Psalter 118:139 3a | rda þinra || and me wa dydan / | me | heard ehtnes || huses þines / |
The Paris Psalter 118:139 4a | nes || huses þines / on bearme | me | || gebrohte oft / þa þin word |
The Paris Psalter 118:139 6a | d noldan || wel gehealdan / þa | me | feondas ær || fæste wæron / |
The Paris Psalter 118:141 1b | / ic wæs on geoguþe || grame | me | forhogedon / næs ic ofergittol |
The Paris Psalter 118:143 1a | elnes || and æ soþfæst / / # / | me | costunga || cnysdan geneahhe / |
The Paris Psalter 118:144 1a | || hi metegade georne / / # / ys | me | þin gewitnes || weorþast an |
The Paris Psalter 118:144 2a | weorþast and rihtast / and þa | me | on ece || andgyt hæbbe / syle |
The Paris Psalter 118:144 3a | on ece || andgyt hæbbe / syle | me | þa to soþe || and ic syþþ |
The Paris Psalter 118:145 3b | drihtne / ceare cleopian || he | me | cynlice / hraþe gehyrde || hyl |
The Paris Psalter 118:146 1b | / / # / ic cleopode to þe || do | me | cuþlice / halne heahcyning || |
The Paris Psalter 118:147 2b | swylce / ceare cleopode || þu | me | cynlice / wel onfencge || wiste |
The Paris Psalter 118:149 3b | and æfter þinum domum || do | me | halne / / # / me syndon eahtend | |
The Paris Psalter 118:150 1a | inum domum || do me halne / / # / | me | syndon eahtend || ungemete ne |
The Paris Psalter 118:151 1a | nre || unneah gewiten / / # / wes | me | swiþe neah || wuldres drihte |
The Paris Psalter 118:153 2b | ful georne / genere niode || nu | me | ned belæg / forþon ic wolde |
The Paris Psalter 118:154 1b | ldan / / # / dem minne dom || and | me | deore alys / for þinre spræce |
The Paris Psalter 118:154 2b | alys / for þinre spræce || do | me | spedlice / and cuþlice || cwic |
The Paris Psalter 118:156 2b | ten / æfter þinum domum || do | me | cwicne / / # / ic manige geseah | |
The Paris Psalter 118:159 3b | n / on þinre mildheortnesse || | me | scealt acwician / / # / þæt is |
The Paris Psalter 118:161 3a | ylc || ungemete swiþe / wearþ | me | heorte forht || þær ic þin |
The Paris Psalter 118:169 4b | æfter þinre spræce || syle | me | spedlice / þæt þu me generig |
The Paris Psalter 118:169 5a | || syle me spedlice / þæt þu | me | generige || niþa gehwylces / / |
The Paris Psalter 118:170 4a | æce || do spedlice / þæt þu | me | generige || niþa gehwylces / / |
The Paris Psalter 118:171 2b | cettaþ / ymnas elne || gif þu | me | ærest wylt / þine soþfæstne |
The Paris Psalter 118:173 1a | u || æghwær rihtwis / / # / syn | me | þine handa || on hælu nu / an |
The Paris Psalter 118:174 2b | lnade / drihten ælmihtig || do | me | symble / þæt ic æ þine || e |
The Paris Psalter 118:175 2a | || and þe lustum hereþ / and | me | þine domas || dædum fultumi |
The Paris Psalter 119:1 1a | ris Psalter: Psalm 119 / / # / ic | me | to drihtne || deorum cleopode |
The Paris Psalter 119:1 2a | tne || deorum cleopode / þonne | me | costunga || cnysdon geneahhe / |
The Paris Psalter 119:1 3a | ga || cnysdon geneahhe / and he | me | gehyrde || holde mode / / # / aly |
The Paris Psalter 119:5 1a | esaþ || gearwe ahyrde / / # / wa | me | þære wyrde || þæt min wyn |
The Paris Psalter 119:5 3b | eg / sceal ic eard niman || swa | me | eþe nis / mid cedaringum || ni |
The Paris Psalter 119:6 4a | spræce and hi lærde / þonne | me | earwunga || ealle onfuhtan |
The Paris Psalter 121:1 2a | um eom || eallum bliþe / þæt | me | cuþlice to || acweden syndon |
The Paris Psalter 128:1 1a | is Psalter: Psalm 128 / / # / oft | me | fuhtan to || fynd on geoguþe |
The Paris Psalter 128:1 3a | las nu || eac þæt sylfe / oft | me | fuhtan to || fynd on geoguþe |
The Paris Psalter 128:1 4a | oguþe / ne mihton hi awiht æt | me | || æfre gewyrcean / / # / ofer m |
The Paris Psalter 129:5 2b | / þæt ic on þinum wordum || | me | wel getreowde / forþon min saw |
The Paris Psalter 130:2 2a | | miclum gange / ne wundur ofer | me | || wuniaþ ænig / / # / ac ic mi |
The Paris Psalter 137:4 2a | a || ic þe deorne cige / gehyr | me | hwætlice || and me hraþe ge |
The Paris Psalter 137:4 2b | ige / gehyr me hwætlice || and | me | hraþe gedo / micle mine sawle |
The Paris Psalter 137:7 2a | on midle || manes gange / þær | me | costunga || cnysdan geneahhe / |
The Paris Psalter 137:7 3a | nga || cnysdan geneahhe / a þu | me | weredest || wraþum feondum / |
The Paris Psalter 137:7 4a | redest || wraþum feondum / þe | me | woldan yrre || on acyþan / þu |
The Paris Psalter 137:7 5a | woldan yrre || on acyþan / þu | me | geræhtest || recene mid hand |
The Paris Psalter 137:7 6a | htest || recene mid handa / and | me | þin swyþre || sneome hælde |
The Paris Psalter 137:8 1a | sneome hælde / / # / drihten for | me | || dome gylde / is his mildheor |
The Paris Psalter 138:1 2a | stadest || cynnum drihten / and | me | ongeate || gleawe mode / þu mi |
The Paris Psalter 138:2 5a | wegas || wel foresawe / forþan | me | inwit næs || ahwær on tunga |
The Paris Psalter 138:3 3a | restan || eac þa nehstan / þu | me | gehiwadest || handa þinre / me |
The Paris Psalter 138:3 4a | me gehiwadest || handa þinre / | me | ofer heafod || holde gesettes |
The Paris Psalter 138:4 2a | þin wisdom eall / se is beutan | me | || eac gestrangod / ne mæg ic |
The Paris Psalter 138:6 2a | heofenas up || hea astige / þu | me | þær on efn || andweard sitt |
The Paris Psalter 138:6 4a | le gedo || hwyrft ænigne / þu | me | æt byst || efne rihte / / # / gi |
The Paris Psalter 138:8 1a | se || eallum sæwum / / # / hwæt | me | þin hand þyder || ofer holm |
The Paris Psalter 138:8 2b | begang / lædeþ lustum || and | me | lungre eft / þin seo swiþre | |
The Paris Psalter 138:9 2a | || minum swylce / wen is þæt | me | þystru || þearle forgripen / |
The Paris Psalter 138:9 3a | stru || þearle forgripen / and | me | on nihte || neode onlihte / þ |
The Paris Psalter 138:11 4a | dre || ealle gearuwe / onfenge | me | fægere || swa ic furþum wæ |
The Paris Psalter 138:15 3a | ænig on þam || awa lifigean / | me | synd arwyrþe || ealle swiþe |
The Paris Psalter 138:17 1b | odhreowe weras || ge bebugaþ | me | / þe þæt on geþohtum || þe |
The Paris Psalter 138:19 2a | te || recene feoge / forþon hi | me | feondas || fæcne wurdan / / # / |
The Paris Psalter 138:20 3b | þone fælan geþanc || frine | me | syþþan / and mine stige ongit |
The Paris Psalter 138:21 3a | unrihte || ahwær eode / gelæd | me | þonne || lifes ealdor / þæt |
The Paris Psalter 139:1 1a | Psalter: Psalm 139 / / # / genere | me | wiþ niþe || on naman þinum |
The Paris Psalter 139:4 1a | ewunad fæste / / # / geheald þu | me | drihten || wiþ heteniþas / an |
The Paris Psalter 139:4 4a | m || þe man fremmen / alys þu | me | lungre || lifes ealdur / / # / þ |
The Paris Psalter 139:5 1b | e þohtan || þæt hi ahyltan | me | / and minne gang || georne swyl |
The Paris Psalter 139:5 3a | ne swylce / forhyddan oferhygde | me | || inwitgyrene / wraþan wealsa |
The Paris Psalter 139:5 6a | e fotas || gefæstnian / settan | me | swyce || þær ic siþade / / # |
The Paris Psalter 139:6 1b | þa to drihtne cwæþ || þu | me | eart dyre god / gehyr min gebed |
The Paris Psalter 139:8 1a | ndum awergean / / # / ne alyf þu | me | æfre || ofer lust minne / on f |
The Paris Psalter 139:8 3a | ne geþancas / þa wiþerwearde | me | || wraþe hycgeaþ / ne forlæt |
The Paris Psalter 139:8 4a | raþe hycgeaþ / ne forlæt þu | me | || on lifdagum / þy læs hi ah |
The Paris Psalter 139:8 5a | agum / þy læs hi ahafene ofer | me | || hwile weorþen / / # / him ymb |
The Paris Psalter 140:1 2a | ten to || dyrum clypige / gehyr | me | hrædlice || holdre stefne / þ |
The Paris Psalter 140:7 1a | enesse || becume æfre / / # / ac | me | soþfæst || symble gerecce / a |
The Paris Psalter 140:10 3a | wær gelyfe / ne ascuf þu fram | me | || sawle mine / / # / geheald me |
The Paris Psalter 140:11 1a | me || sawle mine / / # / geheald | me | wiþ þare gryne || þe me gr |
The Paris Psalter 140:11 1b | ld me wiþ þare gryne || þe | me | grame setton / þæt me ne besw |
The Paris Psalter 140:11 2a | || þe me grame setton / þæt | me | ne beswice || synwyrcende / þa |
The Paris Psalter 140:12 2a | lle || on heora fengnettum / ic | me | syndrig eom || oþþæt ic sw |
The Paris Psalter 141:4 2a | renan wege || þe ic gange on / | me | oferhydige || æghwær setton |
The Paris Psalter 141:4 4b | / geseah on þa swyþran || ne | me | sylfne þær / ænig mid gode | |
The Paris Psalter 141:5 1a | gode || ongitan wolde / / # / þa | me | eac frecne fram || fleam gedy |
The Paris Psalter 141:7 1a | m || ungemete swiþe / / # / alys | me | fram laþum || hi me lungre s |
The Paris Psalter 141:7 1b | / # / alys me fram laþum || hi | me | lungre synt / ealle ofer me || |
The Paris Psalter 141:7 2a | hi me lungre synt / ealle ofer | me | || ungemete strange / / # / alæd |
The Paris Psalter 141:8 1a | || ungemete strange / / # / alæd | me | of carcernes || cluse swylce / |
The Paris Psalter 141:9 2a | | snotere bidaþ / oþþæt þu | me | edlean || eft forgylde |
The Paris Psalter 142:1 3b | georne / mine halsunge || heald | me | syþþan / on þinre soþfæstn |
The Paris Psalter 142:1 4b | þinre soþfæstnesse || and | me | on soþe gehyr / / # / ne ga þu |
The Paris Psalter 142:3 3a | n || ungemete strange / habbaþ | me | gehnæged || heanne to eorþa |
The Paris Psalter 142:4 1a | swylce || gelytlad is / / # / hi | me | on digle || deorce stowe / sett |
The Paris Psalter 142:4 4a | ddeade || wrige mid foldan / is | me | ænge gast || innan hreþres / |
The Paris Psalter 142:4 5a | ge gast || innan hreþres / and | me | is heorte on || hearde gedref |
The Paris Psalter 142:5 2a | e ic on mode || gemyndgade / hu | me | ærran dagas || oft alumpan / m |
The Paris Psalter 142:6 4a | biþ || ansyn wæteres / gehyr | me | hrædlice || hæl me syþþan |
The Paris Psalter 142:6 4b | es / gehyr me hrædlice || hæl | me | syþþan / / # / nu me deope is | |
The Paris Psalter 142:7 1a | ce || hæl me syþþan / / # / nu | me | deope is || drihten leofa / min |
The Paris Psalter 142:7 3a | swær geworden / ne awend fram | me | || wuldres ealdur / þine ansyn |
The Paris Psalter 142:9 1a | to þe || helpe gelyfe / / # / do | me | wegas wise || þæt ic wite g |
The Paris Psalter 142:10 1a | || settan geornast / / # / afyrr | me | frea drihten || feondum minum |
The Paris Psalter 142:10 3a | e to þe || holde gelyfe / lær | me | hu ic þinne willan || wyrce |
The Paris Psalter 142:10 4b | rþon þu min god eart || þu | me | god dydest / / # / me þin se god |
The Paris Psalter 142:11 1a | eart || þu me god dydest / / # / | me | þin se goda gast || gleawe l |
The Paris Psalter 142:11 4b | eorþunge / drihten usser || do | me | halne / þæt ic on þinum riht |
The Paris Psalter 143:3 3a | e || hæbbe fæste / þæt þu | me | folc mænig || fægere under |
The Paris Psalter 143:8 2a | ne handa || of heanessum / alys | me | and genere || wiþ lagustream |
The Paris Psalter 143:12 1a | n || wraþan sweorde / / # / alys | me | and oþlæd || laþum wætrum |
The Paris Psalter 143:12 3a | streamum || mærum handum / þa | me | fremde bearn || fæcne syndan |
The Paris Psalter 144:1 1a | ris Psalter: Psalm 144 / / # / ic | me | heahne god || hæbbe to cynin |
The Paris Psalter 51:7 4a | lde mod || mines drihtnes / and | me | þæt to worulde || wat to he |
The Paris Psalter 53:1 1b | um þam haligan naman || gedo | me | halne god / alys me fram laþum |
The Paris Psalter 53:1 2a | man || gedo me halne god / alys | me | fram laþum || þurh þin leo |
The Paris Psalter 53:3 1a | || min agen word / / # / forþam | me | fremde oft || facne gestodon / |
The Paris Psalter 53:4 1a | gleawne on gesyhþe / / # / efne | me | þonne god || gleawe fultume |
The Paris Psalter 53:4 3b | ece drihten / sawle minre || he | me | swican ne wile / / # / afyr me f |
The Paris Psalter 53:5 1a | he me swican ne wile / / # / afyr | me | fæcne yfel || feonda minra / a |
The Paris Psalter 53:7 1a | ne goodne wat / / # / forþon þu | me | alysdest || lifes ealdor / of e |
The Paris Psalter 54:1 3a | æfre || sariges bene / beheald | me | holdlice || and gehyr me eac / |
The Paris Psalter 54:1 3b | eald me holdlice || and gehyr | me | eac / / # / grimme ic eom begange |
The Paris Psalter 54:2 2a | en || forþon ic gnornige / and | me | forhtige || feondes stefne / an |
The Paris Psalter 54:3 1a | || fæcne niþas / / # / forþam | me | on sah || unrihtes feala / wurd |
The Paris Psalter 54:3 2a | sah || unrihtes feala / wurdon | me | þa on yrre || yfele and hefi |
The Paris Psalter 54:4 1a | re || yfele and hefige / / # / ys | me | on hreþre heah || heorte ged |
The Paris Psalter 54:4 2a | e heah || heorte gedrefed / and | me | fealleþ on || fyrhtu deaþes |
The Paris Psalter 54:5 1a | on || fyrhtu deaþes / / # / egsa | me | and fyrhtu || ealne forcwomon |
The Paris Psalter 54:5 2a | fyrhtu || ealne forcwomon / and | me | beþeahton || þeostru niþgr |
The Paris Psalter 54:6 1b | / ic þa on mode cwæþ || hwa | me | sealde / to fleogenne || fiþer |
The Paris Psalter 54:7 3b | nge / bide þæs beornes || þe | me | bete eft / modes mindom || and |
The Paris Psalter 54:10 3a | at || man inwides / forþon gif | me | min feond || fæcne wyrgeþ / i |
The Paris Psalter 54:11 1b | # / þeah þe þa ealle || þe | me | a feodon / wordum wyrigen || an |
The Paris Psalter 54:11 3a | rigen || and wearn sprecan / ic | me | wiþ heora hete || hyde sneom |
The Paris Psalter 54:12 1b | me / / # / þu eart se man || þe | me | wære / on anmede || and æghw |
The Paris Psalter 54:15 2b | ne / cleopode on corþre || and | me | cuþlice / gehyrde || hælend d |
The Paris Psalter 54:16 3b | and bodie || þæt þu bliþe | me | / mine stefne || stiþe gehyre / |
The Paris Psalter 54:17 3a | || laþum wiþferige / forþon | me | manige ymb || mægene syrewa |
The Paris Psalter 54:23 4a | m feore || gemeteþ ahwær / ic | me | on minne drihten || deorne ge |
The Paris Psalter 55:1 1a | Psalter: Psalm 55 / / # / miltsa | me | drihten || forþon me man tre |
The Paris Psalter 55:1 1b | / miltsa me drihten || forþon | me | man tredeþ / and me ealne dæg |
The Paris Psalter 55:1 2a | || forþon me man tredeþ / and | me | ealne dæg || mid unrihte / fyn |
The Paris Psalter 55:2 1a | || þurh facensearu / / # / and | me | fæcne tredaþ || feondas min |
The Paris Psalter 55:3 1b | forþon monige synd || þe to | me | feohtaþ / wene ic me wraþe to |
The Paris Psalter 55:3 2a | || þe to me feohtaþ / wene ic | me | wraþe to þe || wuldres drih |
The Paris Psalter 55:4 6a | drihten || gearewe gewene / nis | me | ege mannes || for ahwæþer / / |
The Paris Psalter 55:5 1a | es || for ahwæþer / / # / hwæt | me | ealne dæg || mine agen word / |
The Paris Psalter 55:5 3a | || swyþe oncuþon / and wiþer | me | || wæran georne / on yfel heor |
The Paris Psalter 55:8 2b | e / feondas fæcne || þonne ic | me | freoþu to þe / wordum wilnige |
The Paris Psalter 55:9 4b | rihten / wordum weorþige || ne | me | wiht an siteþ / egesan awiht | |
The Paris Psalter 55:10 1a | wiht || æniges mannes / / # / on | me | synd mihtig god || þæt ic |
The Paris Psalter 56:1 1b | 56 / / # / miltsa min god || and | me | milde weorþ / forþon min sawe |
The Paris Psalter 56:1 5a | þæt gewite forþ / and unriht | me | || eall beglide / / # / heonan ic |
The Paris Psalter 56:2 2b | de / and to wealdendgode || þe | me | wel dyde / / # / he þa of heofen |
The Paris Psalter 56:3 2a | heofenum || hider onsende / þe | me | alysde || laþum wiþferede / s |
The Paris Psalter 56:3 3b | ferede / sealde on edwit || þe | me | ær trædan / / # / sende mihtig |
The Paris Psalter 56:5 1a | nde || sare gedrefed / / # / synd | me | manna bearn || mihtigum toþu |
The Paris Psalter 56:5 2b | toþum / wæpenstrælas || þa | me | wundedon / wæron hyra tungan g |
The Paris Psalter 58:1 1a | Psalter: Psalm 58 / / # / ahrede | me | halig god || hefiges niþes / f |
The Paris Psalter 58:1 2b | es niþes / feonda minra || þe | me | feohtaþ to / alys me fram laþ |
The Paris Psalter 58:1 3a | ra || þe me feohtaþ to / alys | me | fram laþum || þe me lungre |
The Paris Psalter 58:1 3b | to / alys me fram laþum || þe | me | lungre on / risan willaþ || ny |
The Paris Psalter 58:1 4b | n / risan willaþ || nymþe þu | me | ræd geofe / / # / genere me fram |
The Paris Psalter 58:2 1a | þu me ræd geofe / / # / genere | me | fram niþe || nahtfremmendra / |
The Paris Psalter 58:2 3a | nrihtes || ealle wyrceaþ / and | me | wiþ blodhreowes weres || bea |
The Paris Psalter 58:3 3a | mine || fæcne ofþryhtun / and | me | strange eac || stundum ongunn |
The Paris Psalter 58:3 4a | ge eac || stundum ongunnon / ne | me | unrihtes on || awiht wistan / n |
The Paris Psalter 58:9 2a | strange gehealde / forþon þu | me | god eart || geara andfencgea / |
The Paris Psalter 58:9 4a | ildheortnes || mines drihtnes / | me | fægere becom || þær me wæ |
The Paris Psalter 58:9 4b | nes / me fægere becom || þær | me | wæs freondes þearf / / # / min |
The Paris Psalter 58:10 1a | arf / / # / min se goda god ætyw | me | || þin agen good / for minum f |
The Paris Psalter 58:10 2b | good / for minum feondum || þe | me | feale syndun / ne do hy to dead |
The Paris Psalter 58:17 3a | t þe || hæfde symble / þonne | me | costunge || cnysedon geneahhi |
The Paris Psalter 58:18 1a | e fela singe / / # / forþon þu | me | god eart || geara andfengea / a |
The Paris Psalter 59:5 1a | alysede || leofe þine / / # / do | me | þin seo swyþre hand || syml |
The Paris Psalter 59:5 2a | re hand || symle halne / gehyr | me | halig god || hwæt þu holdli |
The Paris Psalter 59:7 1a | | her on foldan / / # / cyninc ys | me | || iuda cuþ / is me moab || mi |
The Paris Psalter 59:7 2a | / cyninc ys me || iuda cuþ / is | me | moab || mines hyhtes hwer / and |
The Paris Psalter 59:7 4b | idumea / min gescy sende || and | me | syþþan gedo / allophilas || e |
The Paris Psalter 59:8 1a | e gewylde / / # / hwylc gelædeþ | me | || leofran on ceastre / weallum |
The Paris Psalter 59:8 2b | m beworhte || hwa wyle swylce | me | / in idumea || eac gelædan / / # |
The Paris Psalter 60:1 4b | emærum / cleopige to þe || nu | me | caru beateþ / heard æt heorta |
The Paris Psalter 60:1 6a | rtan || help min nu-þa / ahefe | me | holdlice || on halne stan / / # |
The Paris Psalter 60:2 1a | lice || on halne stan / / # / þu | me | gelæddest || mid lufan hyhte |
The Paris Psalter 60:2 2a | dest || mid lufan hyhte / wære | me | se stranga tor || stiþ wiþ |
The Paris Psalter 60:3 2b | þinum selegesceote || þær | me | softe byþ / þær ic beo fæge |
The Paris Psalter 61:5 1a | mid heortan / / # / hwæþere ic | me | soþe || sawle mine / to gode h |
The Paris Psalter 61:7 3a | d wuldor min || and wyn mycel / | me | is halig hyht || on hine swyl |
The Paris Psalter 62:7 4a | þe || eac gewene / forþon þu | me | on fultum || fæste gestode / / |
The Paris Psalter 62:8 4a | wl on þe || soþe getreoweþ / | me | þin seo swiþre onfencg || s |
The Paris Psalter 63:1 2a | min gebed || halig drihten / nu | me | costunge || cnyssaþ geneahhe |
The Paris Psalter 63:2 1a | || symle æt þearfe / / # / þu | me | oft aweredest || wyrigra gemo |
The Paris Psalter 65:13 2a | æc || mine æt þearfe / þær | me | costunge || cnyssedan geneahh |
The Paris Psalter 65:14 1a | || wis todælde / / # / gehyraþ | me | || and her cumaþ / ic eow mid |
The Paris Psalter 65:16 1a | || tidum blissade / / # / gif ic | me | unrihtes oncneow || awiht on |
The Paris Psalter 65:16 2a | w || awiht on heortan / ne wite | me | þæt || wealdend drihten / / # |
The Paris Psalter 65:17 1a | wealdend drihten / / # / forþon | me | gehyrde || hælend drihten / an |
The Paris Psalter 65:18 3b | e gehyrde / ne his milde mod || | me | dyde fremde |
The Paris Psalter 67:22 2a | n cwæþ || bealde drihten / ic | me | on sæ deopre || sniome onwen |
The Paris Psalter 68:1 1a | aris Psalter: Psalm 68 / / # / do | me | halne god || forþon hreoh w |
The Paris Psalter 68:2 1b | com ic on sæs hricg || þær | me | sealt wæter / hreoh and hopig |
The Paris Psalter 68:3 2a | od || wann and cleopode / þæt | me | grame syndan || goman hase / by |
The Paris Psalter 68:3 3a | ame syndan || goman hase / byþ | me | æt þam earon || eagon wiþg |
The Paris Psalter 68:4 1b | iora is mycle ma || þonne ic | me | hæbbe / on heafde nu || hæra |
The Paris Psalter 68:4 3a | heafde nu || hæra feaxes / þe | me | earwunga || ealle feogeaþ / / # |
The Paris Psalter 68:5 1a | ga || ealle feogeaþ / / # / ofer | me | syndon || þa þe me ehton / f |
The Paris Psalter 68:5 1b | / # / ofer me syndon || þa þe | me | ehton / fæstum folmum || forþ |
The Paris Psalter 68:7 1a | ine scylde / / # / ne sceolon æt | me | || ænige habban / sceame scean |
The Paris Psalter 68:7 4b | t mægena god || ne sceal æt | me | / ænige unare || ahwær findan |
The Paris Psalter 68:8 2a | for þe || oft aræfnade / and | me | hleorsceame || hearde becwoma |
The Paris Psalter 68:9 1a | st || modorcildum / / # / forþon | me | þines huses || heard ellenwo |
The Paris Psalter 68:9 2b | d ellenwod / æt ormæte || and | me | eac fela / þinra edwita || on |
The Paris Psalter 68:10 2a | re || fæsten gesette / eall hi | me | þæt on edwit || eft oncyrda |
The Paris Psalter 68:12 1a | wæfersyn || wære eallum / / # / | me | wiþerwearde || wæron ealle / |
The Paris Psalter 68:12 3a | || sundor on portum / spræcon | me | wraþe || þa þe win druncon |
The Paris Psalter 68:13 3a | e || teala liciendlic / and þu | me | þonne on mænigeo || miltsa |
The Paris Psalter 68:13 4a | nigeo || miltsa þinra / gehyre | me | hlutre || hælu þine / / # / aly |
The Paris Psalter 68:14 1a | lutre || hælu þine / / # / alys | me | of lame || þe læs ic weorþ |
The Paris Psalter 68:14 2a | s ic weorþe lange fæst / and | me | feondum afyrr || frea ælmiht |
The Paris Psalter 68:14 3a | m afyrr || frea ælmihtig / ado | me | of deope || deorces wæteres / |
The Paris Psalter 68:14 4a | || deorces wæteres / þe læs | me | besencen || sealte flodas / / # |
The Paris Psalter 68:15 1a | encen || sealte flodas / / # / ne | me | huru forswelge || sægrundes |
The Paris Psalter 68:15 2a | rswelge || sægrundes deop / ne | me | se seaþ || supe mid muþe / / # |
The Paris Psalter 68:16 1a | e mid muþe / / # / gehyr drihten | me | || forþon gedefe is / þin mil |
The Paris Psalter 68:16 4a | eo || miltsa þinra / geseoh on | me | || swylce drihten / / # / ne acyr |
The Paris Psalter 68:17 2a | | þin clæne gesyhþ / forþan | me | feondas to || feohtaþ geneah |
The Paris Psalter 68:17 3a | to || feohtaþ geneahhe / gehyr | me | hrædlice || and me help frem |
The Paris Psalter 68:17 3b | hhe / gehyr me hrædlice || and | me | help freme / / # / beheald mine s |
The Paris Psalter 68:19 2a | e || ealle syndon / þe feondas | me | || fæcne wurdon / / # / min heor |
The Paris Psalter 68:26 3a | m earfoþu || ænig geafe / and | me | wean ecton || minra wunda sar |
The Paris Psalter 68:28 1a | m || syþþan awritene / / # / ic | me | sylfa eam || sarig þearfa / an |
The Paris Psalter 68:29 2a | ylfa eam || sarig þearfa / and | me | andwlita onfeng || ecean drih |
The Paris Psalter 68:29 3a | a onfeng || ecean drihtnes / se | me | holdlice || hælde sona / / # / n |
The Paris Psalter 69:1 2a | deore fultum / beheald drihten | me | || and me hraþe syþþan / gef |
The Paris Psalter 69:1 2b | tum / beheald drihten me || and | me | hraþe syþþan / gefultuma || |
The Paris Psalter 69:3 2b | þ / ealle hiora scamien || þe | me | yfel hogedon / / # / and heora æ |
The Paris Psalter 69:4 2a | stu eac || ealle sceamien / þe | me | word cwædon || weg-la weg-la |
The Paris Psalter 69:6 2a | || and worldþearfa / gefultuma | me | god || frea ælmihtig / / # / þu |
The Paris Psalter 69:7 1a | god || frea ælmihtig / / # / þu | me | fultum eart || fæste drihten |
The Paris Psalter 70:1 3a | ealdre || æfre gescended / þu | me | sniome alys || þuruh þine |
The Paris Psalter 70:2 1a | þa swiþeran miht / / # / ahyld | me | þin eare to || holde mode / an |
The Paris Psalter 70:2 2a | in eare to || holde mode / and | me | lustum alys || and me lungre |
The Paris Psalter 70:2 2b | ode / and me lustum alys || and | me | lungre weorþ / on god drihten |
The Paris Psalter 70:2 4b | d on trume stowe || þæt þu | me | teala hæle / / # / forþon þu m |
The Paris Psalter 70:3 1a | e teala hæle / / # / forþon þu | me | god wære || geara trymmend / f |
The Paris Psalter 70:3 2b | nd / freoþa fultumiend || alys | me | feondum nu / and me of folmum a |
The Paris Psalter 70:3 3a | end || alys me feondum nu / and | me | of folmum afere || firenwyrce |
The Paris Psalter 70:4 1a | alle wyrcende / / # / forþon þu | me | eart fæle geþyld || fæste |
The Paris Psalter 70:4 2a | þyld || fæste drihten / wære | me | on geoguþe hyht || gleaw æt |
The Paris Psalter 70:6 2a | acen || folce manegum / and þu | me | eart fultum strang || fæste |
The Paris Psalter 70:8 1a | wær herian / / # / ne aweorp þu | me | || wuldres ealdor / þonne me y |
The Paris Psalter 70:8 2a | u me || wuldres ealdor / þonne | me | ylde tid || on gesige / þonne |
The Paris Psalter 70:8 3a | ylde tid || on gesige / þonne | me | mægen and mod || mylte on hr |
The Paris Psalter 70:8 4a | lte on hreþre / ne forlæt þu | me | || lifiende god / / # / oft me fe |
The Paris Psalter 70:9 1a | u me || lifiende god / / # / oft | me | feala cwædon || feondas yfel |
The Paris Psalter 70:11 1a | elpend ænne / / # / ne ofgif þu | me | huru || god ælmihtig / beseoh |
The Paris Psalter 70:11 2a | u || god ælmihtig / beseoh þu | me | soþ god || symble on fultum / |
The Paris Psalter 70:12 3b | þam scand and sceamu || þe | me | syrwedan yfel / / # / ic me symbl |
The Paris Psalter 70:13 1a | | þe me syrwedan yfel / / # / ic | me | symble on god || swiþost get |
The Paris Psalter 70:16 2a | e geman || symble drihten / þu | me | ara god || ærest lærdest / of |
The Paris Psalter 70:16 6a | || awa fremme / ne forlæt þu | me | || lifigende god / / # / oþþæt |
The Paris Psalter 70:19 1a | ic || ece drihten / / # / oft þu | me | ætywdest || earfoþes feala / |
The Paris Psalter 70:19 3a | costunge || cuþra manna / and | me | yfela feala || oft oncnyssede |
The Paris Psalter 70:19 5a | rre þin || eft oncyrdest / and | me | of neowelnesse eft || neoþan |
The Paris Psalter 70:20 3a | wyrfdest || and hulpe min / and | me | getrymedest || þæt ic teala |
The Paris Psalter 70:22 3a | rc || scende wæron ealle / þe | me | yfel to || ær gesohton |
The Paris Psalter 72:1 3a | mid heortan || hycgeaþ rihte / | me | fornean syndon || losode nu- |
The Paris Psalter 72:11 2a | || minum sona / þeah þe ic on | me | ingcan || ænne ne wiste / hu i |
The Paris Psalter 72:11 6a | ne dæg || eac geswungen / wæs | me | leawfinger || be leohtne dæg |
The Paris Psalter 72:19 2a | ran hand || sylfa gename / and | me | mid þinon willan || well gel |
The Paris Psalter 72:19 3a | willan || well gelæddest / and | me | þa mid wuldres || welan gena |
The Paris Psalter 72:20 1a | | welan gename / / # / hwæt mæg | me | wiþerhabban || on heofonrice |
The Paris Psalter 72:21 1a | e || wyrcean ofer eorþan / / # / | me | is heorte and flæsc || heard |
The Paris Psalter 72:21 2a | flæsc || hearde geteorad / ys | me | heortan gehygd || hyldu driht |
The Paris Psalter 76:1 2a | || styrman to drihtne / and he | me | gehyrde || and beheold sona / / |
The Paris Psalter 76:5 2a | dagas || eft geþohte / hæfde | me | ece gear || ealle on mode / / # |
The Paris Psalter 76:6 2a | ggean nihtes / wæs min gast on | me | || georne gebysgad / / # / þa ic |
The Paris Psalter 76:10 2a | ngan || mænigra weorca / hu ic | me | on eallum þam || eaþust geh |
The Paris Psalter 80:9 1b | ehyran / / # / gif þu israhel || | me | anum gehyrst / ne byþ god on |
The Paris Psalter 80:11 3a | ne stefne || æfre gehyran / ne | me | israhel behealdan || holde mo |
The Paris Psalter 80:13 2a | in agen folc || israhela cynn / | me | mid gehygde || hyran cuþan / o |
The Paris Psalter 83:1 1a | is Psalter: Psalm 83 / / # / synd | me | wic þine || weorþe and leof |
The Paris Psalter 83:10 1a | efnum || þusend mæla / / # / ic | me | þæs wyrce || and wel ceose / |
The Paris Psalter 84:7 1b | / syþþan ic gehyre || hwæt | me | halig god / on minum modsefan | |
The Paris Psalter 85:1 1a | s Psalter: Psalm 85 / / # / ahyld | me | þin eare || halig drihten / fo |
The Paris Psalter 85:1 2b | / forþon ic eom wædla || þu | me | wel gehyr / and ic sylfa eom || |
The Paris Psalter 85:3 1a | on ic þe hihte to / / # / miltsa | me | drihten || þonne ic mægene |
The Paris Psalter 85:6 1a | | stundum cleopige / / # / þonne | me | on dæge || deorc earfoþe / ca |
The Paris Psalter 85:6 3a | c cleopode to þe / forþon þu | me | gehyrdest || holde mode / / # / n |
The Paris Psalter 85:10 1a | yrcean ana / / # / gelæd drihten | me | || on þinne leofne weg / and i |
The Paris Psalter 85:11 2a | þinne halgan naman / forhtige | me | on ferhþe || forþ andette / m |
The Paris Psalter 85:12 1b | in mildheortnes mycel || ofer | me | drihten / and þu mine sawle || |
The Paris Psalter 85:13 1b | od min se leofa || gramhydige | me | / mid unrihte || oft onginnaþ / |
The Paris Psalter 85:15 1a | le soþfæst / / # / beseoh nu on | me | || and me syþþan weorþ / mil |
The Paris Psalter 85:15 1b | st / / # / beseoh nu on me || and | me | syþþan weorþ / milde on mode |
The Paris Psalter 85:16 1a | ihten halne / / # / do gedefe mid | me | || drihten tacen / and þæt go |
The Paris Psalter 85:16 2b | / and þæt god ongitan || þa | me | georne ær / fæste feodan || h |
The Paris Psalter 85:17 1a | forþ sceame / / # / forþon þu | me | wære fultum || fæste drihte |
The Paris Psalter 85:17 2a | fultum || fæste drihten / and | me | frefredest || frea ælmihtig |
The Paris Psalter 87:1 1a | salter: Psalm 87 / / # / þu eart | me | drihten god || dyre hælend / i |
The Paris Psalter 87:6 1a | anda || heane adrifene / / # / hi | me | asetton || on seaþ hinder / þ |
The Paris Psalter 87:7 1a | || and deaþes scua / / # / þær | me | wæs yrre þin || on acyþed / |
The Paris Psalter 87:7 2a | re þin || on acyþed / and þu | me | oferhige on || ealle gelædde |
The Paris Psalter 87:8 1a | ealle gelæddest / / # / feor þu | me | dydest || freondas cuþe / sett |
The Paris Psalter 87:8 2a | dest || freondas cuþe / settan | me | symble || þær me unswæsost |
The Paris Psalter 87:8 2b | þe / settan me symble || þær | me | unswæsost wæs / eam ic swære |
The Paris Psalter 87:9 1a | c ut swican ne mæg / / # / eagan | me | syndon || unhale nu / geworden |
The Paris Psalter 87:9 2b | nu / geworden for wædle || ic | me | to wuldres gode / þuruh ealne |
The Paris Psalter 87:13 1a | ergytnes || on eardige / / # / ic | me | to þe || ece drihten / mid mod |
The Paris Psalter 87:14 2b | can || oþþe þinre gesihþe | me | / on þissum ealdre || æfre wy |
The Paris Psalter 87:16 1a | þere næs gescended / / # / oft | me | þines yrres || egsa geþeowd |
The Paris Psalter 87:16 2a | s yrres || egsa geþeowde / and | me | broga þin || bitere gedrefde |
The Paris Psalter 87:17 1a | in || bitere gedrefde / / # / hi | me | ealne dæg || utan ymbsealdan |
The Paris Psalter 87:18 1a | as || wæron ætsomne / / # / þu | me | afyrdest || frynd þa nehstan |
The Paris Psalter 88:17 3a | recest || and bealde cwyst / ic | me | on þyssum folce || fultum se |
The Paris Psalter 88:17 4b | ette / ofermihtigne || þone ic | me | ær geceas / / # / ic me deorne s |
The Paris Psalter 88:18 1a | þone ic me ær geceas / / # / ic | me | deorne scealc || dauid gemett |
The Paris Psalter 88:24 1a | mum || syþþan wealde / / # / he | me | him to fælum || fæder gecyg |
The Paris Psalter 88:24 2a | fælum || fæder gecygde / wæs | me | andfencge god || ecere hælu / |
The Paris Psalter 89:13 1a | e gewurdan / / # / hwa þæs soþ | me | cann || sæcgean ænig / hu þi |
The Paris Psalter 90:1 1a | e Paris Psalter: Psalm 90 / / # / | me | eardaþ æt || æþele fultum |
The Paris Psalter 90:1 3a | stan || heofonrices weard / þe | me | æt wunaþ || awa to feore / / # |
The Paris Psalter 90:2 1b | / ic to drihtne cwæþ || þu | me | dyre eart / fæle fultum || hæ |
The Paris Psalter 90:3 1a | e geare hycge / / # / forþon he | me | alysde || of laþum grine / hun |
The Paris Psalter 90:4 1a | oldum || hearmum worde / / # / he | me | mid his gesculdrum || sceade |
The Paris Psalter 90:5 1a | rum || fæle hihte / / # / hwæt | me | soþfæstnes min || scylde wi |
The Paris Psalter 90:9 1a | nfulra || frecne wite / / # / þu | me | eart se hehsta hyht || halig |
The Paris Psalter 90:9 2a | sta hyht || halig drihten / þu | me | friþstol on þe || fæstne s |
The Paris Psalter 90:14 1a | ygean / / # / forþon he hyhte to | me | || ic hine hraþe lyse / niode |
The Paris Psalter 90:15 1a | uþe naman minne / / # / he cigde | me | || and ic hine cuþlice / hold |
The Paris Psalter 91:3 4a | || hlyste cweman / forþon þu | me | on þinum weorcum || wisum lu |
The Paris Psalter 93:13 3a | ne cyrre / oþþe hwylc nymeþ | me | || þæt ic man fleo / and mid |
The Paris Psalter 93:14 1a | þence / / # / hwylc ariseþ mid | me | || þæt ic riht fremme / and w |
The Paris Psalter 93:15 1a | || ealle wyrceaþ / / # / nymþe | me | drihten || dema usser / gefultu |
The Paris Psalter 93:16 3a | sarlice || asliden wære / þa | me | mildheortnes || mihtigan drih |
The Paris Psalter 93:17 2a | re menigeo || minra sara / þe | me | ær on ferhþe || fæste gest |
The Paris Psalter 93:17 3a | erhþe || fæste gestodan / þa | me | þine frofre || fægere driht |
The Paris Psalter 93:19 1a | || bitere ageotan / / # / forþon | me | is geworden || wealdend driht |
The Paris Psalter 93:19 3a | e || fæst and gestaþelad / is | me | fultum his || fæst on drihtn |
The Metres of Boethius: Metre 19 12b | ysteþ / leax oþþe cyperan || | me | gelicost þincþ / þætte eall |
The Metres of Boethius: Metre 19 39b | hiora dysig tælan || swa hit | me | don lysteþ / ne ic þe swa swe |
The Metres of Boethius: Metre 2 4b | ea giomor / singan sarcwidas || | me | þios siccetung hafaþ / agæle |
The Metres of Boethius: Metre 2 10a | h uncuþre || ær hwilum fond / | me | þas woruldsælþa || welhwæ |
The Metres of Boethius: Metre 2 12a | hol || dysine forlæddon / and | me | þa berypton || rædes and fr |
The Metres of Boethius: Metre 2 14b | e betst / truwian sceolde || hi | me | to wendon / heora bacu bitere | |
The Metres of Boethius: Metre 20 117a | fæder ealdgeweorc / ne þincþ | me | þæt wundur || wuhte þe læ |
Metrical Psalm 91:3 4a | || hliste cwemæn / forðon ðu | me | on ðinum wiorcum || wisum lu |
Metrical Psalm 93:13 3a | ne oncyrre / oððe wilc nimeð | me | || þet ic man fleo / and mid r |
Metrical Psalm 93:14 1a | salm 93:14 / / hwylc ariseð mid | me | || þet ic riht fremme / and wi |
Metrical Psalm 93:15 1a | Metrical Psalm 93:15 / / Nimðe | me | drihten || demæ usser / gefult |
Metrical Psalm 93:16 3a | sarlice || asliden were% / þæ | me | mildheortnes || mihtigan drih |
Metrical Psalm 93:17 2a | mænigeo || minræ saræ / ðe | me | ær æn ferhðe || feste gest |
Metrical Psalm 93:17 3a | rhðe || feste gestodæn / þæ | me | þine frofre || fegere drihte |
Metrical Psalm 93:19 1a | Metrical Psalm 93:19 / / Forðon | me | is geworden || wealdend driht |
Metrical Psalm 93:19 3a | e fest || and gestæþeled / is | me | fultum his || fest on drihtne |
Solomon and Saturn 6a | e eac istoriam || indea rices / | me | þa treahteras || tala wisedo |
Solomon and Saturn 58b | / bysig æfter bocum || hwilum | me | bryne stigeþ / hige heortan ne |
Solomon and Saturn 8b | uþ ymbe sanere feld || sæge | me | from þam lande / þær nænig |
Solomon and Saturn 53a | e is || on woroldrice / ymb þa | me | fyrwet bræc || fiftig wintra |
Solomon and Saturn 56a | t || deþ nu gena swa / ærþon | me | geunne || ece dryhten / þæt m |
Solomon and Saturn 57a | e geunne || ece dryhten / þæt | me | geseme || snoterra monn / salom |
Solomon and Saturn 147a | aturnus cwæþ # || / saga þu | me | salomon cyning || sunu dauide |
Solomon and Saturn 157b | of niehtes wunde || ac sæge | me | hwæt nærende wæron / saturnu |
Solomon and Saturn 264b | r / ic to soþon wat || sægdon | me | geara / filistina witan || þon |
The Judgment Day II 15a | eaðes on eorðan / ic ondræde | me | eac || dom ðone miclan / for m |
The Judgment Day II 17b | t ece ic eac || yrre ondræde | me | / and synfulra gehwam || æt sy |
The Judgment Day II 24a | and witu / ic gemunde ðis mid | me | || and ic mearn swiðe / and ic |
Fragment of Psalm 118 2a | || and ðe lustum hereð / and | me | ðine domas || dædum fultumi |
Fragment of Psalm 139 1a | gment of Psalm 139 / / # / genere | me | wið niðe || on naman ðinum |
Fragment of Psalm 24 1a | # Fragment of Psalm 24 / / # / do | me | wegas ðine || wise drihten / a |
Fragment of Psalm 24 2a | gas ðine || wise drihten / and | me | ðinra stiga || stapas eac ge |
Fragment of Psalm 24 1a | stapas eac gelær / / # / gerece | me | on ræde || and me ricene gel |
Fragment of Psalm 24 1b | / # / gerece me on ræde || and | me | ricene gelær / ðæt ic on ði |
Fragment of Psalm 24 1a | gesettest / / # / ne gemynega ðu | me | || minra fyrena / gramra to geo |
Fragment of Psalm 24 3a | orne || ðe ic geong dyde / and | me | uncuðe || æghwær wæron / fo |
Fragment of Psalm 34 1b | 34 / / # / dem drihten nu || ða | me | deredon ær / afeoht swylce || |
Fragment of Psalm 34 2b | edon ær / afeoht swylce || ða | me | fuhtan to / / # / gegrip gar and |
Fragment of Psalm 34 1b | / gegrip gar and scyld || and | me | georne gestand / on fultume || |
Fragment of Psalm 34 1a | | wið feonda gryre / / # / heald | me | herewæpnum || wið unholdum / |
Fragment of Psalm 40 1b | c nu mægene cweðe || miltsa | me | drihten / hæl mine sawle || fo |
Fragment of Psalm 40 2b | en / hæl mine sawle || forðon | me | hreoweð nu / ðæt ic firene o |
Fragment of Psalm 50 1a | agment of Psalm 50 / / # / mildsa | me | mihtig drihten || swa ðu man |
Fragment of Psalm 50 1a | sc || æghwær symle / / # / syle | me | halig god || heortan clæne / a |
Fragment of Psalm 50 1a | min drihten / / # / ne awyrp ðu | me | || wuldres ealdor / fram ðinre |
Fragment of Psalm 50 4a | || ðone halgan gast / ðæt he | me | færinga || fremde wyrðe / / # |
Fragment of Psalm 50 1a | nga || fremde wyrðe / / # / syle | me | ðinre hælu || holde blisse / |
Fragment of Psalm 50 2a | nre hælu || holde blisse / and | me | ealdorlice || æðele gaste / o |
Fragment of Psalm 53 1b | num ðam halgan naman || gedo | me | halne god / alys me fram laðum |
Fragment of Psalm 53 2a | man || gedo me halne god / alys | me | fram laðum || ðurh ðin leo |
Fragment of Psalm 58 2b | es niðes / feonda minra || ðe | me | feohtað to / alys me fram lað |
Fragment of Psalm 58 3a | ra || ðe me feohtað to / alys | me | fram laðum || ðe me lungre |
Fragment of Psalm 58 3b | to / alys me fram laðum || ðe | me | lungre on / risan willað || ny |
Fragment of Psalm 58 1b | n / risan willað || nymðe ðu | me | ræd gife / / # / genere me fram |
Fragment of Psalm 58 2a | e ðu me ræd gife / / # / genere | me | fram niðe || nahtfremmendra / |
Fragment of Psalm 69 2a | deore fultum / beheald drihten | me | || and me hraðe syððan / gef |
Fragment of Psalm 69 2b | tum / beheald drihten me || and | me | hraðe syððan / gefultuma || |
Fragment of Psalm 87 1a | # Fragment of Psalm 87 / / # / ic | me | to ðe || ece drihten / mid mod |
Psalm 50 31a | ðus wordum spæc / miltsa ðu | me | meahta walden || nu ðu wast |
Psalm 50 38a | enesse || gaste minum / aðweah | me | of sennum || saule fram wammu |
Psalm 50 45b | deð / scelda scinað || forgef | me | sceppen min / lifes liohtfruma |
Psalm 50 51a | de crist || helpe bidde / ðæt | me | forgefene || gastes wunde / an |
Psalm 50 62b | na wast / mæhtig dryhten || hu | me | modor gebær / in scame and in |
Psalm 50 63b | came and in sceldum || forgef | me | sceppend min / ðæt ic fram ð |
Psalm 50 70a | || liohtes aldor / forðan ðu | me | uncuðe || eac ðan derne / ði |
Psalm 50 72a | ra hord || selfa ontendes / ðu | me | meahtig god || milde and bli |
Psalm 50 89a | en crist || clæne hiortan / in | me | mehtig god || modswiðne geð |
Psalm 50 94a | | feste geniowa / ne aweorp ðu | me | || weoruda dryhten / fram ansio |
Psalm 50 96a | ra miltsa / ne ðane godan fram | me | || gast haligne / aferre domine |
Psalm 50 98a | | frea ælmeahtig / ðinra arna | me | || eal ne bescerwe / sæle nu b |
Psalm 50 99a | ne bescerwe / sæle nu bliðse | me | || bilewit dominus / ðinre hæ |
Psalm 50 101a | ælo heht || helm alwihta / and | me | lifgende || liohtes hiorde / ga |
Psalm 50 110a | ufan || seocan scoldan / befreo | me | an ferðe || fæder mancynnes |
Psalm 50 139b | ttað / liohtes aldor || forgef | me | lifigende / meotod mancynnes || |
A Prayer 2a | n leof || æla dema god / geara | me | || ece waldend / ic wat mine sa |
A Prayer 9b | scippend / gemilsa ðyn mod || | me | to gode / sile ðyne are || ðy |
A Prayer 22a | ht || æla lyfes wynn / getiða | me | || tireadig cyning / ðonne ic |
A Prayer 68a | | heofena drihten / and gebidde | me | to ðe || bearna selost / ðæt |
A Prayer 69a | na selost / ðæt ðu gemilsige | me | || mihtig drihten / heofena hea |
A Prayer 71a | nd se halga gast / and gefylste | me | || fæder ælmihtig / ðæt ic |
A Prayer 74a | yfe gehweorfe / ne forweorn ðu | me | || wuldres drihten / ac getyða |
A Prayer 75a | || wuldres drihten / ac getyða | me | || tyreadig cyning / læt me mi |
A Prayer 76a | a me || tyreadig cyning / læt | me | mid englum || up siðian / sitt |
Thureth 2a | oc || healde hine dryhten / ðe | me | fægere ðus || frætewum bel |
Thureth 3b | ðureð to ðance || ðus het | me | wyrcean / to loue and to wurðe |
Aldhelm 1a | # Aldhelm / / ðus | me | gesette || [sanctus et iustus |
The Seasons for Fasting 61b | / on ðam monðe || ðæs ðe | me | ðinceð / ðe man iunius || ge |
The Seasons for Fasting 220b | yn / emb morgentyd || ðæs ðe | me | ðingeð / ðæt hund and wulf |
The Leiden Riddle 5a | hcraeft || hygiðonc/ / uundnae | me | ni biað ueflæ || ni ic uarp |
The Leiden Riddle 6b | ih ðreatun giðraec || ðret | me | hlimmith / ne me hrutendu || hr |
The Leiden Riddle 7a | raec || ðret me hlimmith / ne | me | hrutendu || hrisil scelfath / n |
The Leiden Riddle 13a | hyhtlic giuæde / ni anoegun ic | me | aerigfaerae || egsan brogum / |
The Metrical Preface to the Pastoral Care 12b | g / awende worda gehwelc || and | me | his writerum / sende suð and n |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 1b | egory's Dialogues / / || /e ðe | me | rædan ðance / he in me findan |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 2a | /e ðe me rædan ðance / he in | me | findan mæg || gif hine feola |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 12a | lgað || swa ðeos boc sagað / | me | awritan het || wulfstan bisce |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 1a | # A Journey Charm / / ic | me | on ðisse gyrde beluce || and |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 6b | ldor ic begale || sigegyrd ic | me | wege / wordsige and worcsige || |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 7b | e / wordsige and worcsige || se | me | dege / ne me mere ne gemyrre || |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 8a | and worcsige || se me dege / ne | me | mere ne gemyrre || ne me maga |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 8b | e / ne me mere ne gemyrre || ne | me | maga ne geswence / ne me næfre |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 9a | || ne me maga ne geswence / ne | me | næfre minum feore || forht n |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 10a | forht ne gewurðe / ac gehæle | me | ælmihtig and sunu || and fro |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 20a | nd || ðinra engla / clipige ic | me | to are || wið eallum feondum |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 21a | are || wið eallum feondum / hi | me | ferion and friðion || and mi |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 22a | n || and mine fore nerion / eal | me | gehealdon || me gewealdon / wor |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 22b | re nerion / eal me gehealdon || | me | gewealdon / worces stirende || |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 23b | wealdon / worces stirende || si | me | wuldres hyht / hand ofer heafod |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 27a | du ealle || bliðu mode / ðæt | me | beo matheus helm || marcus by |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 39b | elocun wið ðam laðan || se | me | lyfes eht / on engla blæd || g |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 1a | # For Delayed Birth / / ðis | me | to bote || ðære laðan læt |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 2a | ðære laðan lætbyrde / ðis | me | to bote || ðære swæran sw |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 3a | ære swæran swærbyrde / ðis | me | to bote || ðære laðan lamb |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 10a | se sorge corn / gehwer ferde ic | me | ðone mæran || maga ðihtan / |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 12a | ran || mete ðihtan / ðonne ic | me | wille habban || and ham gan |
Godric's Prayer 2 5b | nd Seinte Marie sio on scamel | me | iledde / thæt ic on this hi e |
Grave 5b | ced, hu long hit þe were. / Nu | me | þe bringæð, þer ðu beon |
Grave 6b | ð, þer ðu beon scealt. / Nu | me | sceæl þe meten and þa mold |
The Battle of Finnsburh 27a | er witod / swæþer þu sylf to | me | || secean wylle / þa wæs on h |
Waldere, Fragment II 14a | endest || wine burgenda / þæt | me | hagenan hand || hilde gefreme |
Waldere, Fragment II 17a | rigan || hare byrnan / standeþ | me | her on eaxelum || ælfheres l |
Waldere, Fragment II 21b | d feondum || ne biþ fah wiþ | me | / þonne // unmægas || eft ong |
Waldere, Fragment II 23b | naþ / mecum gemetaþ || swa ge | me | dydon / þeah mæg sige syllan |
Waldere B 15a | dest, || wine Burgenda, / þæt | me | Hagenan hand || hilde gefreme |
Waldere B 18a | igan || hare byrnan. / Standeð | me | her on eaxelum || ælfheres l |
Waldere B 22b | feondum. || Ne bið fah wið | me, | / þonne […] unmægas || eft |
Waldere B 24b | ð, / mecum gemetað, || swa ge | me | dydon. / ðeah mæg sige syllan |
The Battle of Maldon 28a | orle || þær he on ofre stod / | me | sendon to þe || sæmen snell |
The Battle of Maldon 53b | þene æt hilde || to heanlic | me | þinceþ / þæt ge mid urum sc |
The Battle of Maldon 218a | || woruldgesælig / ne sceolon | me | on þære þeode || þegenas |
The Battle of Maldon 221b | ligeþ / forheawen æt hilde || | me | is þæt hearma mæst / he wæs |
The Battle of Maldon 247a | minne winedrihten / ne þurfon | me | embe sturmere || stedefæste |
The Battle of Maldon 250b | siþie / wende fram wige || ac | me | sceal wæpen niman / ord and ir |
The Battle of Maldon 316a | res || fram ic ne wille / ac ic | me | be healfe || minum hlaforde / b |
ABBO.Acrost1 9 | be alio crEvit sua vocula sed | mE | / Rauca subit, quæ claRa diu, |
ABBO.Ramsey.Vers 13 | t nullo continuata vado, / Quæ | me | sorte dedi ignotis, ignotus, |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 17 | as sine fine quietem. / Cernere | me | fateor carnali lumine numquam |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 47 | / Namque ego confiteor (nullus | me | dicere mendum / Aestumet): en r |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 1 | shepherd grew strong. / / # / Let | me | recall with wondrous tales a |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 17 2 | ll-powerful Father granted to | me | in early years, / unworthy as |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 28 | are very many, / however, let | me | as I sing be allowed to brief |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 3 | ed under Peter’s name, / let | me | now be allowed to recall agai |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 36 | d, suddenly my guide had left | me, | / and departing from the churc |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 52 | the following words: / ‘Tell | me, | in what place remain my forme |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 66 | d in white robes. / He blessed | me | with his splendid hands. Eadf |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 68 | porticoes were opened, he led | me | in. / In all of these there hu |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 83 | e raised his hand and blessed | me | with his words, as I left. / Fr |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 84 | tis sacrauit euntem. / Hinc ego | me | sensim, prisco comitante magi |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 17 | Deign too, I pray, to commend | me | now with plentiful prayers to |
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 2 | d, pour forth fine speech for | me, | / who embarks on novelties, so |
ALCVIN.Carm 4 28 | ce ministro: / 'Puplius Albinus | me | misit ab orbe Brittanno / Predu |
ALCVIN.Carm 4 41 | nsor adesto, / Invida ne valeat | me | carpere lingua nocendo / Paulin |
ALCVIN.Carm 4 57 | one, Spirensis gloria plebis, / | Me, | rogo, commenda Paulo, pater a |
ALCVIN.Carm 8 2 | ripulus dicione subactus, / Qui | me | cotidie statutam pascit ad ho |
ALCVIN.Carm 8 7 | s, / Nescio quid causae est, ad | me | repedare recusat. / Ut reor, im |
ALCVIN.Carm 11 19 | operare, pater, precibus rape | me, | rogo tecum, / Qua noster nunqua |
ALCVIN.Carm 18 19 | anant. / Orpheus aut Linus, nec | me | Maro vincit in odis, / Dum mani |
ALCVIN.Carm 21 17 | a.' / Obsecro te supplex, animo | me | spernere noli, / Sed solita fra |
ALCVIN.Carm 21 18 | nere noli, / Sed solita fratrem | me | pietate proba. / Larga quidem c |
ALCVIN.Carm 21 27 | ue duos. / Hac pietate, precor, | me | tu tibi suscipe fratrem, / In C |
ALCVIN.Carm 21 35 | apostolicae. / Cuius amore pio | me | tu commende, rogamus, / Commend |
ALCVIN.Carm 21 36 | rogamus, / Commendet Christo ut | me | pater ore suo. / Vos pariter, p |
ALCVIN.Carm 39 4 | ns tacito vix carmine versum: / | Me | circum validus ventus, nix, u |
ALCVIN.Carm 44 2 | , carissime Candide, tristis; / | Me | tua mens secum portet ubique, |
ALCVIN.Carm 52 13 | gaudens non mihi dixit homo. / | Me | tamen ecce, precor, praesente |
ALCVIN.Carm 56.1 7 | fer cincta salutes, / Dic 'tua | me, | queso, discingat dextera' ill |
ALCVIN.Carm 63.1 2 | e, / Ordine quisque legat recto | me, | comedet et me, / Me super ille |
ALCVIN.Carm 63.1 3 | egat recto me, comedet et me, / | Me | super ille equitet, transvers |
ALCVIN.Carm 64.1 5 | quadro fumidus exit odor. / Ad | me | mox hospes gelido fugit imbre |
ALCVIN.Carm 64.1 6 | elido fugit imbre Decembri, / A | me | qui Augusto florida in arva f |
ALCVIN.Carm 64.2 3 | x. / Avidus hospes amat gelidae | me | tempore brumae, / Qui calida ae |
ALCVIN.Carm 65.2 5 | des fulget et alma salus. / Pro | me, | quisque legas versus, orare m |
ALCVIN.Carm 65.5 31 | tecum vivat in arce poli. / Pro | me, | quisque legas versus, orare m |
ALCVIN.Carm 74 1 | egendum. / / # Carmina 74 / Vivere | me | terris vix vix sinit improba |
ALCVIN.Carm 74 2 | vix sinit improba febris, / Et | me | caeleste scandere vultis iter |
ALCVIN.Carm 74 5 | s, / Vestra repente poli iussit | me | sidera summi / Infirmis pietas |
ALCVIN.Carm 77 1 | sine fine vale. / / # Carmina 77 / | Me | lege, qui veterum cupias cogn |
ALCVIN.Carm 77 2 | rum cupias cognoscere sensus, / | Me | quicumque capit, rusticitate |
ALCVIN.Carm 77 7 | as pelagi portat ab orbe suo. / | Me | legat, antiquas vult qui prof |
ALCVIN.Carm 77 8 | s vult qui proferre loquelas, / | Me | qui non sequitur, vult sine l |
ALCVIN.Carm 83.1 6 | reddat tibi munera mitis, / In | me | quot bonitas contulit ecce tu |
ALCVIN.Carm 95 20 | trahat omnibus horis, / Et rape | me | tecum, quaeso, tuis precibus. |
ALCVIN.Carm 112 6 | , veniat sua membra fovere / Ad | me | pregelidus nempe viator ovans |
ALCVIN.Carm 113 15 | modicum tempus in orbe meum. / | Me | primum felix Burgundia matris |
ALCVIN.Carm 113 17 | uum. / Mox Martinus amor rapuit | me | inclitus auctor / Post teneros |
ALCVIN.Epist065.Vers1 2 | tibi, tu mihi da da. / Do tibi | me | totum; sed tu, Dodo, mihi te |
ALCVIN.Epist186.Vers1 1 | / / Hoc opus, hoc etenim forsan | me | subtrahet igne / Tunc cum flamm |
ALCVIN.Hymn.Rhyth A 1 | r> in te sperantium, <ex>audi | me | miserum. / <De pro>fundis pecca |
ALCVIN.Hymn.Rhyth A 3 | um <clamo> corde credulo; / <Ne | me> | tradas tetris tectis <diri> e |
ALCVIN.Hymn.Rhyth C 7 | iam. / <Cern>e, pater piissime, | <me | amar>e flere, quae feci. / <Exp |
ALCVIN.Hymn.Rhyth D 11 | r uexillum uerae crucis eripe | me | deprecantem / De laqueo delicto |
ALCVIN.Hymn.Rhyth G 19 | ae aufer appetitum, repelle a | me | luxoriam, / Amorem dirum pecuni |
ALCVIN.Hymn.Rhyth H 22 | eu mihi, tristis plango. Quis | me | talem liberat / De conpagine pe |
ALCVIN.Hymn.Rhyth I 27 | us, uindicare uoluisses, / Olim | me | terra uiuum deglutisset integ |
ALCVIN.Hymn.Rhyth L 33 | plicani precibus, / Nunc quoque | me | lugentem foue, sancta trinita |
ALCVIN.Hymn.Rhyth M 34 | erere mihi, deus, ne patiaris | me | perire / Neque aeternis tenebri |
ALCVIN.Hymn.Rhyth O 41 | , una uera diuinitas, / Suscipe | me | fugientem de criminum caligin |
ALCVIN.Hymn.Rhyth O 42 | ligine. / Ad uerum lumen reuoca | me | tuae sanctae scientiae. / Prote |
ALCVIN.Hymn.Rhyth P 43 | tiae. / Protector deus, protege | me | scuto tuae ueritatis, / Vt me t |
ALCVIN.Hymn.Rhyth P 44 | e me scuto tuae ueritatis, / Vt | me | tela ignita diabuli non penet |
ALCVIN.Hymn.Rhyth R 51 | semper bona largitus es; / Doce | me | uelle et nosse tuam facere uo |
ALCVIN.Hymn.Rhyth S 54 | aditum uitae reserasti, / Erue | me | de umbra mortis facque intrar |
ALCVIN.Hymn.Rhyth T 56 | nosco saluatorem. / Veneras pro | me | iudicari, qui uenies iudicare |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 15 | of God the Father. / Walk with | me, | compose this poem / with your |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 154 | ven in every way / who granted | me | life and the crown of the rea |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 156 | od for all time! / But now tell | me | how He ought to be worshipped |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 423 | ho were accustomed to torment | me | withdrew far off, / as the sha |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 470 | nt of bitter death / hastens on | me | and I shall very soon be brou |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 474 | that the deadly depths / await | me | with flames. My every resolve |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 475 | lmighty were willing to grant | me | life in my wretchedness, / I s |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 478 | iful Christ, should now grant | me | / the gift of beloved life thr |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 630 | m the stars / who stood before | me, | shining in excessively snow-w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 632 | / ‘The high-throned one sent | me, | Michael, from Olympus / to say |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 749 | rist, so that you might grant | me | speech flowing like dew / wort |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 814 | tes of the Mass to Christ for | me, | / since he thinks that I have |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 895 | ou remain utterly faithful to | me,’ | he said, / ‘don’t fear me |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 896 | ’ he said, / ‘don’t fear | me | now, I beg, sweetest wife. / I |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 906 | said, ‘was the one who led | me | from the body, / and we travel |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 919 | ering this that guide said to | me | as follows: / ‘This place is |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 921 | l is. / And as I gazed, he led | me | in ahead in terror. / Then, su |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 937 | g time, and terror surrounded | me | on all sides, / unaware of wha |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 939 | what end might perhaps await | me | in my wretchedness. / Then sudd |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 940 | / Then suddenly I heard behind | me | the sound of moaning, / just l |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 946 | with flaming eyes surrounded | me, | / breathing stinking fire from |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 947 | nt, oculis flammantibus atque / | me | circumsteterant, putidum de n |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 948 | mouths and threatened to grab | me | / with fiery tongs. They could |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 949 | gs. They could not even touch | me | then, / although they had the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 950 | hey had the power to frighten | me | greatly. / Then, enclosed in da |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 953 | some help / might come to save | me | from a cruel enemy. / Then, beh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 954 | m a cruel enemy. / Then, behind | me | something shone like a star i |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 959 | r rising of the sun, / and led | me, | snatched from night, into the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 967 | our, / that it soon drove from | me | every stench, / and such a lig |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 976 | e realms of heaven.’ / Before | me | there gleamed a greater grace |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 984 | raced his step, / and then led | me | back along the path by which |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 986 | evious plain field, / he asked | me | whether by chance I understoo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1007 | quiui, / indutum proprio statim | me | corpore uidi’. / Nec gens c |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1347 | ow indeed wild enemies pursue | me | with harsh attacks / for thirt |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1348 | / for thirty days, to torment | me. | / I have not been captured, bu |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1394 | ophetic mind. / My muse forbids | me | to tell more about him, as sh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1408 | men of York, to proceed with | me | / a little further on this ver |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1598 | e in our own time occurred to | me. | / On which account, although ti |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1601 | / cui quoque praesentem testem | me | contigit esse. / Ergo fuit qu |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1622 | ed his limbs again, / and told | me | that someone had led him, / to |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1637 | that illness he predicted to | me: | / ‘I shall now die of this s |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1652 | arbour at York, / who fostered | me | as her own protégé, / and re |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1653 | égé, / and reverently raised | me | from my earliest years, / and |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 13 | you do not want to drink with | me, | then please simply do not dri |
ALCVIN.VmetWillibrord 33 9 | in piety, / concerning whom let | me | be allowed for me to play wit |
ALDHELM.Aenig 2 1 | pore brumae. / / # ALD 2 / Cernere | me | nulli possunt nec prendere pa |
ALDHELM.Aenig 4 1 | de mihi, res nulla manet sine | me | moderante, / et frontem faciemq |
ALDHELM.Aenig 7 3 | a uocat Fortuna; sequamur!’ / | Me | ueteres falso dominam uocitar |
ALDHELM.Aenig 10 1 | massa pauescit. / / # ALD 10 / Sic | me | iamdudum rerum ueneranda pote |
ALDHELM.Aenig 13 4 | eructant mea uiscera cantus; / | me | praesente stupet mox musica c |
ALDHELM.Aenig 22 5 | ens fato terrente futuro; / nam | me | bruma fugat, sed mox aestate |
ALDHELM.Aenig 24 1 | ruent more sororum. / / # ALD 24 / | Me | caput horrentis fertur genuis |
ALDHELM.Aenig 29 5 | ora pisces / olim sumpserunt ex | me | primordia uitae: / tertia pars |
ALDHELM.Aenig 33 1 | itur armis! / / # ALD 33 / Roscida | me | genuit gelido de uiscere tell |
ALDHELM.Aenig 35 3 | nent partemque uolucres. / Raro | me | quisquam cernet sub luce sere |
ALDHELM.Aenig 37 4 | ersis, / et tamen aethereus per | me | decoratur Olimpus, / dum ruber |
ALDHELM.Aenig 40 5 | s battutas condo culinae: / sed | me | subnixum nulla uirtute uidebi |
ALDHELM.Aenig 42 6 | ocula testas; / Africa Poenorum | me | fertur gignere tellus. / / # ALD |
ALDHELM.Aenig 44 1 | m praesto labellis. / / # ALD 44 / | Me | pater et mater gelido genuere |
ALDHELM.Aenig 44 7 | us naturae iura resoluam; / cum | me | uita fouet, sum clari sideris |
ALDHELM.Aenig 45 5 | zona praecingitur heros. / Per | me | fata uirum dicunt decernere P |
ALDHELM.Aenig 48 1 | nomine florem. / / # ALD 48 / Sic | me | formauit naturae conditor alm |
ALDHELM.Aenig 59 1 | depelleret umbras. / / # ALD 59 / | Me | dudum genuit candens onocrota |
ALDHELM.Aenig 60 6 | rno. / Heu! fortuna ferox, quae | me | sic arte fefellit: / dum trucid |
ALDHELM.Aenig 61 4 | nstat fabricata capellis. / Per | me | multorum clauduntur lumina le |
ALDHELM.Aenig 62 3 | liquido de flumine lapsu, / sed | me | nulla ualet manus udo gurgite |
ALDHELM.Aenig 68 6 | gnant corpore flabra. / Garrula | me | poterit numquam superare cica |
ALDHELM.Aenig 69 5 | udeant deglobere frontem; / sed | me | pestiferam fecerunt fata reor |
ALDHELM.Aenig 70 5 | dio clipei stat ferreus umbo. / | Me | sine quid prodest dirorum par |
ALDHELM.Aenig 71 1 | rager uiribus Orco. / / # ALD 71 / | Me | pedibus manibusque simul frau |
ALDHELM.Aenig 76 3 | succumberet arte maligni; / ex | me | tunc priscae processit causa |
ALDHELM.Aenig 77 6 | oduxi frondibus altis; / Carica | me | curuat, dum massis pabula pra |
ALDHELM.Aenig 92 3 | cunt aequore fluctus, / machina | me | summis construxit molibus amp |
ALDHELM.Aenig 95 3 | omit lingua loquelis), / ex quo | me | dirae fallebant carmina Circa |
ALDHELM.Aenig 95 12 | e latrant inguina circum. / Sic | me | pellexit dudum Titania proles |
ALDHELM.Aenig 96 7 | trux murmura Martis. / Quamquam | me | turpem nascendi fecerit aucto |
ALDHELM.Aenig 96 14 | nt falerarum floribus umquam. / | Me | flecti genibus fessum natura |
ALDHELM.Aenig 97 1 | ere stando. / / # ALD 97 / Florida | me | genuit nigrantem corpore tell |
ALDHELM.Aenig 97 9 | Titania Phoebi. / Diri latrones | me | semper amare solebant, / quos g |
ALDHELM.Aenig 100 4 | tuli uertuntur culmina caeli, / | me | uarium fecit, primo dum conde |
ALDHELM.Aenig 100 9 | . / Segnior est nullus, quoniam | me | larbula terret, / setigero rurs |
ALDHELM.Aenig 100 11 | onstans audacior apro; / nullus | me | superat cupiens uexilla trium |
ALDHELM.Aenig 100 39 | boles sordentis cantarus ater / | me | dicto citius uincunt certamin |
ALDHELM.Aenig 100 51 | laetantur carne subulci; / sed | me | dira famis macie torquebit eg |
ALDHELM.Aenig 100 63 | tendor, mirabile fatu; / infra | me | supraue nihil per saecula con |
ALDHELM.Aenig 100 71 | s, / nec tamen in biblis docuit | me | littera diues, / aut umquam qui |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 7 | heaven: / why do you persecute | me, | opposing me with a hard heel? |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 2 | treaties earnestly requesting | me, | / as a singer of hymns I have |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 5 | , / deign to confer on unworthy | me | peace in heaven / among the sai |
ALDHELM.CarmVirg 17 | u, kindly and merciful, grant | me | aid that by my verse / I may be |
ALDHELM.CarmVirg 27 | her, bore on Delos, / may grant | me | a tongue, loquacious in speec |
ALDHELM.CarmVirg 60 | ly say that you can confer on | me | poetic power, / you, who deign |
ALDHELM.CarmVirg 61 | mihi te posse fatebor, / Qui in | me | terrenam dignaris condere for |
ALDHELM.CarmVirg 431 | my beloved son who it pleases | me | / should rule throughout the wh |
ALDHELM.CarmVirg 1284 | housands of people will serve | me | everywhere / and will have fait |
ALDHELM.CarmVirg 1724 | s above. / This patron supports | me | with a heavenly pledge, / so th |
ALDHELM.CarmVirg 1730 | ons / those who strive to seize | me | with polluted hands.’ / Thus |
ALDHELM.CarmVirg 2762 | ight of this material presses | me | down like a large load, / so th |
ALDHELM.CarmVirg 2790 | ls. / My small vineyard offered | me | golden grapes, / although the v |
ALDHELM.CarmVirg 2871 | / so that by their prayers for | me | they may loosen the bonds of |
ALDHELM.CarmVirg 2876 | t the judge may have mercy on | me | now and forever. / In that pl |
BEDE.Hymn 2 6 | rnis celebranda diebus. / Horum | me | causas absoluere, chare, peti |
BEDE.Hymn 13 25 | per te gaudia. / Sic tu libens | me | suscipe / Illius alma seruulum, |
BEDE.Hymn 13 27 | ipe / Illius alma seruulum, / Qui | me | redemit per tuam / Magister alt |
BEDE.Hymn 13 47 | bone / Magister, ista de cruce, / | Me | nemo uiuum in corpore / Vinclis |
BEDE.Orat 21 | uia te deprecor. / Domine deduc | me | in iustitia tua propter / Insid |
BEDE.Orat 24 | mine, ne in furore tuo arguas | me, | / Neque in ira tua corripias me |
BEDE.Orat 25 | e, / Neque in ira tua corripias | me. | / Miserere mei, Domine, quoniam |
BEDE.Orat 27 | e, quoniam infirmus sum, / Sana | me, | Domine, quoniam conturbata su |
BEDE.Orat 33 | eus meus in te speraui, salua | me | / Ab omnibus persequentibus, et |
BEDE.Orat 34 | bus persequentibus, et libera | me. | / Ne forte capiat ut leo animam |
BEDE.Orat 42 | altabitur inimicus meus / Super | me? | Conuertere et exaudi me. / Domi |
BEDE.Orat 51 | inum / Glorificat Deus. / Custodi | me, | Domine Deus, quoniam speraui |
BEDE.Orat 54 | mihi / Non est sine te. / Custodi | me | quasi pupillam intus in oculo |
BEDE.Orat 55 | n umbra alarum tuarum protege | me. | / Ego autem in iustitia uidebo |
BEDE.Orat 59 | meus. / Ab occultis meis munda | me, | Domine, / Et ab alienis parce s |
BEDE.Orat 66 | autem, Domine, ne longe sis a | me, | fortitudo / Mea, in auxilium me |
BEDE.Orat 69 | e a gladio animam meam. / Salua | me | ex ore leonis. / Et benignitas |
BEDE.Orat 71 | et misericordia subse / Quentur | me | omnibus diebus / Vitae meae. / Et |
BEDE.Orat 76 | de mihi, et / Semitas tuas doce | me. | / Deduc me, Domine, in ueritate |
BEDE.Orat 77 | t / Semitas tuas doce me. / Deduc | me, | Domine, in ueritate tua / Et do |
BEDE.Orat 78 | mine, in ueritate tua / Et doce | me, | quia tu es Deus / Saluator meus |
BEDE.Orat 88 | oniam grandis est. / Respice in | me | et miserere mei. / De angustiis |
BEDE.Orat 89 | e mei. / De angustiis meis educ | me. | / Vide humilitatem meam / Et labo |
BEDE.Orat 93 | . / Custodi animam meam, redime | me, | / Et miserere mei. / Dominus lux |
BEDE.Orat 99 | ntis. / Miserere mei, / Et exaudi | me. | / Ne abscondas faciem tuam / A me |
BEDE.Orat 101 | e. / Ne abscondas faciem tuam / A | me, | ne declines in furore / A seruo |
BEDE.Orat 104 | m meum fuisti, / Ne derelinquas | me, | et ne dimittas / Me, Deus salua |
BEDE.Orat 105 | erelinquas me, et ne dimittas / | Me, | Deus saluator meus. / Ostende m |
BEDE.Orat 107 | ihi, Domine, uiam tuam. / Deduc | me | in semita recta, / Propter insi |
BEDE.Orat 109 | insidiatores meos. / Ne tradas | me, | Domine, / Animae tribulantium m |
BEDE.Orat 110 | , Domine, / Animae tribulantium | me. | / Ego autem credo, quod uideam |
BEDE.Orat 115 | um clamauero ad te. / Ne tradas | me | cum peccatoribus / Et cum opera |
BEDE.Orat 124 | ternum, / In tua iustitia salua | me. | / Inclina ad me aurem tuam, uel |
BEDE.Orat 125 | iustitia salua me. / Inclina ad | me | aurem tuam, uelociter / Exaudi |
BEDE.Orat 126 | aurem tuam, uelociter / Exaudi | me. | / Quia fortitudo mea es. In man |
BEDE.Orat 130 | manu tua / Tempora mea. / Libera | me | de manu inimicorum meorum / Et |
BEDE.Orat 131 | corum meorum / Et persequentium | me. | / Ostende faciem tuam super ser |
BEDE.Orat 138 | ectio mea. / Ab hoste custodies | me. | / Ecce oculi Domini super timen |
BEDE.Orat 147 | uaesiui Dominum, et exaudiuit | me. | / Et de omnibus angustiis meis / |
BEDE.Orat 149 | ibus angustiis meis / Liberauit | me. | / Gustate et uidete, quoniam bo |
BEDE.Orat 160 | meos, / Pugna contra pugnantes | me. | / Apprehende scutum et hastam, / |
BEDE.Orat 176 | erbiae, / Et manus impiorum non | me | / Commoueat. / Puer siquidem fui, |
BEDE.Orat 183 | / Domine, ne in ira tua arguas | me, | / Neque in furore tuo corripias |
BEDE.Orat 184 | Neque in furore tuo corripias | me | / Te enim exspectabam, Domine, |
BEDE.Orat 187 | equebar bonum. / Ne derelinquas | me, | Domine Deus meus, / Ne elongeri |
BEDE.Orat 188 | ine Deus meus, / Ne elongeris a | me. | / Festina in auxilium meum, Dom |
BEDE.Orat 192 | us iniqui / Tatibus meis libera | me. | Opprobrium / Stulto ne ponas me |
BEDE.Orat 193 | e. Opprobrium / Stulto ne ponas | me. | Tolle a me / Plagas tuas. / Exspe |
BEDE.Orat 197 | em meum. / Domine ad adiuuandum | me | festina, gaudeant / Et laetentu |
BEDE.Orat 207 | a / Rata est ad te Deus. / Iudica | me, | Deus, et discerne causam meam |
BEDE.Orat 209 | a uiro doloso / Et iniquo salua | me. | / Tu enim es fortitudo mea, qua |
BEDE.Orat 211 | rtitudo mea, quare / Proiecisti | me? | / Surge, auxiliare nobis, et re |
BEDE.Orat 225 | manu inferi, cum assumpseris | me. | / Fortis Dominus Deus locutus e |
BEDE.Orat 228 | et holocausto / Mata tua coram | me | sunt semper. / Non accipiam de |
BEDE.Orat 238 | Altissimo uoto tua. / Et inuoca | me | in die tribulationis, / Liberab |
BEDE.Orat 239 | / Liberabo te, et glorificabis | me. | / Qui immolat confessionem, glo |
BEDE.Orat 240 | olat confessionem, glorificat | me, | / Et qui ordinate ambulat, oste |
BEDE.Orat 247 | iniquitates meas. / Multum laua | me | ab iniquitate mea, / Et a pecca |
BEDE.Orat 248 | e mea, / Et a peccato meo munda | me, | / Et omnes iniquitates meas del |
BEDE.Orat 250 | meas dele. / Cor mundum crea in | me | Deus, et spiritum / Stabilem re |
BEDE.Orat 252 | uisceribus meis. / Ne proiicias | me | a facie tua, et Spiritum sanc |
BEDE.Orat 253 | tum sanctum / Tuum ne auferas a | me. | / Redde mihi laetitiam Iesu tui |
BEDE.Orat 255 | , et Spiritu / Potenti confirma | me. | / Libera me de sanguinibus, Deu |
BEDE.Orat 256 | u / Potenti confirma me. / Libera | me | de sanguinibus, Deus Deus sal |
BEDE.Orat 266 | l. / Deus, in nomine tuo saluum | me | fac, et in for / Titudine tua u |
BEDE.Orat 267 | in for / Titudine tua ulciscere | me. | / Deus, exaudi orationem meam, |
BEDE.Orat 270 | meam, attende mihi, / Et exaudi | me. | / Ego autem fiduciam habebo tui |
BEDE.Orat 281 | . / Mittet de coelo et saluabit | me | / Vere Deus iudicans in terra. / |
BEDE.Orat 283 | Deus iudicans in terra. / Eripe | me | de inimicis meis, Deus meus, / |
BEDE.Orat 284 | a resistentibus mihi protege | me. | / Fortitudinem meam ad te serua |
BEDE.Orat 287 | i mei / Misericordia praeueniet | me. | / Quoniam factus es fortitudo m |
BEDE.Orat 299 | um fortis eleuabitur aduersum | me, | / Tu eductor meus fuisti, spes |
BEDE.Orat 331 | meam et misericordiam suam a | me. | / Deus misereatur nostri, et be |
BEDE.Orat 341 | iserationum / Tuarum respice ad | me. | / Et ne abscondas faciem tuam a |
BEDE.Orat 343 | quoniam tribulor, cito exaudi | me. | / Accede ad animam meam, et red |
BEDE.Orat 345 | e eam / Propter inimicos libera | me. | / Salus tua, Deus suscepit me. / |
BEDE.Orat 346 | me. / Salus tua, Deus suscepit | me. | / Deus, ut liberes me, ut auxil |
BEDE.Orat 347 | suscepit me. / Deus, ut liberes | me, | ut auxilieris mihi, / Festina. / |
BEDE.Orat 352 | us et pauper sum, / Festina pro | me. | / Auxilium meum, et saluator me |
BEDE.Orat 356 | eternum, in tua iustitia erue | me | / Et libera me. / Inclina ad me a |
BEDE.Orat 357 | ua iustitia erue me / Et libera | me. | / Inclina ad me aurem tuam, et |
BEDE.Orat 358 | e me / Et libera me. / Inclina ad | me | aurem tuam, et salua me / Deus |
BEDE.Orat 359 | et salua me / Deus meus, salua | me | de manu impii, / De manu iniqui |
BEDE.Orat 362 | Domine. / Deus, ne elongeris a | me, | Deus meus, / In auxilium meum f |
BEDE.Orat 377 | ui, uoce / Ad Deum et exaudiuit | me. | / In die tribulationis meae Deu |
BEDE.Orat 408 | Domine, aurem tuam, et exaudi | me: | / Quoniam egenus et pauper sum |
BEDE.Orat 416 | inuocabo te, / Quoniam exaudies | me. | / Doce me, Domine, uiam tuam, e |
BEDE.Orat 417 | te, / Quoniam exaudies me. / Doce | me, | Domine, uiam tuam, et ambulem |
BEDE.Orat 422 | sericors, clemens, / Respice in | me, | et miserere mei. / Da fortitudi |
BEDE.Orat 426 | itate, ut uideant / Qui oderunt | me, | et confundantur. / Quia tu, Dom |
BEDE.Orat 428 | tus es mihi, / Et consolatus es | me. | / Et cantabunt quasi in choris |
BEDE.Orat 443 | s mea: quoniam lae- / Tificasti | me, | Domine, in opere tuo. / Testimo |
BEDE.Orat 446 | rdia tua, Domine, sustentabat | me. | / Venite, adoremus, et curuemur |
BEDE.Orat 462 | uia perfecta / Quando uenies ad | me. | / Domine, exaudi orationem meam |
BEDE.Orat 465 | t / Non abscondas faciem tuam a | me | / In die tribulationis meae, in |
BEDE.Orat 467 | ribulationis meae, inclina / Ad | me | aurem tuam. / In quacunque die |
BEDE.Orat 469 | uocauero te, / Velociter exaudi | me. | / Benedic, anima mea, Domino, e |
BEDE.Orat 505 | est misericordia tua. / Libera | me, | quoniam egenus et pauper sum. |
BEDE.Orat 506 | egenus et pauper sum. / Adiuua | me, | Domine Deus meus, saluum me / F |
BEDE.Orat 528 | or, et ego despiciam / Odientes | me. | / Melius est sperare in Domino, |
BEDE.Orat 531 | bi, Domine, quoniam exaudisti | me, | / Et factus es mihi in salutem. |
BEDE.Orat 535 | cia iustitiae tuae. / Ne errare | me | facias a mandatis tuis. / Reuel |
BEDE.Orat 538 | ge tua. / Viam mendacii aufer a | me, | / Et legem tuam dona mihi. / Incl |
BEDE.Orat 545 | uia eloquium tuum uiuificabit | me. | / Misericordia tua completa est |
BEDE.Orat 547 | pleta est. / Praecepta tua doce | me. | / Antequam audirem ego ignoraui |
BEDE.Orat 549 | oraui. / Bonus, beneficus, doce | me | praecepta tua. / Sit, obsecro, |
BEDE.Orat 552 | m misericordiam tuam uiuifica | me, | / Et custodiam testimonia oris |
BEDE.Orat 559 | / Et secundum iudicia tua doce | me. | Confirma / Me secundum uerbum t |
BEDE.Orat 560 | iudicia tua doce me. Confirma / | Me | secundum uerbum tuum, et uiua |
BEDE.Orat 563 | m / Tuam, et praecepta tua doce | me. | / Respice ad me, et miserere me |
BEDE.Orat 564 | cepta tua doce me. / Respice ad | me, | et miserere mei, / Et doce me p |
BEDE.Orat 565 | me, et miserere mei, / Et doce | me | praecepta tua. / Iustus es, Dom |
BEDE.Orat 568 | cundum iudicium tuum uiuifica | me. | / Vide afflictionem meam, et er |
BEDE.Orat 569 | e afflictionem meam, et eripe | me. | / Iuxta misericordiam tuam uiui |
BEDE.Orat 570 | a misericordiam tuam uiuifica | me. | / Pax multa diligentibus legem |
BEDE.Orat 574 | ne, / Secundum uerbum tuum doce | me. | / Veniat deprecatio mea ante uu |
BEDE.Orat 576 | Secundum eloquium tuum libera | me. | / Domine, libera animam meam a |
BEDE.Orat 611 | acuero in inferno, ades. / Erue | me, | Domine, ab homine malo, / A uir |
BEDE.Orat 612 | e malo, / A uiris iniquis serua | me. | / Exaudi uocem meam clamantis a |
BEDE.Orat 621 | exaudi orationem meam. / Exaudi | me | in iustitia tua, et non uenia |
BEDE.Orat 625 | nspectu / Tuo omnis uiuens. / Fac | me | audire misericordiam tuam. / In |
BEDE.Orat 629 | te leuaui animam meam. / Libera | me | de inimicis meis, Domine: a t |
BEDE.Orat 630 | ine: a te / Protectus sum. Doce | me | ut faciam / Voluntatem tuam, qu |
BEDE.Orat 632 | . / Spiritus tuus bonus deducet | me | in terram / Rectam, propter nom |
BEDE.Orat 634 | men tuum, Domine, / Viuificabis | me | in iustitia tua. / Ego enim sum |
BEDE.Psalm 9 | s, tolero dum dicta ridentum, / | Me | tibi qui vacuis spebus seruis |
BEDE.Psalm 28 | icem feruor concurrit abyssi, / | Me | coniurato certans me perdere |
BEDE.Psalm 33 | s tete, spes unica uitae, / Qui | me, | inquam, solus sueras defender |
BEDE.Vers 1 | eters / / Non circumdantis timeo | me | milia plebis. / Quem metuant fi |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XX 10 | uas nullo discrimine fraudes. / | ‘Me | quoties’, inquit, ‘celsa |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XX 22 | udent proni frenare regentis. / | Me | quorum multos uitae per culmi |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XX 26 | ndam mihi pandere uitam, / quae | me | uenturi restabat in ordine sa |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXI 36 | ego’, respondit, ‘dignum | me | tanta subire / culmina iam fate |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXI 39 | s; / qui si tanta gradus iubeat | me | pondera ferre, / credo breui la |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXX 14 | s / pectora, nam properans leti | me | tempus adurget.’ / Ille ubi p |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXX 17 | maeret, lacrimatur et infit: / | ‘Me, | rogo, ne linquas, carique mem |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXXIII 17 | s malunt sua lumina uasis. / En | me | sidereas animo spirasse supin |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXXIIII 14 | it sub tempora pulsu. / Denique | me | crebris primaeuo a flore nefa |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XLIIII 11 | a castis / corda fatigaret; nec | me | sententia fallit. / Namque opus |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XLVI 17 | lae. / Et ne forte putet mendum | me | dicere quisquam, / teste Deo di |
BEDE.VmetCuthbert.Bes XLVI 23 | lagra. / Mitte manum et tangens | me | dicere uera probato.’ / Claus |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 201 | he said, ‘secretly testing | me | / from a cave? But now your e |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 254 | ompanion on the way, / ‘Tell | me, | friend, where you intend to t |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 431 | e says, ‘do the wicked cast | me | headlong from a lofty rock! |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 434 | y blow of the Enemy, / believe | me, | nor has an attack harmed even |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 443 | ew many of them who surpassed | me | in the pinnacles of life / and |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 446 | nce revealed my whole life to | me, | / and what remained for me in |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 447 | to me, / and what remained for | me | in the sequence of the world |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 448 | ne of his speeches overwhelms | me | alone / and I would want that |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 464 | ards times to come. / So tell | me | — I beseech you by the real |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 487 | s. / Non ego, respondit, dignum | me | tanta subire / Culmina, iam fat |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 490 | h or sea; / if He should order | me | to bear such great burdens of |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 491 | believe that He will release | me | shortly, and that perhaps onc |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 600 | hour of death bears hard upon | me’. | / When he had understood the w |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 603 | ‘Do not, I beseech, abandon | me; | remember your dear companion, |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 631 | the stars will be revealed to | me | in the sequence of your words |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 668 | s malunt sua lumina uasis. / En | me | sidereas animo spirasse supin |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 689 | the Wicked One used to assail | me | with frequent ambushes / from |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 715 | . / I entreat you now: commit | me | within the walls of my own dw |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 727 | r / the consolation of love to | me, | who am exhausted by wasting. |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 861 | ; nor does what I say deceive | me. | / For this work, which Solomo |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 920 | lae. / Et ne forte putet mendum | me | dicere quisquam, / Teste Deo di |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 926 | / Put out your hand and touch | me | to test whether I’m telling |
BERHTGYTH.Balthard.Octo2 1 | yllables to Balthard, II / / Pro | me, | quaero, oramina / Precum; pande |
BONIFACE.Aenig 1 1 | aemia regni. / / # BON 1 / Vincere | me | nulli possunt, sed perdere mu |
BONIFACE.Aenig 1 9 | avid, / In terris vanos homines | me | virgine dempta, / Trans, ubi se |
BONIFACE.Aenig 2 9 | is et sedibus aptos. / Hic sine | me | nullus Petri consortia sancti |
BONIFACE.Aenig 2 12 | s mea lumina saeclis. / Inclita | me | nullus relicta ad praemia reg |
BONIFACE.Aenig 3 3 | lo comprendere vitam, / Et sine | me | scandit nullus per culmina ca |
BONIFACE.Aenig 4 8 | / O genus est superum felix, | me | virgine nancta, / Regmine nempe |
BONIFACE.Aenig 5 15 | tor. / Arbiter aethereus condit | me | calce carentem, / In qua nec me |
BONIFACE.Aenig 6 10 | mae. / Incubuit populis, spreta | me, | turba malorum, / Xristi dum iug |
BONIFACE.Aenig 7 1 | tes ignea regis. / / # BON 7 / Per | me | probantur veri falsique proph |
BONIFACE.Aenig 7 3 | onge; / Tempora non perdunt per | me | pia facta peracta. / In propriu |
BONIFACE.Aenig 7 7 | sancta. / Tetrica multorum per | me | conpescitur ira, / Igneus atque |
BONIFACE.Aenig 8 8 | / Caelicolaeque tenent iugiter | me | in culmine caeli: / Regmina qua |
BONIFACE.Aenig 8 14 | que: / Arbiter aethralis iussit | me | semper habere. / Nisibus infrin |
BONIFACE.Aenig 8 18 | aegris, / qui in proprio tecto | me | dedignantur habere: / clauditur |
BONIFACE.Aenig 9 3 | cie quia nigrior exsto; / Multi | me | spernunt, cunctis dispectior |
BONIFACE.Aenig 9 7 | proxima caelo: / Terras indutus | me | Christus sanguine salvat. / Ard |
BONIFACE.Aenig 9 9 | conscendet culmina nullus, / Si | me | forte caret, propria nec sort |
BONIFACE.Aenig 9 15 | mis, / In tanto numero, excepta | me, | viribus audax: / Altithroni nul |
BONIFACE.Aenig 10 15 | ecie gemmata metalla; / Virgine | me | facie quia non est pulchrior |
BONIFACE.Aenig 10 16 | quia non est pulchrior ulla. / | Me | cives caeli clamant: “Caris |
BONIFACE.Aenig 11 1 | . / / # BON 11 / Non est in terris | me | virgo stultior ulla, / Existens |
BONIFACE.Aenig 12 11 | go; / Omnipotens mandat sanctis | me | absistere templis: / Quae me ci |
BONIFACE.Aenig 12 12 | is me absistere templis: / Quae | me | circumstent non deinde pericu |
BONIFACE.Aenig 13 40 | humilitas longe disperditur a | me; | / sanctorum mansit numquam pati |
BONIFACE.Aenig 13 43 | uam mea tecta videbat; / semper | me | horrescens fugiet dilectio sa |
BONIFACE.Aenig 13 47 | damnando semper habebam. / Qui | me | bachantem sua subter tecta re |
BONIFACE.Aenig 13 51 | dudum qui saecla creavit, / non | me | formavit pariter sub lege cre |
BONIFACE.Aenig 13 54 | igna. / Inlicio plures stolidos | me | amare ferocem, / dulcius ut mul |
BONIFACE.Aenig 13 61 | ; / caelicolae econtra vocitant | me | pessima belua, / quod plures po |
BONIFACE.Aenig 13 65 | , / cunctorum stirpem et causam | me | esse malorum. / Prendere hunc m |
BONIFACE.Aenig 14 1 | N 14 / Serpens angelicus genuit | me | in culmine caeli, / Viperea spi |
BONIFACE.Aenig 14 11 | mortales perdere tempto: / Qui | me | sub sinu gestant, se sternere |
BONIFACE.Aenig 16 9 | dia mecum. / Dulcem semper amat | me | sic luxoria matrem, / Illius in |
BONIFACE.Aenig 18 6 | tabesco: / Infelix fatum tanta | me | fraude fefellit, / Ac bona sic |
BONIFACE.Aenig 19 4 | mundi. / Ob quod semper amavit | me | Germanica tellus, / Rustica gen |
BONIFACE.Aenig 19 10 | quis conderet auctor; / Altrix | me | numquam docuit, sapientia qui |
BONIFACE.Aenig 19 12 | circo, “invisam,” vocitat | me | Grecia prudens, / Tetrica quod |
BONIFACE.Aenig 20 14 | ctu. / Talia patrantem vocitant | me | “virgo maligna,” / Aurea ve |
DVNSTAN.Orat.Acrost 5 | , / Et sancti in tribuas operis | me | crescere nemreG, / Rite tuum se |
DVNSTAN.Orat.Acrost 20 | ine neuiS / Nuntius angelico ut | me | famine, uirgo, salutaT / Explos |
DVNSTAN.Orat.Acrost 32 | misero cuncti patres rogo pro | mE | / Auxilium trepido et [t]rinus |
DVNSTAN.Xpist.Orat 2 | ogo, Christe, tuere, / Tenarias | me | non sinas sorbsisse procellas |
EVSEBIVS.Aenig 5 2 | causam qua vendor avaris; / si | me | quique tenet nunc, postea sem |
EVSEBIVS.Aenig 5 4 | terrae sublime nequibit, / cum | me | nullus habet nisi qui fuit im |
EVSEBIVS.Aenig 6 2 | llis; / pascunturque bonis etsi | me | calce subigunt; / unde seducam |
EVSEBIVS.Aenig 9 3 | guro; / atque vocari primus per | me | coepit Adamus; / do domina ling |
EVSEBIVS.Aenig 9 4 | mus; / do domina linguae pueris | me | vim resonare. / / # EUS 10 / Omnis |
EVSEBIVS.Aenig 13 4 | s et pascor aquis alienis; / ex | me | multi vivunt: ex me et flumin |
EVSEBIVS.Aenig 14 1 | / Post alias reliquas augustus | me | creat auctor; / utor vi alteriu |
EVSEBIVS.Aenig 16 1 | tatim corruat unus. / / # EUS 16 / | Me | terrent proprii quos vobis co |
EVSEBIVS.Aenig 17 1 | s mihi numquam. / / # EUS 17 / Per | me | mors adquiritur et bona vita |
EVSEBIVS.Aenig 17 2 | uiritur et bona vita tenetur; / | me | multi fugiunt, multique frequ |
EVSEBIVS.Aenig 19 4 | um retinens nil dicor haberi. / | Me | malus Arrius expellit de iure |
EVSEBIVS.Aenig 22 2 | urrens per inania missus: / qui | me | mittit habet venturus sicubi |
EVSEBIVS.Aenig 23 3 | ndia pondera porto; / Nix neque | me | tegit aut grando premit aut g |
EVSEBIVS.Aenig 24 3 | m lucida laetaque semper; / cum | me | plus homines instant conquire |
EVSEBIVS.Aenig 25 1 | nus inest homo, qui tantum in | me | clausa videbit, / quique suis m |
EVSEBIVS.Aenig 25 2 | e clausa videbit, / quique suis | me | non oculis conspexerat umquam |
EVSEBIVS.Aenig 25 4 | la est ianua, cum tamen omnes | me | simul implent. / / # EUS 26 / Cum |
EVSEBIVS.Aenig 27 2 | vel strata soloque depressa, / | me | tamen hinc omnes nunc exaltab |
EVSEBIVS.Aenig 28 1 | s. / / # EUS 28 / Quod reliquis in | me | libet, hoc mihi vile defectum |
EVSEBIVS.Aenig 31 1 | EUS 31 / Aequalem facie scindit | me | vomer acutus, / at sulcata mane |
EVSEBIVS.Aenig 33 1 | um mortua famur. / / # EUS 33 / In | me | multigena sapientia constat h |
EVSEBIVS.Aenig 34 2 | / sed locus et specialis habet | me | semper et unus; / cum duo nomin |
EVSEBIVS.Aenig 36 3 | ro; sed haec ago non nisi cum | me | quinque cohercent; / partibus a |
EVSEBIVS.Aenig 37 1 | ssum. / / # EUS 37 / Post genitrix | me | quam peperit mea saepe solesc |
EVSEBIVS.Aenig 39 2 | um; / nempe mearum grossior est | me | quaeque sororum, / sed me vis s |
EVSEBIVS.Aenig 39 3 | r est me quaeque sororum, / sed | me | vis sequitur maior: nam sola |
EVSEBIVS.Aenig 40 2 | sic manibus pedibusque carens | me | pennula fulcit. / Trano per und |
EVSEBIVS.Aenig 41 1 | tribunal. / / # EUS 41 / Argolici | me | dixerunt septena cephala / olim |
EVSEBIVS.Aenig 41 6 | poterat confligere miles, / sed | me | ardente gigas combusserat Her |
EVSEBIVS.Aenig 44 3 | aconi: sic erit aemulus ipse. / | Me | genitrix gestans alium genera |
EVSEBIVS.Aenig 49 4 | cernae; / viperei generis solam | me | confero brumae. / / # EUS 50 / Por |
EVSEBIVS.Aenig 52 5 | ra caprea velox. / Cum filologi | me | dicunt consistere montem / nunc |
EVSEBIVS.Aenig 55 3 | esit. / Quin magis Indicus etsi | me | generamine pontus / ediderit, v |
EVSEBIVS.Aenig 55 4 | tus / ediderit, validi qui tunc | me | forte lacerti / longius attiger |
EVSEBIVS.Aenig 56 1 | 6 / Porro soni crepitus proprii | me | fecit habere / nomen, nam quati |
EVSEBIVS.Aenig 56 6 | colubri. / Aequora transcendens | me | ducet praevia cornix, / lata ci |
EVSEBIVS.Aenig 58 5 | s tellus habere / sola nequibit | me: | potius aliunde relata / extempl |
EVSEBIVS.Aenig 59 1 | S 59 / India litoribus propriis | me | gignit amoenum; / collum nam to |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 26 | is! / Namque, fatebor enim, tua | me | pellexit honestis / Scilicet in |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 113 | y guest, you can be safe with | me | forever, as long as you pleas |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 125 | ain did cruel Salacia oppress | me, | / if I reject Christ and seek |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 188 | ng flesh-hook. / It is not for | me | to disclose such a great crim |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 327 | dant wheat, does not frighten | me, | / and the Hesperian glory is g |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 483 | have said a little; / now let | me | be allowed to break the long |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 705 | by his protection: / because of | me, | because of your salvation, ch |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 727 | enos discendens liber amicos. / | Me | quoque muneribus uoluerunt fa |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 729 | i lacerando Britanni. / Quod si | me | fidei gentilis amore tenacis / |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 730 | ou. And if / he scorned selling | me | because of his love of a stea |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 819 | He who rejects you, rejects | me | also.” / Then the oppressive |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 856 | if javelins were pressed upon | me | and pierced my delicate ribs, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1005 | ak, / “See, my son, it causes | me | regret that you have endured |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1006 | of my life is rushing towards | me. | / I ask that you forgive whate |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1166 | ch were previously granted to | me. | / I do not sing of unknown thi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1171 | fields which were granted to | me. | / See, those who pursue me wit |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1172 | to me. / See, those who pursue | me | with their minds in a terribl |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1173 | know / whether they can accuse | me | in turn of any infractions ca |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1338 | rs, you have already recalled | me | from my departure once. / Refr |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1340 | , superum iam scandere regnum / | Me | iuuat, et fragili praeiudico |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1393 | t Odo, may you show favour to | me, | / as I have just now related t |
FRITHEGOD.MaryMag.Hymn.18 3 | pleuit, quicquid potuit; / Quia | me | multum coluit, / Multam merced |
HERBERT.Wulfgar.Vers 4 | gnus namque sacerdos; / Francia | me | genuit seu puerum docuit. / Hoc |
HERBERT.Wulfgar.Vers 5 | um docuit. / Hoc carmen miserum | me | figmentare coegit / Maxima paup |
HERBERT.Wulfgar.Vers 55 | . / Heu heu, quam mordax hiemis | me | nocte flagellat, / Pulsat me st |
HERBERT.Wulfgar.Vers 56 | is me nocte flagellat, / Pulsat | me | stimulis percutit ac ferulis. |
HERBERT.Wulfgar.Vers 59 | . / Ante meos gressus discurrit | me | feriendo, / Postergum sequitur |
HERBERT.Wulfgar.Vers 60 | feriendo, / Postergum sequitur | me | ferit ac manibus. / Vestibus ac |
HERBERT.Wulfgar.Vers 61 | us. / Vestibus ac tunicis nudum | me | testor adesse, / Parcere haec n |
LANTFRED.Altercationes D20 102 | ] / quin etiam nescire (nefas!) | me | dicis ymeras / per quas discurr |
LANTFRED.Altercationes D20 130 | loquam ne cogas sumere pennam / | me, | qui mox actus, mores patriosq |
LANTFRED.CarmLibArb 4 | as sancto qui pneumate purgas / | me | modo ueridica, posco, doce so |
LANTFRED.TMirSwithun.Octo 5 | tens: / insontem caesum miserum / | me | respice, rex omnium; / caesis a |
LANTFRED.TMirSwithun.Octo 32 | ria, / ne saeuus hostis baratri / | me | mergat antro liuidi. / Sancte, |
LAVRENCE.Orat.Acrost 5 | iA. / Excelse cernis Deus, quae | me | plurima cingunT / Nota et ignot |
LAVRENCE.Orat.Acrost 9 | eN. / Verba nam tua ualida imis | me | tollunt AuernI; / Sola haec mis |
LVLL.Boniface.Vers 11 | et principio. Clementia cuius / | Me | miserum te larga monebat adir |
LVTTING.Beda.Epit 21 | gus amoris / uersus, et miserum | me, | sancte, tuere, magister. |
LVTTING.Deversrhyth 14 | . / Teque lector ut misello / pro | me | ores obsecro, / Iesus Christus |
LVTTING.Deversrhyth 16 | ro, / Iesus Christus ut redimat / | me | ab ira ultima. / Patri alto atq |
N.Aldhelm.Epist.Octo 1 | Epistola ad Alcuini / / Ora pro | me | sepissime / D[eum] caeli cariss |
N.Andrew.Intro.Trop G2y 4 | dulcedine corda: *uenite post | me* | / / # G2z / Intuitu placido qui ce |
N.Andrew.Intro.Trop G2z 3 | is talia dicens: *uenite post | me* | |
N.Apost.Offert1.Trop 1 | an apostle (3) / / Principium ex | me | principio, de lumine lumen: * |
N.Apost.Offert1.Trop 3 | V. Lingua mea* / Vt cunctis per | me | ueniat benedictis iustis: *V. |
N.BaldCild.Coloph 3 | tollet hunc librum perfidus a | me, | / Nec ui nec furto nec quodam f |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 1 1 | e liberal arts) (12) / / # BIB 1 / | Me | sine matre pater genuit parie |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 2 1 | uisque nitet. / / # BIB 2 / Innuba | me | genuit genitrix de coniuge nu |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 3 1 | onte fluenta manant. / / # BIB 3 / | Me | sterilem genuit patrio sine s |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 3 4 | de uirgine trinae, / quae sine | me | nequeunt numina habere sua. / B |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 5 2 | , / nulla canora tamen uox sine | me | resonat. / Sunt mihi tres mirae |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 5 5 | t niueo pectore sacra tument. / | Me | sine dulce nihil tubicen, cit |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 9 2 | patre sorores, / quarum notitia | me | pereunte perit. / Tres mihi sun |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 11 3 | espiciens plurima uerba fero. / | Me | ueneranda phalanx reueretur i |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 11 4 | ur in aeua rethorum, / dum sine | me | nequeunt quae referenda loqui |
N.BibliothecaMag.Aenig BIB 12 10 | t habitacula digna, / mens sine | me | dubia multa relinquit inops. / |
N.BibliothecaMag.Aenig LOR 1 3 | uerso uaria sub tempore fata: / | me | pater in primis fecit sine ma |
N.BibliothecaMag.Aenig LOR 4 2 | am producere messem. / / # LOR 4 / | Me | pater ex gelido generat dum t |
N.Cerne.Hymn 2 | peccatis / / Pro peccatis amare / | me | nunc oportet flere, / ne me con |
N.Cerne.Hymn 3 | are / me nunc oportet flere, / ne | me | conburant dire / flammae profun |
N.Cerne.Hymn 19 | nolite / dormitare quiete! / pro | me | semper rorate / lacrimate et fl |
N.Cerne.Hymn 31 | ltum mira / lacrimarum amara / ne | me | consummat ira, / munda nunc mea |
N.Dunstan.Epist 10 | ve] loqui. / Te delecte [. .]pe | me | quia lætificasti / Doctorum du |
N.Dunstan.Poem 1 | eas / / Jam mea cura premit, quo | me | quod nescio vertam, / Anxia men |
N.Dunstan.Poem 14 | uta fides, ne desine coeptum. / | Me | mare transmenso clemens hucus |
N.Dunstan.Poem 17 | es hujus tua per loca ducens. / | Me, | venerande pater, per te nunc |
N.Eadric.Coloph 1 | e, cui Christus dixit ‘amas | me?’ | / En tuus Edricus paruum tibi c |
N.Eadric.Coloph 3 | . / Suscipe, nec refutes ut pro | me | dulcimus ores. |
N.EadwigBasan.Coloph 5 | od, n[ame], and be mindful of | me’ | Gameson, ODNB] |
N.Hymn.DeDominic 20 | ripe orbis / per lustramina / 4b. | Me | ecclesiam, spreta / synagoga / er |
N.Hymn.DeSAnd 39 | / 7a. “Salve, o crux sancta, / | me | eius, / qui te sacraverat, / vern |
N.Hymn.SIust 36 | plorare; / inter omnia Christi / | me | liberabit gratia.” / 7a. Fret |
N.Hymn.SLaurent 24 | yrii / ovans tendis / te rogo, ne | me | deseras.” / 6a. Sixtus ad hae |
N.Hymn.SLaurent 29 | ost triduum, / iam qui sequeris | me | / sacerdotem levita.” / 7a. Pra |
N.Hymn.SLaurent 45 | Iam assatam / manduca carnem; / | me | gloria, te poena, semper / mane |
N.John.Intro.Trop 2 | constat oliua: *speraui* / Qui | me | praeueniens lucidis inmiscuit |
N.Lindisfarne.Coloph 1 | e Lindisfarne Gospels / / Litera | me | pandat sermonis fida ministra |
N.Lull.Epit 2 | famosa Britannia mater, / Quae | me | Venneticos misit adire patres |
N.Lull.Epit 3 | misit adire patres; / Post sibi | me | iunxit doctor Bonifacius sanc |
N.Lull.Epit 6 | ad arces, / Maerenti ecclesiae | me | iubet esse patrem. / Hic mihi s |
N.MiraculaNyniae 128 | as my sense does not deceive | me. | / . But head there, I beg, disp |
N.MiraculaNyniae 137 | fresh gifts. / Run on ahead of | me | with swift feet, and I shall |
N.MiraculaNyniae 176 | s way. / For this man produced | me | from my mther’s body in mar |
N.MiraculaNyniae 354 | head; / long night remains for | me, | brightened by no light. / But I |
N.MiraculaNyniae 357 | ause darkness to flee; / grant | me | bright day and the return of |
N.MiraculaNyniae 358 | e heavy darkness depart; make | me | see the light. / Always your f |
N.MiraculaNyniae 366 | ender light again to wretched | me.” | / The faithful woman, lacking |
N.MiraculaNyniae 410 | o that it might be granted to | me | to see him present in my sigh |
N.Oratio.Christi1.Octo 2 | or, pater sancte, / Ut dignaris | me | saluare / Et non sinas interire |
N.Oratio.Machut.Octo 1 | ic prayer to St Machutus / / Nec | me | uelis contempnere / Pro peccato |
N.Oratio.Machut.Octo 3 | Pro peccatorum pondere / Exaudi | me | miserulam / Tuam, Machute, famu |
N.Oratio.Machut.Octo 7 | m clemens auxilium / Tuam super | me | dexteram / Protende serenissima |
N.Oratio.Machut.Octo 9 | tende serenissimam. / A cunctis | me | contagiis / Tuis munda suffragi |
N.Oratio.Machut.Octo 17 | sibiles / Procul et uisibiles / A | me | clementer [abice] / Gratamque D |
N.Oswald.Vers 12 | t, nullo continuata uado. / Huc | me | sorte dedi ignotis ignotus al |
N.PassEustace 69 | at ultro: / ‘O quid tu venatu | me, | Placide, insequebare? / Ecce, s |
N.PassEustace 138 | is mecum fabulatur: / “Mox ad | me | venietis, tu simul atque tuus |
N.PassEustace 352 | fictis. / Ex oculisque tuis non | me | facias procul ire, / Jamque mei |
N.PassEustace 400 | salutem, / Spero equidem, quod | me, | velut hos agnoscere dabas, [4 |
N.PassEustace 403 | sumpsisse feras ego novi, / Sed | me | fac illos, caeli rex, posse v |
N.PassEustace 452 | ‘Ille ego non sum, nec tali | me | dignor honore.’ / Tunc illi i |
N.PassEustace 547 | rem, / Illum trans undas portat | me | in litore linquens. / Cumque it |
N.PassEustace 548 | umque iterum flumen repedaret | me | revocare, / Ecce, meum fratrem |
N.PassEustace 550 | recessit. / Ante meus pater ad | me | quamque venire valeret, [550] |
N.PassEustace 551 | t, [550] / De silva veniens leo | me | subito rapiebat. / Pastores me |
N.PassEustace 552 | me subito rapiebat. / Pastores | me | diripuere ex fauce ferina; / De |
N.PassEustace 557 | cens: / ‘Nosco tuis de verbis | me | esse tuum quoque fratrem; / Nam |
N.PassEustace 558 | que fratrem; / Namque viri, qui | me | nutribant, hi mihi dicunt / Me |
N.PassEustace 559 | me nutribant, hi mihi dicunt / | Me | quondam fore direptum de dent |
N.PassEustace 567 | ris tu miserescito, domne, / Ut | me | digneris patriae deponere pri |
N.PassEustace 584 | descendere mallens. / Nauta ibi | me | retinebat eo, quod barbarus e |
N.PassEustace 585 | t eo, quod barbarus esset, / Et | me | captivam secum duxit loca ad |
N.PassEustace 587 | Quod non ille unquam, nec vir | me | polluit alter, / Sed pietas dom |
N.PassEustace 588 | domini castam servavit adhuc | me. | / Signa tibi praedicta habeo, s |
N.PassEustace 665 | hostia laudis, / Ad patriam qui | me | dignatus erat revocare, / Uxore |
N.Purif.Offert.Trop 2 | dita seruas: *Diffusa est* / Ex | me | progenitum dilectum credite n |
N.Rota.Acrost 2 | mundO / Omnipotens genitor Olim | me | signat amandO / Omnibus in memb |
N.Rota.Acrost 3 | ndO / Omnibus in membris sOluit | me | crimine dirO / Ordine quadrifid |
N.Rota.Acrost 5 | idens cornua natO / Orbita [de] | me | cruceO deformis comprimit alu |
N.Siward 25 | mentis adhuc modus utitur in | me. | / Et dextre si forte mee non er |
N.VmetIudoc 80 | ra pie iam conuersamina uite. / | Me | tarnen ecce iuuat saltern dis |
N.VpNeot.Vers xix 3 | ni. Nunc concipe uerbum: / hinc | me | transfer; abi, custos, nolito |
N.VÆdward.Vers 30 | *Poeta* / Sentio iam dudum quem | me | conaris ad usum / intentum fier |
N.VÆdward.Vers 34 | d laudes attineat domine, / cui | me | uouisti specialius ac monuist |
N.Wulfstan B10 10 | nus sine fine serenus. / Comere | me | comiter iussit ita praesulis |
TATWINE.Aenig 1 1 | exit. / / # TAT 1 / Septena alarum | me | circumstantia cingiT, / vecta p |
TATWINE.Aenig 1 8 | eso. / Nulla manus poterit nec | me | contingere visus; / cum praesen |
TATWINE.Aenig 1 9 | isus; / cum praesens dubio sine | me | quaerentibus adsto. / Mordentem |
TATWINE.Aenig 1 10 | ordentem amplector; parcentem | me | viduabo. / Est felix mea qui po |
TATWINE.Aenig 5 1 | T 5 / Efferus exuviis populator | me | spoliaviT; / vitalis pariter fl |
TATWINE.Aenig 5 3 | spiramina dempsit; / in planum | me | iterum campum sed verterat au |
TATWINE.Aenig 6 6 | s lacrimarum / semper compellit | me | aridis infundere sulcis. / / # T |
TATWINE.Aenig 8 2 | hi formA, / sponte tamen nullus | me | usquam lustrare videbit. / Bis |
TATWINE.Aenig 9 3 | iam larbula servis, / sed modo | me | gaudens orbis veneratur et or |
TATWINE.Aenig 9 6 | utem; / propterea sapiens optat | me | in fronte tenere. / / # TAT 10 / A |
TATWINE.Aenig 11 1 | sine passu. / / # TAT 11 / Torrens | me | genuit fornax de viscere flam |
TATWINE.Aenig 11 2 | , / conditor invalido et finxit | me | corpore luscam; / sed constat n |
TATWINE.Aenig 11 3 | scam; / sed constat nullum sine | me | iam vivere posse. / Est mirum d |
TATWINE.Aenig 13 1 | TAT 13 / Reginae cupiunt animis | me | cernere necnon / reges mulcet a |
TATWINE.Aenig 18 4 | s, / ut numquam vidi illum, nec | me | viderat ipse; / sed cernit sine |
TATWINE.Aenig 18 5 | viderat ipse; / sed cernit sine | me | nihil, illo nec sine cerno. / / |
TATWINE.Aenig 21 2 | coR, / cum rarum aut dubium qui | me | sine vivere constat, / nec ego |
TATWINE.Aenig 22 1 | stantia veri. / / # TAT 22 / Regem | me | quondam gnari et dominum voci |
TATWINE.Aenig 22 4 | nermem / hostilis subito circum | me | copia cinxit, / ac deinceps mis |
TATWINE.Aenig 24 1 | 24 / Egregius vere nullus sine | me | est neque feliX; / amplector cu |
TATWINE.Aenig 24 2 | liX; / amplector cunctos quorum | me | corda requirunt, / qui absque m |
TATWINE.Aenig 24 4 | omitatu morte peribit, / et qui | me | gestat sospes sine fine maneb |
TATWINE.Aenig 25 5 | maligna. / Parvulus ast obiens | me | iam prostraverat armis. / / # TA |
TATWINE.Aenig 27 4 | . / Non praedura vel aspera neu | me | fervida terrent; / rictibus int |
TATWINE.Aenig 29 2 | / quadripedem hinc felix ditem | me | sanxerat aetas / esse tamen pul |
TATWINE.Aenig 29 4 | dum vestibus orner. / Certatim | me | praedones spoliare solescunt, |
TATWINE.Aenig 32 1 | TAT 32 / Armigeros inter Martis | me | bella subirE / obvia fata iuben |
TATWINE.Aenig 34 2 | lent mea viscera flammaE, / nam | me | flamma ferox stimulis devasta |
TATWINE.Aenig 34 4 | a frangam, / non tamen oblectat | me | sponte subire duellum. / / # TAT |
TATWINE.Aenig 36 1 | rando nivalis. / / # TAT 36 / Quae | me | fata manent iuris testor rogi |
TATWINE.Aenig 38 2 | ctus mutante figurA, / postquam | me | perdendo ferox invaserat host |
TATWINE.Aenig 38 4 | ns, / officinae servum deinceps | me | iussit haberi. / / # TAT 39 / Nata |
TATWINE.Aenig 39 1 | ussit haberi. / / # TAT 39 / Natam | me | gelido terrae de viscere dicu |
TATWINE.Aenig 39 4 | mis, / ridet acumine qui rodens | me | lingit habunde. / / # TAT 40 / Sum |
TATWINE.Aenig 40 4 | b eodem temporis ortu / cernere | me | tremulo possunt in culmine ca |
THEODORE.Haeddi.Octo 5 | r / pontificum ditum decor: / pro | me | tuo peregrino / preces funde Th |
THEODORE.Haeddi.Octo 7 | y of powerful pontiffs: / for | me, | your foreign visitor, / pour |
THEODORE.Heloi.Octo 1 | er to God / / Heloi Heloi Domine | me | / adiuro te custodi me / diligam |
THEODORE.Heloi.Octo 2 | i Domine me / adiuro te custodi | me | / diligam te instrue me. / Dei ag |
THEODORE.Heloi.Octo 3 | custodi me / diligam te instrue | me. | / Dei agne Iesu magne, / tu digna |
THEODORE.Heloi.Octo 5 | i agne Iesu magne, / tu dignare | me | saluare. / Deus uere miserere / a |
THEODORE.Heloi.Octo 9 | x sanctorum angelorum / custodi | me | amantem te. / In te credo Deo u |
THEODORE.Sator.Octo 25 | ix atque nutrix / fulce, manus, | me, | ut sanus / corde reo, prout que |
THEODORE.Sator.Octo 29 | Deo gratis geo’, / sicque beo | me | ab eo. |
WULFSTANC.BreuOmnSanct 145 | ei; sint haec quae dixeris in | me". | / Concipiensque fide, pariens e |
WULFSTANC.NmetSwithun praefatio 356 | tio plebis / Sim, quia sermonis | me | nulla scientia fulcit, / Nec mi |
WULFSTANC.NmetSwithun praefatio 366 | ro, / Ne flatus per falsa queat | me | fallere fallax; / Inretitus eni |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 124 | cturno mihi ter comparuit, et | me | / Verba super mella docuit prae |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 244 | Respondit, a paulo ante sopor | me | pressit, at istam / Irradiante |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 247 | nc?" / Aduersis ait in numeris, | "me | struma fatigat." / Subiungunt, |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 343 | m fore praedixere salutem, / Ad | me | nunc iterum gallo uenere cane |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 365 | , hisque / Fustibus, ut potero, | me | sustentabo gemellis; / Non opus |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 381 | d horam, / Corpore lassato quia | me | sopor adgrauat ingens; / Idcirc |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 602 | , sed in ista non queo nocte. / | Me | rogo uos sed eo deducite noct |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 603 | educite nocte sequenti, / Et de | me | faciat Christi clementia quod |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 640 | ernum, / Et quia plasmatum scio | me | de puluere terrae, / Te coram p |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 758 | e nec ausus / Amplius hic, quia | me | nimius stupor undique uallat, |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 763 | co, / "Nonne uides signare meam | me | nunc cruce frontem, / Qui paulo |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1542 | ent, / Sed deus omnipotens tibi | me | seruauit, ut eius / Splendens i |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1569 | circumdas omnia giro, / Respice | me | miserum, quem cernis lumine c |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1570 | m, / Longe et ab hospitio, duce | me | linquente, remotum. / Dirige, q |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1576 | or; / In manibusque nequam noli | me | tradere, sed nunc / Tolle uel h |
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1577 | am misero hoc de corpore, uel | me | / Suuidhuni meritis fac cernere |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 168 | t infit: / "Clericus iste suas, | me | clericus iste leuauit / In scap |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 169 | In scapulas, currensque locum | me | uexit ad istum, / Meque modo hi |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 173 | llis." / Illa ait, "ipse etenim | me | tu citus arripuisti, / Hucque t |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 174 | , / Hucque tuis scapulis celeri | me | calle tulisti." / Clericus infa |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 182 | ccessit quidam uenerabilis ad | me, | / Angelico uultu, niueoque deco |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 184 | , / Vidit et in dominae miseram | me | limine flentem, / Compatiensque |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 187 | Vexit ad huncque locum celeri | me | tramite sanctum, / Corporis et |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 190 | um licet ora mouerem; / Et quia | me | templo postquam sistebat in i |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 194 | ndem / Hunc fore, qui uexit huc | me | pungentis in ictu." / Retulit h |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 597 | apertis / Excessi uigiles, qui | me | tenuere ligatum? / Interitus gr |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 600 | hriste. / O Suuidhune pater, ne | me, | rogo, sancte relinquas, / Sed s |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 838 | ns haec uerba remittit amico: / | "Me | puero, numquam studui didicis |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 900 | or et moderator Olimpi, / Eripe | me | miserum mortis de fauce, per |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 1093 | i quasi mortuus," infit, / "Nec | me | sperabam, statim nisi perdere |
£.BOETH.Cons.Phil01.01 21 | gratas impia uita moras. / Quid | me | felicem totiens iactastis, am |
£.BOETH.Cons.Phil01.03 1 | ione Philosophiae 01.03 / / Tunc | me | discussa liquerunt nocte tene |
£.LVCAN.Phars01 203 | . / Ille erit, ille nocens, qui | me | tibi fecerit hostem." / Inde mo |
£.LVCAN.Phars01 377 | um iuguloque parentis / Condere | me | iubeas plenaeque in uiscera p |
£.LVCAN.Phars01 632 | , quaecumque mouetis, / Prodere | me | populis; nec enim tibi, summe |
£.LVCAN.Phars01 678 | bum: / "Quo feror, o Paean? qua | me | super aethera raptam / Constitu |
£.LVCAN.Phars01 683 | st? / Quo diuersa feror? primos | me | ducis in ortus / Qua mare Lagae |
£.LVCAN.Phars02 245 | ibi, tu mente labantem / Derige | me, | dubium certo tu robore firma. |
£.LVCAN.Phars02 288 | uetur; / Crimen erit superis et | me | fecisse nocentem. / Sidera quis |
£.LVCAN.Phars02 297 | ahas ut clade Getasque / Securo | me | Roma cadat. Ceu morte parente |
£.LVCAN.Phars02 309 | les Decium pressere cateruae: / | Me | geminae figant acies, me barb |
£.LVCAN.Phars02 315 | uolentes / Regna pati pereunt? | Me | solum inuadite ferro, / Me frus |
£.LVCAN.Phars02 316 | unt? Me solum inuadite ferro, / | Me | frustra leges et inania iura |
£.LVCAN.Phars02 318 | orum / Gentibus Hesperiis; post | me | regnare uolenti / Non opus est |
£.LVCAN.Phars02 322 | / Non bene compertum est: ideo | me | milite uincat, / Ne sibi se uic |
£.LVCAN.Phars02 346 | pulsa an tradita, taedas. / Non | me | laetorum sociam rebusque secu |
£.LVCAN.Phars02 496 | aratis, / Ignaui! Non si tumido | me | gurgite Ganges / Summoueat, sta |
£.LVCAN.Phars02 538 | : / Coeperit inde nefas. Iamiam | me | praeside Roma / Supplicium poen |
£.LVCAN.Phars02 575 | ? / Heu demens! non te fugiunt, | me | cuncta sequuntur. / Qui cum sig |
£.LVCAN.Phars02 585 | cet sub sole, trophaeis: / Hinc | me | uictorem gelidas ad Phasidos |
£.LVCAN.Phars02 590 | us post omnia flumina Baetis. / | Me | domitus cognouit Arabs, me Ma |
£.LVCAN.Phars02 635 | ua est uulgata per urbes / Post | me | Roma ducem; sparsos per rura |
£.LVCAN.Phars03 20 | entis stamina Parcas. / Coniuge | me | laetos duxisti, Magne, triump |
£.LVCAN.Phars03 28 | esarque dies et Iulia noctes. / | Me | non Lethaeae, coniunx, obliui |
£.LVCAN.Phars03 372 | scetis tutius aeuo, / Quam duce | me | bellum." sic postquam fatus, |
£.LVCAN.Phars03 437 | et subuertere siluam, / Credite | me | fecisse nefas." Tunc paruit o |
£.LVCAN.Phars03 717 | ocii, sicut tormenta soletis, / | Me | quoque mittendis rectum compo |
£.LVCAN.Phars04 344 | am securo pectore poscit: / "Si | me | degeneri strauissent fata sub |
£.LVCAN.Phars05 349 | , si bella nec hoste / Nec duce | me | geritis. Quisquis mea signa r |
£.LVCAN.Phars05 352 | ofecto / Curae castra deis, qui | me | committere tantis / Non nisi mu |
£.LVCAN.Phars05 534 | xa, iuuenis: si iussa secutus / | Me | uehis Hesperiam, non ultra cu |
£.LVCAN.Phars05 580 | iam si caelo auctore recusas, / | Me | pete. Sola tibi causa est hae |
£.LVCAN.Phars05 655 | is. "Tantusne euertere" dixit / | "Me | superis labor est, parua quem |
£.LVCAN.Phars05 666 | la meorum / Conscia uotorum es, | me, | quamuis plenus honorum / Et dic |
£.LVCAN.Phars05 745 | negaui / Iam mihi. Non longos a | me | patiere recessus; / Praecipites |
£.LVCAN.Phars05 749 | bella / Si spectare potes; nam | me | iam Marte parato / Securos cepi |
£.LVCAN.Phars05 770 | u pendemus ab uno? / Fulminibus | me, | saeue, iubes tantaeque ruinae |
£.LVCAN.Phars05 777 | tantumque dolorem, / Crudelis, | me | ferre doces. Ignosce fatenti: |
£.LVCAN.Phars06 319 | em / Ausoniam peteret. "Numquam | me | Caesaris" inquit / "Exemplo red |
£.LVCAN.Phars06 321 | am patria, numquamque uidebit / | Me | nisi dimisso redeuntem milite |
£.LVCAN.Phars06 663 | sonantem / Ignibus ostendam, si | me | praesente uideri / Eumenides po |
£.LVCAN.Phars06 705 | r undae, / Iam lassate senex ad | me | redeuntibus umbris, / Exaudite |
£.LVCAN.Phars06 770 | somnum tibi soluere Lethes / A | me | morte data. Tripodas uatesque |
£.LVCAN.Phars06 813 | uaere tuum: cognoscere Parcae / | Me | reticente dabunt; tibi certio |
£.LVCAN.Phars07 113 | um. / Vincis aput superos uotis | me, | Caesar, iniquis: / Pugnatur. Qu |
£.LVCAN.Phars07 261 | ctum factura nocentem. / Si pro | me | patriam ferro flammisque peti |
£.LVCAN.Phars07 266 | es. / Ipse ego priuatae cupidus | me | reddere uitae / Plebeiaque toga |
£.LVCAN.Phars07 285 | ntur, / Quos nouere, magis. sed | me | Fortuna meorum / Commisit manib |
£.LVCAN.Phars07 286 | orum / Commisit manibus, quorum | me | Gallia testem / Tot fecit belli |
£.LVCAN.Phars07 298 | i tam magna daturos / Tam prope | me | superos; camporum limite paru |
£.LVCAN.Phars07 308 | bella. / Vestri cura mouet; nam | me | secura manebit / Sors quaesita |
£.LVCAN.Phars07 310 | anu: fodientem uiscera cernet / | Me | mea, qui nondum uicto respexe |
£.LVCAN.Phars07 553 | que, / Nullaque tantorum discat | me | uate malorum, / Quam multum lic |
£.LVCAN.Phars08 79 | nunc sum tibi gloria maior, / A | me | quod fasces et quod pia turba |
£.LVCAN.Phars08 90 | aeta marito! / Bis nocui mundo; | me | pronuba ducit Erinys / Crassoru |
£.LVCAN.Phars08 232 | regum telluris Eoae / Ex aequo | me | Parthus adit. Nec munere Magn |
£.LVCAN.Phars08 271 | ces et plenis reddere fastis: / | Me | pulsum leuiore manu Fortuna t |
£.LVCAN.Phars08 274 | as, / Quam subuertit, opes. Sed | me | uel sola tueri / Fama potest re |
£.LVCAN.Phars08 326 | is arma / Concurrent Medis, aut | me | fortuna necesse est / Vindicet |
£.LVCAN.Phars08 584 | ns Cornelia palmas: / "Quo sine | me, | crudelis, abis? Iterumne reli |
£.LVCAN.Phars09 87 | uobis in nostra condita cura: / | "Me | cum fatalis leto damnauerit h |
£.LVCAN.Phars09 136 | socerum iam stare putaui. / Sed | me | nec sanguis nec tantum uulner |
£.LVCAN.Phars09 214 | n deprecor hosti / Seruari, dum | me | seruet ceruice recisa." / Vocib |
£.LVCAN.Phars09 391 | uos ipsa pericula ducent, / Qui | me | teste pati uel quae tristissi |
£.LVCAN.Phars09 396 | sque gradus in puluere ponam, / | Me | calor aetherius feriat, mihi |
£.LVCAN.Phars09 582 | ue futuris / Casibus ancipites; | me | non oracula certum, / Sed mors |
£.LVCAN.Phars09 985 | rabunt uatis honores, / Venturi | me | teque legent; Pharsalia nostr |
£.LVCAN.Phars10 88 | rnis, / Ni tua restituet ueteri | me | dextera fato, / Complector regi |
£.LVCAN.Phars10 184 | s? / Fama quidem generi Pharias | me | duxit ad urbes, / Sed tamen et |
£.MART.CAP.Nupt3.221 36 | a / Nil posse comparari?" / His | me | Camena uicit: / Fugis? "iugabo |
£.MART.CAP.Nupt4.424 9 | fieret praestigiatrix, / Neque | me | conspiceret somnificam uel te |
£.MART.CAP.Nupt7.802 5 | m cultum replicantur abollae: / | Me | spatium admonuit iam claudere |
£.PERS.Sat01 55 | is "amo, uerum mihi dicite de | me." | / Qui pote? uis dicam? nugaris, |
£.PERS.Sat01 91 | ec nocte paratum / Plorabit qui | me | uolet incuruasse querella. / "S |
£.PERS.Sat01 110 | de nare canina / Littera." per | me | equidem sint omnia protinus a |
£.PERS.Sat01 119 | usso populum suspendere naso. / | Me | muttire nefas? nec clam? nec |
£.PERS.Sat04 46 | ruos, / Si potes. "egregium cum | me | uicinia dicat, / Non credam?" u |
£.PERS.Sat05 36 | das ramosa in compita mentes, / | Me | tibi supposui. teneros tu sus |
£.PERS.Sat05 51 | a, / Nescio quod certe est quod | me | tibi temperat astrum. / Mille h |
£.PERS.Sat06 57 | "Progenies terrae?" quaere ex | me | quis mihi quartus / Sit pater: |
£.PERS.Sat06 61 | culus exit. / Qui prior es, cur | me | in decursu lampada poscis? / Su |
£.VERGIL.Aeneid01 260 | aeli / Magnanimum Aenean; neque | me | sententia uertit. / Hic tibi (f |
£.VERGIL.Aeneid01 335 | m Venus: “haud equidem tali | me | dignor honore; / Virginibus Tyr |
£.VERGIL.Aeneid01 563 | as. / Res dura et regni nouitas | me | talia cogunt / Moliri et late f |
£.VERGIL.Aeneid01 610 | tuum laudesque manebunt, / Quae | me | cumque uocant terrae.” sic |
£.VERGIL.Aeneid01 628 | , iuuenes, succedite nostris. / | Me | quoque per multos similis for |
£.VERGIL.Aeneid02 69 | na circumspexit: / “Heu, quae | me | tellus” inquit “quae me a |
£.VERGIL.Aeneid02 78 | ebor / Vera” inquit; “neque | me | Argolica de gente negabo; / Hoc |
£.VERGIL.Aeneid02 86 | nc cassum lumine lugent: / Illi | me | comitem et consanguinitate pr |
£.VERGIL.Aeneid02 94 | ar amici. / Nec tacui demens et | me, | fors si qua tulisset, / Si patr |
£.VERGIL.Aeneid02 129 | us, / Composito rumpit uocem et | me | destinat arae. / Adsensere omne |
£.VERGIL.Aeneid02 134 | uittae. / Eripui, fateor, leto | me | et uincula rupi, / Limosoque la |
£.VERGIL.Aeneid02 287 | era cerno?” / Ille nihil, nec | me | quaerentem uana moratur, / Sed |
£.VERGIL.Aeneid02 538 | eddant / Debita, qui nati coram | me | cernere letum / Fecisti et patr |
£.VERGIL.Aeneid02 559 | put et sine nomine corpus. / At | me | tum primum saeuus circumsteti |
£.VERGIL.Aeneid02 564 | us Iuli. / Respicio et quae sit | me | circum copia lustro. / Deseruer |
£.VERGIL.Aeneid02 641 | ***************************** / | Me | si caelicolae uoluissent duce |
£.VERGIL.Aeneid02 648 | nutilis annos / Demoror, ex quo | me | diuum pater atque hominum rex |
£.VERGIL.Aeneid02 664 | . / Hoc erat, alma parens, quod | me | per tela per ignis / Eripis, ut |
£.VERGIL.Aeneid02 669 | at lux ultima uictos. / Reddite | me | Danais; sinite instaurata reu |
£.VERGIL.Aeneid02 708 | strae; / Ipse subibo umeris nec | me | labor iste grauabit; / Quo res |
£.VERGIL.Aeneid02 718 | acra manu patriosque penatis; / | Me | bello e tanto digressum et ca |
£.VERGIL.Aeneid02 719 | centi / Attrectare nefas, donec | me | flumine uiuo / Abluero.” **** |
£.VERGIL.Aeneid02 726 | ferimur per opaca locorum, / Et | me, | quem dudum non ulla iniecta m |
£.VERGIL.Aeneid02 757 | rte pedem, si forte tulisset, / | Me | refero: irruerant Danai et te |
£.VERGIL.Aeneid02 788 | s nurus; *et tua coniunx* / Sed | me | magna deum genetrix his detin |
£.VERGIL.Aeneid03 42 | rce pias scelerare manus. non | me | tibi Troia / Externum tulit aut |
£.VERGIL.Aeneid03 209 | / Seruatum ex undis Strophadum | me | litora primum / Excipiunt. Stro |
£.VERGIL.Aeneid03 306 | lacrimis, sacrauerat aras. / Vt | me | conspexit uenientem et Troia |
£.VERGIL.Aeneid03 329 | en Lacedaemoniosque hymenaeos / | Me | famulo famulamque Heleno tran |
£.VERGIL.Aeneid03 601 | aeli spirabile lumen, / Tollite | me, | Teucri; quascumque abducite t |
£.VERGIL.Aeneid03 602 | te terras: / Hoc sat erit. scio | me | Danais e classibus unum / Et be |
£.VERGIL.Aeneid03 605 | est iniuria nostri, / Spargite | me | in fluctus uastoque immergite |
£.VERGIL.Aeneid03 616 | inam fortuna!) profectus. / Hic | me, | dum trepidi crudelia limina l |
£.VERGIL.Aeneid03 652 | ssem / Conspexi uenientem. huic | me, | quaecumque fuisset, / Addixi: s |
£.VERGIL.Aeneid03 707 | Lilybeia caecis. / Hinc Drepani | me | portus et illaetabilis ora / Ac |
£.VERGIL.Aeneid03 710 | leuamen, / Amitto Anchisen. hic | me, | pater optime, fessum / Deseris, |
£.VERGIL.Aeneid03 715 | ngarum haec meta uiarum. / Hinc | me | digressum uestris deus appuli |
£.VERGIL.Aeneid04 9 | sororem: / “Anna soror, quae | me | suspensam insomnia terrent! / Q |
£.VERGIL.Aeneid04 16 | xum immotumque sederet / Ne cui | me | uinclo uellem sociare iugali, |
£.VERGIL.Aeneid04 25 | t / Vel pater omnipotens abigat | me | fulmine ad umbras, / Pallentis |
£.VERGIL.Aeneid04 28 | esoluo. / Ille meos, primus qui | me | sibi iunxit, amores / Abstulit; |
£.VERGIL.Aeneid04 96 | femina uicta duorum est. / Nec | me | adeo fallit ueritam te moenia |
£.VERGIL.Aeneid04 268 | oblite tuarum! / Ipse deum tibi | me | claro demittit Olympo / Regnato |
£.VERGIL.Aeneid04 323 | idera adibam, / Fama prior. cui | me | moribundam deseris, hospes / (H |
£.VERGIL.Aeneid04 335 | egina, negabo / Promeritam, nec | me | meminisse pigebit Elissae / Dum |
£.VERGIL.Aeneid04 340 | das aut haec in foedera ueni. / | Me | si fata meis paterentur ducer |
£.VERGIL.Aeneid04 351 | nos fas extera quaerere regna / | Me | patris Anchisae, quotiens ume |
£.VERGIL.Aeneid04 354 | omnis et turbida terret imago / | Me | puer Ascanius capitisque iniu |
£.VERGIL.Aeneid04 368 | . / Nam quid dissimulo aut quae | me | ad maiora reseruo? / Num fletu |
£.VERGIL.Aeneid04 434 | em spatiumque furori, / Dum mea | me | uictam doceat fortuna dolere. |
£.VERGIL.Aeneid04 479 | ) / Quae mihi reddat eum uel eo | me | soluat amantem. / Oceani finem |
£.VERGIL.Aeneid04 540 | teris stat gratia facti? / Quis | me | autem, fac uelle, sinet ratib |
£.VERGIL.Aeneid04 675 | / “Hoc illud, germana, fuit? | me | fraude petebas? / Hoc rogus ist |
£.VERGIL.Aeneid04 678 | orem / Spreuisti moriens? eadem | me | ad fata uocasses: / Idem ambas |
£.VERGIL.Aeneid05 59 | : / Poscamus uentos, atque haec | me | sacra quotannis / Vrbe uelit po |
£.VERGIL.Aeneid05 350 | et palmam mouet ordine nemo; / | Me | liceat casus miserari insonti |
£.VERGIL.Aeneid05 356 | am merui qui laude coronam / Ni | me, | quae Salium, fortuna inimica |
£.VERGIL.Aeneid05 384 | ugnae, / Quae finis standi? quo | me | decet usque teneri? / Ducere do |
£.VERGIL.Aeneid05 733 | gressus pete, nate, meos. non | me | impia namque / Tartara habent, |
£.VERGIL.Aeneid05 739 | et medios Nox umida cursus / Et | me | saeuus equis Oriens afflauit |
£.VERGIL.Aeneid05 782 | ue exsaturabile pectus / Cogunt | me, | Neptune, preces descendere in |
£.VERGIL.Aeneid06 348 | fefellit, / Dux Anchisiade, nec | me | deus aequore mersit. / Namque g |
£.VERGIL.Aeneid06 352 | ria aspera iuro / Non ullum pro | me | tantum cepisse timorem, / Quam |
£.VERGIL.Aeneid06 356 | ensa per aequora noctes / Vexit | me | uiolentus aqua; uix lumine qu |
£.VERGIL.Aeneid06 362 | edamque ignara putasset. / Nunc | me | fluctus habet uersantque in l |
£.VERGIL.Aeneid06 365 | er spes surgentis Iuli, / Eripe | me | his, inuicte, malis: aut tu m |
£.VERGIL.Aeneid06 370 | ), / Da dextram misero et tecum | me | tolle per undas, / Sedibus ut s |
£.VERGIL.Aeneid06 392 | tare carina. / Nec uero Alciden | me | sum laetatus euntem / Accepisse |
£.VERGIL.Aeneid06 461 | ina, tuo de litore cessi. / Sed | me | iussa deum, quae nunc has ire |
£.VERGIL.Aeneid06 464 | redere quiui / Hunc tantum tibi | me | discessu ferre dolorem. / Siste |
£.VERGIL.Aeneid06 511 | luisti et funeris umbris. / Sed | me | fata mea et scelus exitiale L |
£.VERGIL.Aeneid06 520 | a Danaos ex arce uocabat. / Tum | me | confectum curis somnoque grau |
£.VERGIL.Aeneid06 564 | eleratum insistere limen; / Sed | me | cum lucis Hecate praefecit Au |
£.VERGIL.Aeneid06 691 | turum / Tempora dinumerans, nec | me | mea cura fefellit. / Quas ego t |
£.VERGIL.Aeneid06 695 | cerent!” / Ille autem: “tua | me, | genitor, tua tristis imago / Sa |
£.VERGIL.Aeneid07 300 | s / Ausa sequi et profugis toto | me | opponere ponto! / Absumptae in |
£.VERGIL.Aeneid07 427 | pace Latinos. / Haec adeo tibi | me, | placida cum nocte iaceres, / Ip |
£.VERGIL.Aeneid08 127 | is: / “Optime Graiugenum, cui | me | Fortuna precari / Et uitta comp |
£.VERGIL.Aeneid08 131 | s coniunctus Atridis; / Sed mea | me | uirtus et sancta oracula diuu |
£.VERGIL.Aeneid08 144 | artem / Temptamenta tui pepigi; | me, | me ipse meumque / Obieci caput |
£.VERGIL.Aeneid08 333 | sit uerum uetus Albula nomen. / | Me | pulsum patria pelagique extre |
£.VERGIL.Aeneid08 386 | ausis / Ferrum acuant portis in | me | excidiumque meorum.” / Dixera |
£.VERGIL.Aeneid08 505 | rrita diuum. / Ipse oratores ad | me | regnique coronam / Cum sceptro |
£.VERGIL.Aeneid09 133 | entes / Arma ferunt Italae. nil | me | fatalia terrent, / Si qua Phryg |
£.VERGIL.Aeneid09 201 | anta pericula mittam? / Non ita | me | genitor, bellis adsuetus Ophe |
£.VERGIL.Aeneid09 208 | le uerebar, / Nec fas, non: ita | me | referat tibi magnus ouantem / I |
£.VERGIL.Aeneid09 213 | a uita dignior aetas. / Sit qui | me | raptum pugna pretioue redempt |
£.VERGIL.Aeneid09 281 | ra quem talia fatur / Euryalus: | “me | nulla dies tam fortibus ausis |
£.VERGIL.Aeneid09 291 | succurre relictae. / Hanc sine | me | spem ferre tui, audentior ibo |
£.VERGIL.Aeneid09 406 | ustos. / Si qua tuis umquam pro | me | pater Hyrtacus aris / Dona tuli |
£.VERGIL.Aeneid09 409 | a ad fastigia fixi, / Hunc sine | me | turbare globum et rege tela p |
£.VERGIL.Aeneid09 427 | ntum potuit perferre dolorem: / | “Me, | me, adsum qui feci, in me con |
£.VERGIL.Aeneid09 493 | rraque marique secuta? / Figite | me, | si qua est pietas, in me omni |
£.VERGIL.Aeneid09 494 | mnia tela / Conicite, o Rutuli, | me | primam absumite ferro; / Aut tu |
£.VERGIL.Aeneid10 63 | no / Acta furore graui: “quid | me | alta silentia cogis / Rumpere e |
£.VERGIL.Aeneid10 92 | que et foedera soluere furto? / | Me | duce Dardanius Spartam expugn |
£.VERGIL.Aeneid10 462 | s adsis. / Cernat semineci sibi | me | rapere arma cruenta / Victoremq |
£.VERGIL.Aeneid10 668 | “Omnipotens genitor, tanton | me | crimine dignum / Duxisti et tal |
£.VERGIL.Aeneid10 670 | s? / Quo feror? unde abii? quae | me | fuga quemue reducit? / Laurenti |
£.VERGIL.Aeneid10 672 | o? / Quid manus illa uirum, qui | me | meaque arma secuti? / Quosue (n |
£.VERGIL.Aeneid10 679 | s immittite syrtis, / Quo neque | me | Rutuli nec conscia fama sequa |
£.VERGIL.Aeneid10 739 | / Ille autem exspirans: “non | me, | quicumque es, inulto, / Victor, |
£.VERGIL.Aeneid10 743 | s ira: / “Nunc morere. ast de | me | diuum pater atque hominum rex |
£.VERGIL.Aeneid10 846 | corpore inhaeret. / “Tantane | me | tenuit uiuendi, nate, uolupta |
£.VERGIL.Aeneid10 847 | uendi, nate, uoluptas, / Vt pro | me | hostili paterer succedere dex |
£.VERGIL.Aeneid10 878 | us hasta. / Ille autem: “quid | me | erepto, saeuissime, nato / Terr |
£.VERGIL.Aeneid10 906 | hunc, oro, defende furorem / Et | me | consortem nati concede sepulc |
£.VERGIL.Aeneid11 46 | arenti / Discedens dederam, cum | me | complexus euntem / Mitteret in |
£.VERGIL.Aeneid11 110 | ui nos fugiatis amicos? / Pacem | me | exanimis et Martis sorte pere |
£.VERGIL.Aeneid11 163 | dissem / Atque haec pompa domum | me, | non Pallanta, referret! / Nec u |
£.VERGIL.Aeneid11 278 | uulnere dextram. / Ne uero, ne | me | ad talis impellite pugnas. / Ne |
£.VERGIL.Aeneid11 281 | lorum. / Munera quae patriis ad | me | portatis ab oris / Vertite ad A |
£.VERGIL.Aeneid11 396 | xutos Arcadas armis? / Haud ita | me | experti Bitias et Pandarus in |
£.VERGIL.Aeneid11 434 | rentis aere cateruas. / Quod si | me | solum Teucri in certamina pos |
£.VERGIL.Aeneid11 505 | nos equites ire obuia contra. / | Me | sine prima manu temptare peri |
£.VERGIL.Aeneid12 20 | roci / Virtute exsuperas, tanto | me | impensius aequum est / Consuler |
£.VERGIL.Aeneid12 25 | is, / Nec genus indecores. sine | me | haec haud mollia fatu / Sublati |
£.VERGIL.Aeneid12 27 | dolis, simul hoc animo hauri: / | Me | natam nulli ueterum sociare p |
£.VERGIL.Aeneid12 32 | rma impia sumpsi. / Ex illo qui | me | casus, quae, Turne, sequantur |
£.VERGIL.Aeneid12 48 | sic institit ore: / “Quam pro | me | curam geris, hanc precor, opt |
£.VERGIL.Aeneid12 62 | anent isto certamine casus / Et | me, | Turne, manent; simul haec inu |
£.VERGIL.Aeneid12 72 | tur Amatam: / “Ne, quaeso, ne | me | lacrimis neue omine tanto / Pro |
£.VERGIL.Aeneid12 146 | parte locarim: / Disce tuum, ne | me | incuses, Iuturna, dolorem. / Qu |
£.VERGIL.Aeneid12 203 | t, / Quo res cumque cadent; nec | me | uis ulla uolentem / Auertet, no |
£.VERGIL.Aeneid12 260 | iui. / Accipio agnoscoque deos; | me, | me duce ferrum / Corripite, o m |
£.VERGIL.Aeneid12 316 | es, mihi ius concurrere soli, / | Me | sinite atque auferte metus; e |
£.VERGIL.Aeneid12 360 | ire iacens: haec praemia, qui | me | / Ferro ausi temptare, ferunt, |
£.VERGIL.Aeneid12 435 | : / “Disce, puer, uirtutem ex | me | uerumque laborem, / Fortunam ex |
£.VERGIL.Aeneid12 638 | m? / Vidi oculos ante ipse meos | me | uoce uocantem / Murranum, quo n |
£.VERGIL.Aeneid12 679 | id acerbist / Morte pati, neque | me | indecorem, germana, uidebis / A |
£.VERGIL.Aeneid12 680 | ebis / Amplius. hunc, oro, sine | me | furere ante furorem.” / Dixit |
£.VERGIL.Aeneid12 694 | ecumque est fortuna, mea est; | me | uerius unum / Pro uobis foedus |
£.VERGIL.Aeneid12 810 | terras inuita reliqui; / Nec tu | me | aeria solam nunc sede uideres |
£.VERGIL.Aeneid12 833 | itte furorem: / Do quod uis, et | me | uictusque uolensque remitto. / |
£.VERGIL.Aeneid12 874 | ucem / Arte morer? talin possum | me | opponere monstro? / Iam iam lin |
£.VERGIL.Aeneid12 875 | tro? / Iam iam linquo acies. ne | me | terrete timentem, / Obscenae uo |
£.VERGIL.Aeneid12 894 | / Ille caput quassans: “non | me | tua feruida terrent / Dicta, fe |
£.VERGIL.Aeneid12 895 | uida terrent / Dicta, ferox; di | me | terrent et Iuppiter hostis. |
£.VERGIL.Aeneid12 935 | r) Dauni miserere senectae / Et | me, | seu corpus spoliatum lumine m |
£.VERGIL.Eclog01 31 | it. / Namque, fatebor enim, dum | me | Galatea tenebat, / Nec spes lib |
£.VERGIL.Eclog01 40 | / Quid facerem? neque seruitio | me | exire licebat / Nec tam praesen |
£.VERGIL.Eclog01 77 | ebo; / Carmina nulla canam; non | me | pascente, capellae, / Florentem |
£.VERGIL.Eclog02 7 | as? / Nil nostri miserere? mori | me | denique coges. / Nunc etiam pec |
£.VERGIL.Eclog02 25 | / Nec sum adeo informis: nuper | me | in litore uidi, / Cum placidum |
£.VERGIL.Eclog02 43 | quos tibi seruo. / Iam pridem a | me | illos abducere Thestylis orat |
£.VERGIL.Eclog02 68 | tis decedens duplicat umbras: / | Me | tamen urit amor: quis enim mo |
£.VERGIL.Eclog03 4 | ipse Neaeram / Dum fouet ac ne | me | sibi praeferat illa ueretur, / |
£.VERGIL.Eclog03 10 | ere, sacello. / Tum, credo, cum | me | arbustum uidere Miconis / Atque |
£.VERGIL.Eclog03 52 | . / Quin age, si quid habes; in | me | mora non erit ulla, / Nec quemq |
£.VERGIL.Eclog03 62 | s, illi mea carmina curae. / Et | me | Phoebus amat; Phoebo sua semp |
£.VERGIL.Eclog03 64 | suaue rubens hyacinthus. / Malo | me | Galatea petit, lasciua puella |
£.VERGIL.Eclog03 74 | s ad auris! / Quid prodest quod | me | ipse animo non spernis, Amynt |
£.VERGIL.Eclog03 78 | / Phyllida amo ante alias: nam | me | discedere fleuit / Et longum "f |
£.VERGIL.Eclog04 55 | at erit tua dicere facta: / Non | me | carminibus uincet nec Thraciu |
£.VERGIL.Eclog05 4 | sedimus ulmos? / Tu maior; tibi | me | est aequum parere, Menalca, / S |
£.VERGIL.Eclog05 82 | m pro carmine dona? / Nam neque | me | tantum uenientis sibilus Aust |
£.VERGIL.Eclog05 88 | oei?" / At tu sume pedum, quod, | me | cum saepe rogaret, / Non tulit |
£.VERGIL.Eclog06 24 | a nectitis?" inquit. / "Soluite | me, | pueri; satis est potuisse uid |
£.VERGIL.Eclog07 8 | ego Daphnin / Aspicio. ille ubi | me | contra uidet, "ocius ' inquit |
£.VERGIL.Eclog07 67 | montibus altis; / Saepius at si | me, | Lycida formose, reuisas, / Frax |
£.VERGIL.Eclog08 40 | gentem. / Alter ab undecimo tum | me | iam acceperat annus, / Iam frag |
£.VERGIL.Eclog08 42 | ramos: / Vt uidi, ut perii, ut | me | malus abstulit error! / Incipe |
£.VERGIL.Eclog08 84 | ende bitumine lauros. / Daphnis | me | malus urit, ego hanc in Daphn |
£.VERGIL.Eclog09 14 | ueniente columbas. / Quod nisi | me | quacumque nouas incidere lite |
£.VERGIL.Eclog09 32 | ae, / Incipe, si quid habes. et | me | fecere poetam / Pierides, sunt |
£.VERGIL.Eclog09 33 | erides, sunt et mihi carmina, | me | quoque dicunt / Vatem pastores; |
£.VERGIL.Eclog09 52 | longos / Cantando puerum memini | me | condere soles: / Nunc oblita mi |
£.VERGIL.Eclog10 44 | aeuo. / Nunc insanus amor duri | me | Martis in armis / Tela inter me |
£.VERGIL.Eclog10 48 | dura, niues et frigora Rheni / | Me | sine sola uides. a, te ne fri |
£.VERGIL.Eclog10 56 | / Aut acris uenabor apros. non | me | ulla uetabunt / Frigora Parthen |
£.VERGIL.Georg01 456 | is / Feruere. non illa quisquam | me | nocte per altum / Ire neque a t |
£.VERGIL.Georg02 475 | cedens terris uestigia fecit. / | Me | uero primum dulces ante omnia |
£.VERGIL.Georg02 488 | chata Lacaenis / Taygeta! o qui | me | gelidis conuallibus Haemi / Sis |
£.VERGIL.Georg03 8 | equis? temptanda uia est, qua | me | quoque possim / Tollere humo ui |
£.VERGIL.Georg03 291 | unc addere rebus honorem; / Sed | me | Parnasi deserta per ardua dul |
£.VERGIL.Georg04 125 | s. / Namque sub Oebaliae memini | me | turribus arcis, / Qua niger ume |
£.VERGIL.Georg04 148 | is / Praetereo atque aliis post | me | memoranda relinquo. / Nunc age, |
£.VERGIL.Georg04 322 | urgitis huius / Ima tenes, quid | me | praeclara stirpe deorum / (Si m |
£.VERGIL.Georg04 325 | tibi nostri / Pulsus amor? quid | me | caelum sperare iubebas? / En et |
£.VERGIL.Georg04 494 | auditus Auerni. / Illa "quis et | me" | inquit "miseram et te perdidi |
£.VERGIL.Georg04 563 | fectat Olympo. / Illo Vergilium | me | tempore dulcis alebat / Parthen |
££.ALC.AVIT.Carm02 91 | genus nostra creuisse ruina! / | Me | celsum uirtus habuit, nunc ec |
££.ALC.AVIT.Carm02 115 | ucurri / In pronum lapsus: quae | me | iactantia regno / Depulit, haec |
££.ALC.AVIT.Carm03 100 | prima sub lege dedisti, / Haec | me | consiliis uicit deuicta sinis |
££.ALC.AVIT.Carm05 53 | es. / Quis deus iste foret, cui | me | parere necesse est? / Aut scept |
££.ALC.AVIT.Carm05 629 | um subuerterit ordo. / Non duce | me | quisquam siccum descenderit a |
££.ALC.AVIT.Carm06 80 | : nam quod seruabere uirgo, / A | me | principium, tibi peruenit. om |
££.ARATOR.Act.apost01 278 | "Porta ego sum uobis; qui per | me | intrare recusat / Fur erit ille |
££.ARATOR.Act.apost02 79 | Iohannes: / "Non ego sum; post | me | ueniet cui tangere non sum / Ca |
££.ARATOR.Act.apost02 517 | Paule, doce; non obuiat ullus / | Me | comitante tibi; quae sit mihi |
££.ARATOR.Act.apost02 846 | enerandam gentibus urbem, / Quo | me | iussa uocant; uarii luctamen |
££.ARATOR.Act.apost02 870 | os potius quam uestra petens; | me | scitis ut istae / Cum sociis pa |
££.ARATOR.Act.apost02 924 | s: / "O fratres patresque uiri! | Me | nostis in oris / His uenisse ru |
££.ARATOR.Act.apost02 938 | re Dei; repetito nomine Saule / | Me | Christus terrore quatit, ne s |
££.CAEL.SED.Carm.pasch01 82 | is, ut semita uitae / Ad caulas | me | ruris agat, qua seruat amoenu |
££.CAEL.SED.Carm.pasch01 321 | ens: ego in Patre et Pater in | me. | / Rursus: ego atque Pater unum |
££.CAEL.SED.Carm.pasch02 189 | uit opes: haec omnia, dicens, / | Me | tribuente feres, si me prostr |
££.CAEL.SED.Carm.pasch03 29 | uis, Domine, inquit, ab istis / | Me | maculis mundare, potes. "uolo |
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 81 | quit / "Quam gallus cantet, hac | me | ter nocte negabis", / Non repro |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 160 | "Nonne uox sanguinis eius / Ad | me | missa sonat celsumque ascendi |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 927 | coeptumque haut desere munus. / | Me | duce dimissas iterum remeabis |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1026 | ique, / Cuius ab exilio faciunt | me | iussa reuerti, / Grandia ditato |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1030 | essu. / Et nunc diuiduis cernis | me | degere castris, / Vt uarios cas |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1032 | gemino munimine uitem. / Eripe | me | his, inuicte. malis et spicul |
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 92 | es? / Aut fortasse paras subito | me | perdere leto, / Vt Pharium hest |
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 714 | tolerarit Aegyptus / Dum uestri | me | cura tenet et congrego cuncto |
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 757 | m cura dabat desistere iussi. / | Me | tantum tua corda colant, nequ |
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 1232 | / Et nunc, o domine, si dignum | me | prece ducis, / Quam faciam fund |
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 1239 | ei felicia palpant: / "Quisquis | me | uetito peccator crimine laedi |
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 1240 | etito peccator crimine laedit / | Me | contra ueniens, hunc sancti p |
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 286 | ermonem accommodo dictis. / Qua | me | perspiciat, oraque et lumina |
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 294 | s / Sunt inserta meis; confesso | me | fero uultu: / Ille igitur potui |
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 628 | rino iam uerbere pulsas, / Quae | me | prona fugit terraeque illisa |
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 672 | uidquamue impune minatur. / Qui | me | magna monet subnixus dona pre |
££.CYPR.GALL.Hept06.Iesu.Naue 66 | que / Patribus et caris, quorum | me | cura fatigat. / Annuitur cuncto |
££.CYPR.GALL.Hept06.Iesu.Naue 524 | implet: / "Cernitis ut, ciues, | me | iam longaeua senectus / Ingraue |
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 587 | ententia uestra est: / Nam nisi | me | blando lactasset femina suasu |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 574 | ebor, / Omne quod horrescis non | me | fecisse negabo. / Quid prodest |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 588 | arum pondere pressus. / Flumina | me | scelerum rapiunt quatiuntque |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 590 | um torrens simul obruit unda; / | Me | delictorum merserunt fluctibu |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 596 | i es? Precor, obliuiscere non | me, | / Omnipotens, sed facta mea. Gr |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 621 | so prostratus corpore plango. / | Me | miserum! qui tanta fero, cui |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 626 | scis cui iusta parasti. / Eripe | me | his, inuicte, malis in corpor |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 644 | o solum. / Qualiter ipse uides, | me | paenitet ante quod egi: / Omne |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 653 | em quam maior traxit egestas. / | Me | miserum, quanto cecidi de cul |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 677 | i sub clade malorum. / Quae per | me | cecidit per te spes nostra re |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 720 | s, sed post regnauit in arce. / | Me, | rogo, iam repara sub libertat |
££.DRACONT.Laud.Dei.3 732 | omini grauis ira fuisset, / Non | me | differres, subita sed morte n |
££.IVVENC.Euang01 16 | i sermonis gratia placat? / Nam | me | dimissum rerum pater unicus a |
££.IVVENC.Euang01 98 | nta / Spiritus iste capit, quod | me | dignatus in altum / Erigit ex h |
££.IVVENC.Euang01 202 | c dicta profatur: / "Nunc, nunc | me | famulum Dominus nunc liberat |
££.IVVENC.Euang01 299 | retentat?" / Ille autem: "Quid | me | tantum, quid quaeritis? inqui |
££.IVVENC.Euang01 350 | gnaris mergier undis, / Cum tua | me | melius possint mundare lauacr |
££.IVVENC.Euang01 363 | e, hodie per gaudia testor / Ex | me | progenitum, placet haec mihi |
££.IVVENC.Euang01 378 | / Christus ad haec fatur: "Nil | me | iam talia terrent; / Nam memini |
££.IVVENC.Euang01 395 | istus dictis contraria dicta: / | "Me | meminisse magis scripti caele |
££.IVVENC.Euang01 402 | dere regno, / Talia donantem si | me | ueneratus adores." / Tunc sic i |
££.IVVENC.Euang01 426 | tis maris aestibus altis, / Sed | me | si libeat sectari, fortia uob |
££.IVVENC.Euang01 485 | profetae; / Omnia nam uobis per | me | complenda manebunt. / Vera loqu |
££.IVVENC.Euang01 702 | erbis et honore mouebor, / Nec, | me | quod dominum praeblanda adola |
££.IVVENC.Euang01 753 | ti: / "Haut umquam talem memini | me | gentis auitae / Inuenisse fidem |
££.IVVENC.Euang02 14 | bire. / Olli Christus ait: "Quo | me | tu, scriba, sequeris? / Vulpibu |
££.IVVENC.Euang02 113 | lle sub haec: "Vbinam uel quo | me | tempore nosti?" / Cui Dominus d |
££.IVVENC.Euang02 135 | : / "Festinas, genetrix: nondum | me | talia cogit / Ad uictus hominum |
££.IVVENC.Euang02 463 | tyrannis / Frendens urgebit pro | me | uiolentia saecli. / Cum uos pro |
££.IVVENC.Euang02 495 | hominem pro milibus unum? / Qui | me | confessus fuerit sub iudice t |
££.IVVENC.Euang02 506 | e salutis. / Qui uos suscipiet, | me | suscepisse benignis / Obsequiis |
££.IVVENC.Euang02 507 | isse benignis / Obsequiis, idem | me | pro genitore supremo / Suscepis |
££.IVVENC.Euang02 649 | em sermonis gratia figet, / Mox | me | mittentis genitoris dona pate |
££.IVVENC.Euang02 664 | enitoris cuncta iubentur, / Qui | me | iustitiam terris disquirere i |
££.IVVENC.Euang02 671 | tor mihi testis adhaeret, / Qui | me | dimisit terris sua ponere ius |
££.IVVENC.Euang03 112 | uere dignatur uisere uirtus, / | Me | pariter permitte tuo super ae |
££.IVVENC.Euang03 145 | gent de uobis dicta profetae: / | Me | populus summis labiis sublima |
££.IVVENC.Euang03 288 | a. / Sed uos discipuli Christum | me | dicere cunctis / Parcite, quo s |
££.IVVENC.Euang03 366 | per, / En etiam patiar uobiscum | me | fore terris?" / Sic ait et puer |
££.IVVENC.Euang03 431 | ostra / Adueniet mediumque duum | me | stare necesse est, / Siue trium |
££.IVVENC.Euang03 512 | ictum / Desit, praesenti liceat | me | uoce moneri." / Tum Christus fa |
££.IVVENC.Euang04 8 | is: / "Cur temptatis, ait, nunc | me | concludere uerbis, / Fallaces? |
££.IVVENC.Euang04 272 | u. / Namque fame fessum quondam | me | grata refecit / Haec plebes pot |
££.IVVENC.Euang04 302 | / Calcauitque humiles minimos, | me | spreuit in illis. / Haec ubi di |
££.IVVENC.Euang04 350 | rae uobis reparatio uitae. / In | me | qui credit, mortem deponere s |
££.IVVENC.Euang04 388 | nitor, tibi, sancte, fatemur: / | Me | placidus semper uenerandis au |
££.IVVENC.Euang04 389 | s audis, / Sed populus praesens | me | missum credere discat." / Haec |
££.IVVENC.Euang04 419 | abitur succurrere tempus, / Sed | me | non semper tribuetur uisere u |
££.IVVENC.Euang04 456 | melioris munere uitae / In noua | me | rursus concedent surgere uina |
££.IVVENC.Euang04 490 | "Si fas est, genitor, calicis | me | transeat huius / Incumbens uali |
££.IVVENC.Euang04 531 | rebus. / Vos autem stricto qui | me | comprendere ferro / Fustibus et |
££.IVVENC.Euang04 792 | genitor mihi cuncta subegit, / | Me | pater est uobis dignatus mitt |
££.IVVENC.EuangP 22 | m / Hoc opus; hoc etenim forsan | me | subtrahet igni / Tunc, cum flam |
££.PAVL.NOL.Carm15 315 | locus et status ipse, / In quo | me | cernis uitae istius ima trahe |
££.PAVL.NOL.Carm15 316 | fugisse metu Christoque meam | me | / Praeposuisse animam; fugi non |
££.PAVL.NOL.Carm15 327 | pietatis opus mandantibus et | me | / Suscipiens humeris commune ad |
££.PAVL.NOL.Carm15 347 | ngelicae sub principe Christo / | Me | tradente manus tradunt tibi; |
££.PAVL.NOL.Carm15 352 | neris, o mi nate, uicem, quam | me | tibi iussit / Reddere compositu |
££.PAVL.NOL.Carm16 7 | festa / Et mea uota nouas, quae | me | sollemnia poscis / Munera natal |
££.PAVL.NOL.Carm16 9 | gaudent / Innumeri populi, quo | me | specialia tangunt / Gaudia, quo |
££.PAVL.NOL.Carm18 47 | guae, / Nullus opum, famulor de | me | mea debita soluens / Meque ipsu |
££.PAVL.NOL.Carm18 48 | ebita soluens / Meque ipsum pro | me, | uilis licet hostia, pendo. / Ne |
££.PAVL.NOL.Carm18 216 | um mittentibus, omnia dantem, / | Me | quoque ferte leui dicentem ma |
££.PAVL.NOL.Carm18 261 | labores, / Nunc oblite mei, cur | me | rogo uel cute nudum / Deseris? |
££.PAVL.NOL.Carm18 308 | i / Causa tibi; accelera tantis | me | soluere curis. / Nam mihi certa |
££.PAVL.NOL.Carm18 451 | reddere raptos. / Sed tamen in | me | nunc ipsum, bone, respice, ma |
££.PAVL.NOL.Carm18 452 | tibi adhuc superesse, sed in | me, | / Qui prope caecatis oculis tua |
££.PAVL.NOL.Carm27 105 | laudes / Ebria corda deo; quis | me | miseratus ab isto / Flumine pot |
££.PAVL.NOL.Carm27 132 | is, / Vel festis domino studeam | me | offerre diebus, / Vt uel parte |
££.PAVL.NOL.Carm27 144 | tis hodie pia gaudia fundant, / | Me | tamen uberius decet atque ins |
££.PAVL.NOL.Carm27 145 | ie, quia nemo obstrictior est | me | / Debitor huic, cui priuato spe |
££.PAVL.NOL.Carm27 181 | e, / Cuius prae cunctis amor in | me | regnat, et ipse / Nicetes fio, |
££.PAVL.NOL.Carm27 195 | um dapibus; neque cogito quod | me | / Talia consimili uice, qualia |
££.PAVL.NOL.Carm27 272 | i per lumina fixa colorem, / Et | me | diuinis sparsit mens roscida |
££.PAVL.NOL.Carm27 292 | salutis / Accipiam calicem, quo | me | tua dextra propinet, / Vt sacro |
££.PAVL.NOL.Carm27 296 | fuso / Iusta tibi soluam, quia | me | reddam tibi pro me, / Et quicqu |
££.PAVL.NOL.Carm27 298 | r, / Christe, tibi, quia tu pro | me | mea, non tua, Christe, / Debita |
££.PAVL.NOL.Carm27 304 | aelum emere? ecce deus quanto | me | carius emit / Morte crucis? pas |
££.PAVL.NOL.Carm27 308 | to, / Ausus in excelsum fragili | me | credere pinna; / Martyris egreg |
££.PAVL.NOL.Carm27 313 | i. / Vnde mihi hos animos? quae | me | leuat aura superbum? / Non agno |
££.PAVL.NOL.Carm27 315 | etam, dum proximus assidet et | me | / Tangit et adiuncto lateri uic |
££.PAVL.NOL.Carm27 317 | nhelat. / Acer anhelantis iuxta | me | spiritus intrat / Insolitumque |
££.PAVL.NOL.Carm27 320 | umidos flatus nec magna super | me | / Exiguus spirabo loqui referar |
££.PAVL.NOL.Carm27 325 | , tu, sancte, paterno / Suscipe | me, | Niceta, sinu, et dum pectore |
££.PAVL.NOL.Carm27 327 | reclinans, / Sal tuus insulsum | me | condiat et sitientes / Diues ue |
££.PAVL.NOL.Carm27 597 | uidemus, / Materiam orandi pro | me | tibi suggero poscens, / Rem Fel |
££.PAVL.NOL.Carm27 598 | ens, / Rem Felicis agens ut pro | me | sedulus ores. / Et decet, ut qu |
££.PAVL.NOL.Carm28 118 | nens pro pectore, quo tegerem | me | / Arceremque hostem collato umb |
££.PAVL.NOL.Carm28 280 | fabrica formam / Praebebit, qua | me | colere aedificare nouare / Sens |
££.PAVL.NOL.Carm28 282 | , quae sit mea terra, quod in | me | / Rudus et unde meo spinae nasc |
££.PROSP.Carm.coniug 80 | caeli terraeque creator, / | Me | propter sacra uirgine natus h |
££.PROSP.Carm.coniug 85 | opes, / Sed uictum quod erat in | me | ut superaret in illo, / Fa |
££.PROSP.Carm.coniug 87 | m Christi corporis, ille mei. / | Me | gessit moriens, me uicta mort |
££.PROSP.Carm.coniug 88 | rgens / Et secum ad patrem | me | super astra tulit. / Quidnam ig |
££.PROSP.Carm.coniug 90 | usem? / Aut quid erit quod | me | separet a domino? / Ignem adhib |
££.PROSP.Carm.coniug 99 | cibus. / Nec tamen ista mihi de | me | fiducia surgit, / Tu das, |
££.PROSP.Carm.coniug 104 | a est, / Qui patriae ciuem | me | dedit alterius. / Sorte patrum |
££.PROSP.Carm.coniug 107 | s aduena miles eo, / Nec dubius | me | iure breui terrena tenere / |
££.PROSP.Carm.coniug 112 | mente secundis; / Nec mala | me | uincent nec bona me capient. / |
££.PRVD.Apoth 42 | " / Respondit dominus "Mea, non | me, | cernere iustis / Posteriora dab |
££.PRVD.Apoth 122 | osse negas, quem perspicis in | me!" | / Est inuisibilis donum patris |
££.PRVD.Apoth 450 | men e cunctis non defuit unus / | Me | puero, ut memini, ductor fort |
££.PRVD.Apoth 604 | oris, / Edidit Emmanuelque meum | me | cernere fecit. / Estne deus iam |
££.PRVD.Apoth 770 | ta fatere / Esse deum solus qui | me | tibi praeripit Hisum. / Abde ne |
££.PRVD.Apoth 1019 | es! / Et quid agit Christus, si | me | non suscipit? Aut quem / Libera |
££.PRVD.Apoth 1049 | tus, cum flebiliter tumulatur / | Me | uideo. E tumulo cum iam remea |
££.PRVD.Apoth 1062 | risto corpus consurgere. Quid | me | / Desperare iubes? Veniam quibu |
££.PRVD.Apoth 1067 | idem / Qui modo uiuit erit, nec | me | uel dente uel ungue / Fraudatum |
££.PRVD.Cath03 40 | nt / Haec mihi subdidit et sibi | me. | / Callidus inlaqueat uolucres / A |
££.PRVD.Contr.Symm01 433 | / Non patiar ueteres teneas ut | me | duce nugas / Vt cariosorum uene |
££.PRVD.Contr.Symm01 643 | sordet in aruo. / Non uereor ne | me | nimium confidere quisquam / Arg |
££.PRVD.Contr.Symm02 159 | ferat utile iusto, / Spemque in | me | omnem statuat numquam peritur |
££.PRVD.Contr.Symm02 236 | ue mihi seruentur ad usus. / Tu | me | praeterito meditaris numina m |
££.PRVD.Contr.Symm02 237 | es parere meis uirtutibus, ut | me | / Per uarias partes minuas, cui |
££.PRVD.Contr.Symm02 241 | / Compositis factisque subest; | me | nemo creauit, / Vt scindi ualea |
££.PRVD.Contr.Symm02 254 | aec domus apta mihi est, haec | me | pulcherrima sedes / Accipit, ae |
££.PRVD.Contr.Symm02 261 | m totis conuersum sensibus in | me, | / Recto habitu celsoque situ et |
££.PRVD.Contr.Symm02 670 | anguinem apostolicum bibit ac | me | strage piorum / Polluit et prop |
££.PRVD.Contr.Symm02 678 | i non noxia colla secare. / Hac | me | labe ream modo tempora uestra |
££.PRVD.Contr.Symm02 691 | res / Inculcant iterum, uideant | me | tempore uestro / Iam nil tale p |
££.PRVD.Contr.Symm02 763 | emptare fidem nec te uidet ac | me | / Deuotos, Auguste, deo cui sor |
££.PRVD.Contr.Symm02.Praef 44 | Tergum per tumidum freti. / Sic | me | tuta silentia / Egressum dubiis |
££.PRVD.Contr.Symm02.Praef 64 | , / Facundi oris ut inpetus / Non | me | fluctibus obruat, / Sed sensim |
££.PRVD.Epil 25 | empta magno sic parata ligno. / | Me | paterno in atrio / Vt obsoletum |
££.PRVD.Hamart 948 | t uoce minaci / Terribilem, qui | me | maculosum aspergine morum / In |
££.PRVD.Hamart 962 | necesse est / Corporea, tristis | me | sorbeat ignis Auerno. / Saltem |
££.PRVD.Hamart 966 | a uincta coronis / Glorificent, | me | poena leuis clementer adurat. |
££.PRVD.Peristeph10 97 | / "Amplector, o praefecte, nec | me | subtraho, / Vt pro fideli plebe |
££.PRVD.Peristeph10 99 | ler, / Dignus subire cuncta, si | me | consulis, / Quaecumque uestra i |
££.PRVD.Peristeph10 123 | os, / Erectus infit: "Absit, ut | me | nobilem / Sanguis parentum prae |
££.PRVD.Peristeph10 166 | ctas ludicro? / "Miseret tuorum | me | sacrorum et principum / Morumqu |
££.PRVD.Peristeph10 174 | ta leti comminaris asperi. / Si | me | mouere rebus ullis niteris, / R |
££.PRVD.Peristeph10 246 | gis uilibus? / "Ad haec colenda | me | uocas, censor bone? / Potesne q |
££.PRVD.Peristeph10 683 | te spiritu docta inbibit, / Quo | me | inter ipsa pasceret cunabula; |
££.PRVD.Peristeph10 779 | a natis tot triumfis inclyta. / | Me | partus unus ut feracem gloria |
££.PRVD.Peristeph10 996 | um. / "Testor salutem principis | me | simplici / Functum secantis art |
££.PRVD.Peristeph11 14 | sub una / Reliquias memini | me | didicisse hominum / Quorum solu |
££.PRVD.Peristeph11 185 | uod haec eadem / Hippolyto scio | me | debere, deus cui Christus / |
££.PRVD.Peristeph11 247 | tuum capta gregem minuat. / Sic | me | gramineo remanentem denique c |
££.PRVD.Peristeph14 73 | ephebus tinctus aromate, / Qui | me | pudoris funere perderet. / Hic, |
££.PRVD.Praef 24 | anities seni, / Oblitum ueteris | me | Saliae consulis arguens. / Sub |
££.PRVD.Psych 300 | eris bellator turbidus annis. / | Me | tunc ille puer uirtutis pube |
££.SYMPHOS.Aenig.10 1 | ta 10 / / Unda fui quondam, quod | me | cito credo futuram; / nunc rigi |
££.SYMPHOS.Aenig.14 3 | alvo; / iam posito partu natum | me | nemo videbat. |
££.SYMPHOS.Aenig.15 2 | ro matrem; / occidi matrem, sed | me | manet exitus idem; / id mea mor |
££.SYMPHOS.Aenig.16 1 | # Aenigmata 16 / / Littera | me | pavit, nec quid sit littera n |
££.SYMPHOS.Aenig.17 1 | # Aenigmata 17 / / Pallas | me | docuit texendi nosse laborem; |
££.SYMPHOS.Aenig.21 3 | r ullus; / malo tegi terra: sic | me | quoque nemo videbit. |
££.SYMPHOS.Aenig.27 1 | mata 27 / / Vivo novem vitas, si | me | non retia fallunt; / nomen habe |
££.SYMPHOS.Aenig.28 3 | s; / sed redeo in tenebris, nec | me | committo diebus. |
££.SYMPHOS.Aenig.37 3 | cor, nec quisquam nascitur ex | me. | |
££.SYMPHOS.Aenig.38 1 | dicor, fluvius vel dicitur ex | me; | / iunctaque sum vento, quae sum |
££.SYMPHOS.Aenig.39 3 | us; / et vehor et gradior, quia | me | duo corpora portant. |
££.SYMPHOS.Aenig.40 3 | sed pes longissimus unus; / et | me | somnus amat, proprio nec dorm |
££.SYMPHOS.Aenig.52 1 | gmata 52 / / Inter saxa fui quae | me | contrita premebant; / vix tamen |
££.SYMPHOS.Aenig.53 2 | itam; / nolo virum thalamo: per | me | mea nata propago est; / nolo se |
££.SYMPHOS.Aenig.53 3 | st; / nolo sepulchra pati: scio | me | submergere terrae. |
££.SYMPHOS.Aenig.58 1 | # Aenigmata 58 / / Findere | me | nulli possunt, praecidere mul |
££.SYMPHOS.Aenig.6 3 | sedes est semper in alto; / et | me | perfundit qui me cito deserit |
££.SYMPHOS.Aenig.68 3 | intra mea membra meantes; / nec | me | transit hiems, sed sol tamen |
££.SYMPHOS.Aenig.7 2 | oris; / est iter ad caelum, sed | me | gravis impedit aer; / et qui me |
££.SYMPHOS.Aenig.7 3 | me gravis impedit aer; / et qui | me | genuit, sine me non nascitur |
££.SYMPHOS.Aenig.76a 3 | tus adhaeret; / semper inest in | me, | sed raro cernitur ignis. |
££.SYMPHOS.Aenig.79 3 | uabus / ducor ubique sequens et | me | quoque cuncta sequuntur. |
££.SYMPHOS.Aenig.81 3 | / dum cecidi subito, mater mea | me | laniavit. |
££.SYMPHOS.Aenig.9 3 | auras; / sed sinus excepit qui | me | simul ipse recepit. |
££.SYMPHOS.Aenig.91 3 | nec iam terra vocor, licet ex | me | terra paretur. |
££.SYMPHOS.Aenig.93 3 | unc mihi vix duo sunt; inopem | me | copia fecit. |
££.SYMPHOS.Aenig.96 2 | atur: / octo tenes manibus, sed | me | monstrante magistro, / sublatis |
££.SYMPHOS.Aenig.97 3 | obis haec munera formae, / quod | me | nemo movet, nisi qui prius ip |
££.SYMPHOS.Aenig.99 3 | os nullo discrimine veri; / sed | me | nemo videt, nisi qui sua lumi |
££.VEN.FORT.VSM.1 44 | a verbis / cuius causa fuit hac | me | regione venire. / Ergone dign |
££.VEN.FORT.VSM.1 406 | tem praesentis damna salutis, / | me | spectante rapi natam, mea lum |
££.VEN.FORT.VSM.1 412 | a perit: succurre duobus. / nam | me | cura necat, si illi curatio c |
££.VEN.FORT.VSM.2 4 | emel levius se sarcina ducit. / | me | quoque iam primi finita parte |
££.VEN.FORT.VSM.2 310 | palam dignando futura. / neu de | me | trepides, testis mihi fulgida |
££.VEN.FORT.VSM.2 478 | delicti obliva nostri: / inter | me | ac dominum mediator adesto be |
££.VEN.FORT.VSM.4 16 | ei Maleique sequace procella. / | me | tamen in bibulis ne mergeret |
££.VEN.FORT.VSM.4 99 | ndam, / dum licet ire viam, dum | me | vocat aura salubris / et trahit |
££.VEN.FORT.VSM.4 138 | nas: / absolvendo reos venis et | me | verbere torques. / an me pro cu |
££.VEN.FORT.VSM.4 139 | nis et me verbere torques. / an | me | pro cunctis poenas exsolvere |
££.VEN.FORT.VSM.4 142 | s: / poena diurna reos cruciat, | me | nocte fatigas. / serve dei, pat |
££.VEN.FORT.VSM.4 146 | m sit qualiter actum, / cum per | me | venio nec amicum nec rogo ser |
££.VEN.FORT.VSM.4 150 | oco, concede quod oro, / ne tua | me | graviter cito puniat ultio vi |
££.VEN.FORT.VSM.4 612 | m sacro velamine celes / et tua | me | trepidum defendat ab igne lac |
££.VEN.FORT.VSM.4 662 | m Paulum cupienter adora, / qui | me | primaevis converti optabat ab |
ÆLFRICCEernAbb.Martin.Hex 7 | sancte / Meritis praeclare / Iuua | me | miserum / Meritis modicum. / Care |