A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Word Explorer: se

sui noun masc/fem abl pl pron3 indeclform

sui noun masc/fem abl sg pron3 indeclform

sui noun masc/fem acc pl pron3 indeclform

sui noun masc/fem acc sg pron3 indeclform

sui noun masc/fem abl pl pron3 indeclform

sui noun masc/fem abl sg pron3 indeclform

sui noun masc/fem acc pl pron3 indeclform

sui noun masc/fem acc sg pron3 indeclform

Number of occurrences in corpus: 2366

Genesis A 53a de || mægyn bryttigan / ac him se mæra || mod getwæfde / bælc
Genesis A 125b ig leoht / ofer westenne || swa se wyrhta bebead / þa gesundrode
Genesis A 139b ang þystre genip || þam þe se þeoden self / sceop nihte nama
Genesis A 148b þa / roderas fæsten || þæt se rica ahof / up from eorþan ||
Genesis A 161b e / holm under heofonum || swa se halga bebead / sid ætsomne ||
Genesis A 165b a hyrde / wide æteowde || þa se wuldorcyning / eorþan nemde ||
Genesis A 222b orþbuende / fison folcweras || se foldan dæl / brade bebugeþ ||
Genesis B 246a word || healdan woldon / hæfde se alwalda || engelcynna / þurh h
Genesis B 270a cræft || maran hæfde / þonne se halga god || habban mihte / fol
Genesis B 272a tælna || feala worda gespæc / se engel ofermodes || þohte þu
Genesis B 292a g his geongra wurþan / þa hit se allwalda || eall gehyrde / þæ
Genesis B 299b mæran drihten || þa wearþ se mihtiga gebolgen / hehsta heofo
Genesis B 302a his ferlorene / gram wearþ him se goda on his mode || forþon h
Genesis B 306a || þær he to deofle wearþ / se feond mid his geferum eallum
Genesis B 338a || ealra swiþost / þa spræc se ofermoda cyning || þe ær w
Genesis B 344a eop him naman siþþan / cwæþ se hehsta || hatan sceolde / satan
Genesis B 348a maþelode || sorgiende spræc / se þe helle forþ || healdan sc
Genesis B 424b sceoldon / rice mid rihte || is se ræd gescyred / monna cynne ||
Genesis B 431a en wurþeþ / siþþan biþ him se wela onwended || and wyrþ hi
Genesis B 435a || gif him þæt rice losaþ / se þe þæt gelæsteþ || him b
Genesis B 466b hwilc / welan and wawan || næs se wæstm gelic / oþer wæs swa w
Genesis B 470b er lybban / wesan on worulde || se þæs wæstmes onbat / swa him
Genesis B 477a e he heonon wende / þonne wæs se oþer || eallenga sweart / dim
Genesis B 479a re || þæt wæs deaþes beam / se bær bitres fela || sceolde b
Genesis B 489b o langre hwile || þæt wiste se laþa georne / dyrne deofles bo
Genesis B 496a ne þa frinan || forman worde / se laþa mid ligenum || langaþ
Genesis B 530b rtan helle / healdan sceolde || se þe bi his heortan wuht / laþe
Genesis B 606b es geþeaht / ne sceawode || ac se sceaþa georne / swicode ymb þ
Genesis B 609b meahte / ofer heofonrice || þa se forhatena spræc / þurh feonds
Genesis B 647b forlec hie þa mid ligenum || se wæs laþ gode / on hete heofon
Genesis B 668b þ and east / welan bewunden || se þas woruld gesceop / geseo ic
Genesis B 678b ic his her on handa || herra se goda / gife ic hit þe georne |
Genesis B 686b heora / willan bræcon || stod se wraþa boda / legde him lustas
Genesis B 688b eon / fylgde him frecne || wæs se feond full neah / þe on þa fr
Genesis B 694b / heofenrices geweald || hwæt se hellsceaþa / gearwe wiste ||
Genesis B 774b þurh untreowa / tacen iewde || se him þone teonan geræd / þæt
Genesis B 809b ge / færeþ forst on gemang || se byþ fyrnum ceald / hwilum of h
Genesis B 850b g / and him gewisade || waldend se goda / hu hie on þam leohte fo
Genesis A 949b geferan / womscyldig mon || ac se weard hafaþ / miht and streng
Genesis A 950b hafaþ / miht and strengþo || se þæt mære lif / dugeþum deor
Genesis A 963b n / fremena gehwilcre || þonne se frumstol wæs / þe hie æfter
Genesis A 973a is to eorþan || elnes tilode / se wæs ærboren || oþer æhte
Genesis A 1004a abel || eorþan wære / him þa se cystleasa || cwealmes wyrhta /
Genesis A 1029a ne me gemitte || manscyldigne / se me feor oþþe neah || fæhþ
Genesis A 1055a ter æþelum || eaforan fedde / se æresta wæs || enos haten / fr
Genesis A 1063a om bryde || on þam burhstede / se yldesta wæs || iared haten / s
Genesis A 1078b þara anum wæs / iabal noma || se þurh gleawne geþanc / herbuen
Genesis A 1084a on þa ilcan tid || tubalcain / se þurh snytro sped || smiþcr
Genesis A 1107a t sunu || þam wæs seth noma / se wæs eadig || and his yldrum
Genesis A 1134a and dohtrum || sethes eafora / se yldesta wæs || enos haten / se
Genesis A 1135a se yldesta wæs || enos haten / se nemde god || niþþa bearna /
Genesis A 1169a ehel siþþan || missera worn / se frumgara || fif and sixtig / wi
Genesis A 1172b nu / meowle to monnum brohte || se maga wæs / on his mægþe || m
Genesis A 1182a geared gumum || gold brittade / se eorl wæs æþele || æfæst
Genesis A 1183a þele || æfæst hæleþ / and se frumgar his || freomagum leof
Genesis A 1188a wif sunu || on woruld brohte / se eafora wæs || enoc haten / fre
Genesis A 1203b eoden hold / rodera waldend || se rinc heonon / on lichoman || li
Genesis A 1219a n / mathusal heold || maga yrfe / se on lichoman || lengest þissa
Genesis A 1228a || þa seo tid gewearþ / þæt se eorl ongan || æþele cennan /
Genesis A 1235b þone yldestan / noæ nemde || se niþþum ær / land bryttade ||
Genesis A 1241a / sem wæs haten || sunu noes / se yldesta || oþer cham / þridda
Genesis A 1377a llas || strang wæs and reþe / se þe wætrum weold || wreah an
Genesis A 1398b ftena stod / deop ofer dunum || se drenceflod / monnes elna || þ
Genesis A 1402a hafen || on þa hean lyft / þa se egorhere || eorþan tuddor / ea
Genesis A 1424b rmenia / hatene syndon || þær se halga bad / sunu lameches || so
Genesis A 1447a || eft him seo wen geleah / ac se feonde gespearn || fleotende
Genesis A 1460b bewrigen mid wætrum || gewat se wilda fugel / on æfenne || ear
Genesis A 1476b n / earfoþsiþa bot || þa gyt se eadega wer / ymb wucan þriddan
Genesis A 1543a nden woruld standeþ / þa wæs se snotra || sunu lamehes / of fer
Genesis A 1562b lde / þa þæt geeode || þæt se eadega wer / on his wicum wear
Genesis A 1583b lihende / broþrum sægde || hu se beorn hine / reste on recede ||
Genesis A 1624a ice || þa him cwealm gesceod / se magoræswa || mægþe sinre / d
Genesis A 1626b dogora wæs / rim aurnen || þa se rinc ageaf / eorþcunde ead ||
Genesis A 1633a ldagum || mægen and strengo / se wæs babylones || bregorices
Genesis A 1744a frod || metodsceaft seon / þa se halga spræc || heofonrices w
Genesis A 1790b geweald don / rume rice || þa se rinc gode / wibed worhte || and
Genesis A 1815a earþ || cynne getenge / hunger se hearda || hamsittendum / wælgr
Genesis A 1841b he ær dyde / lengran lifes || se us þas lade sceop / þæt we o
Genesis A 1885a dende || þa westan com / þær se eadga eft || ecan drihtnes / ni
Genesis A 1898b ne / heardum hearmplega || þa se halga ongan / ara gemyndig || a
Genesis A 1983b de / wraþe wælherigas || sang se wanna fugel / under deoreþscea
Genesis A 1994b eaþfynde / eorle orlegceap || se þe ær ne wæs / niþes geniht
Genesis A 2019b gewat siþian / an gara laf || se þa guþe genæs / abraham seca
Genesis A 2020b guþe genæs / abraham secan || se þæt orlegweorc / þam ebrisca
Genesis A 2039a || oþþe on wæl feollan / þa se halga heht || his heorþwerod
Genesis A 2057b andplegan || cwæþ þæt him se halga / ece drihten || eaþe mi
Genesis A 2102a ia || sinces hyrde / þæt wæs se mæra || melchisedec / leoda bi
Genesis A 2103b melchisedec / leoda bisceop || se mid lacum com / fyrdrinca fruma
Genesis A 2110a forgeaf || þæt is god selfa / se þe hettendra || herga þrymm
Genesis A 2116a e spowan || ac hie god flymde / se þe æt feohtan || mid frumga
Genesis A 2120a ard || rihte healdest / him þa se beorn || bletsunga lean / þurh
Genesis A 2162a þicce gefylled / gewat him þa se healdend || ham siþian / mid
Genesis A 2163b / mid þy hereteame || þe him se halga forgeaf / ebrea leod || a
Genesis A 2199a f bryde || þurh gebyrd cumen / se þe æfter biþ || yrfes hyrd
Genesis A 2201a mære || ne geomra þu / ic eom se waldend || se þe for wintra
Genesis A 2201b omra þu / ic eom se waldend || se þe for wintra fela / of caldea
Genesis A 2225a || nu ic eom orwena / þæt unc se eþylstæf || æfre weorþe / g
Genesis A 2234a || þurh þæt wif cuman / þa se eadega wer || idese larum / ge
Genesis A 2270b s || an gemitte / geomormode || se hie georne frægn / hwider fund
Genesis A 2280a rge || somed abregde / hire þa se engel || andswarode / ne ceara
Genesis A 2287b ordum nu / minum secge || þæt se magorinc sceal / mid yldum wesa
Genesis A 2289a yldum wesan || ismahel haten / se biþ unhyre || orlæggifre / an
Genesis A 2297b s larum / hire hlafordum || swa se halga bebead / godes ærendgast
Genesis A 2302a tig || sunu weox and þah / swa se engel ær || þurh his agen w
Genesis A 2304a oscealc || fæmnan sægde / þa se þeoden || ymb þreotiene gea
Genesis A 2370b an / abraham fremede || swa him se eca bebead / sette friþotacen
Genesis A 2446a ges est || eodon sona / swa him se ebrisca || eorl wisade / in und
Genesis A 2447b / in undor edoras || þær him se æþela geaf / gleawferhþ hæl
Genesis A 2462b ne gymden / þa aras hraþe || se þe oft ræd ongeat / loth on r
Genesis A 2568a / anlicnesse || æfre siþþan / se monlica || þæt is mære spe
Genesis A 2597b e / eorþscræf fundon || þær se eadega loth / wærfæst wunode
Genesis A 2628a lce lyt || freonda hæfde / þa se þeoden his || þegnas sende /
Genesis A 2635a sser || com nihtes self / þær se waldend læg || wine druncen /
Genesis A 2696a r || lare gebearh / siþþan me se halga || of hyrde frean / mines
Genesis A 2703a ellþeodigne || aldre beheowe / se þe him þas idese eft || aga
Genesis A 2750a þæt metod forstod / oþþæt se halga || his hlaforde / abraham
Genesis A 2804a | swa ic þe wordum gehet / þa se wer hyrde || his waldende / dra
Genesis A 2809a gesiþþe is || swegles aldor / se þe sigor seleþ || snytru mi
Genesis A 2828b ure drihten / scirian wille || se þe gesceapu healdeþ / þæt
Genesis A 2834a t he wolde swa / siþþan wæs se eadega || eafora þares / in fi
Genesis A 2840a ttende || bersabea lond / þær se halga || heahsteap reced / burh
Genesis A 2846b gle under / þa þæs rinces || se rica ongan / cyning costigan ||
Genesis A 2863a e || and his waldend leof / þa se eadga || abraham sine / nihtres
Genesis A 2865b s / hæse wiþhogode || ac hine se halga wer / gyrde grægan sweor
Genesis A 2877b eop wæter / ord aræmde || þa se eadega wer / geseah hlifigan ||
Genesis A 2885a agifen habbaþ / gewat him þa se æþeling || and his agen sun
Genesis A 2898b up mid his eaforan || swa him se eca bebead / þæt he on hrofe
Genesis A 2900b es / on þære stowe || þe him se stranga to / wærfæst metod ||
Genesis A 2926b n forgeaf / isaac cwicne || þa se eadega bewlat / rinc ofer exle
Exodus 7b d / hæleþum secgan || gehyre se þe wille / þone on westenne |
Exodus 54b es / fyrd wæs gefysed || from se þe lædde / modig magoræswa |
Exodus 138b mon gebad / laþne lastweard || se þe him lange ær / eþelleasum
Exodus 141a || wære ne gymdon / þeah þe se yldra cyning || ær ge/ / þa w
Exodus 202b stodon / weredon wælnet || þa se woma cwom / flugon frecne spel
Exodus 205b ance forsceaf / mihtig engel || se þa menigeo beheold / þæt þ
Exodus 273a o || þær ge siþien / þis is se ecea || abrahames god / frumsce
Exodus 274b hames god / frumsceafta frea || se þas fyrd wereþ / modig and m
Exodus 295a feonda || fæþme weorþen / nu se agend || up arærde / reade str
Exodus 380a hames || on folctale / þæt is se abraham || se him engla god / n
Exodus 380b lctale / þæt is se abraham || se him engla god / naman niwan asc
Exodus 389a wa hæleþ gefrunon / þær eft se snottra || sunu dauides / wuldo
Exodus 393a e / alh haligne || eorþcyninga / se wisesta || on woruldrice / heah
Exodus 412a nge / up aræmde || abraham þa / se eorl wolde slean || eaferan s
Exodus 476b neosan come / fah feþegast || se þe feondum geneop / wæs seo h
Exodus 485b ston / multon meretorras || þa se mihtiga sloh / mid halige hand
Exodus 514b aþ geswealh / spelbodan eac || se þe sped ahte / ageat gylp wera
Exodus 555b enwisa trum / fullesta mæst || se þas fare lædeþ / hafaþ us o
Daniel 13b ig drihten / wuldres waldend || se þam werude geaf / mod and miht
Daniel 94b arde and higeþancle || þær se hæþena sæt / cyning corþres
Daniel 99a heane || þurh halig mod / þa se beorn bebead || babilone wear
Daniel 116b urþan / þa onwoc wulfheort || se ær wingal swæf / babilone wea
Daniel 150b witga cwom / daniel to dome || se wæs drihtne gecoren / snotor a
Daniel 152a fæst || in þæt seld gangan / se wæs ordfruma || earmre lafe /
Daniel 172a m þe deormode || diran heton / se wæs on þære þeode || þe
Daniel 223a reoþo wilnedan / þeah þe him se bitera deaþ || geboden wære
Daniel 232a || beornas geonge / gearo wæs se him geoce gefremede || þeah
Daniel 240b æs wæfran liges || þa hie se waldend nerede / hreohmod wæs
Daniel 241a waldend nerede / hreohmod wæs se hæþena þeoden || het hie h
Daniel 242b s ungescead micel || þa wæs se ofen onhæted / isen eall þurh
Daniel 250a are || þonne gemet wære / þa se lig gewand || on laþe men / h
Daniel 263a m þær laþ gedydon / næs him se sweg to sorge || þon ma þe
Daniel 264a | þon ma þe sunnan scima / ne se bryne beot mæcgum || þe in
Daniel 333a ettend || soþfæst metod / swa se halga wer || hergende wæs / me
Daniel 338a yne wer || on his wuldorhaman / se him cwom to frofre || and to
Daniel 339b re / mid lufan and mid lisse || se þone lig tosceaf / halig and h
Daniel 345b a wæs on þam ofne || þær se engel becwom / windig and wynsu
Daniel 351b tum / halgum to helpe || wearþ se hata lig / todrifen and todwæs
Daniel 353b geond þone ofen eodon || and se engel mid / feorh nerigende ||
Daniel 354b engel mid / feorh nerigende || se þær feorþa wæs / annanias |
Daniel 416a es me sefa leogeþ / þa cwæþ se þe wæs || cyninges ræswa / w
Daniel 430a eng þonne þu þurfe / het þa se cyning to him || cnihtas gang
Daniel 440a n || on gastes hyld / þa gewat se engel up || secan him ece dre
Daniel 447a þæt he sylfa gelyfde / þæt se wære mihta waldend || se þe
Daniel 447b æt se wære mihta waldend || se þe hie of þam mirce genered
Daniel 448a am mirce generede / gebead þa se bræsna || babilone weard / swi
Daniel 449b wiþmod sinum leodum || þæt se wære his aldre scyldig / se þ
Daniel 450a t se wære his aldre scyldig / se þæs onsoce || þætte soþ
Daniel 451b wære / mære mihta waldend || se hie of þam morþre alysde / ag
Daniel 467a n gryre || aldor gescylde / þa se þeoden ongan || geþinges wy
Daniel 477b ece drihten / dema ælmihtig || se þe him dom forgeaf / spowende
Daniel 498b gre stode / wudubeam wlitig || se wæs wyrtum fæst / beorht on b
Daniel 504a he to geseah / þuhte him þæt se wudubeam || wilddeor scylde / a
Daniel 533b geseald / halig of heofonum || se his hyge trymede / on þam drih
Daniel 544a cganne || soþum wordum / hwæt se beam bude || þe he blican ge
Daniel 549a r || wiþ god scyldig / wandode se wisa || hwæþre he worde cw
Daniel 554b word / yrre and egeslicu || þa se engel cwæþ / þæt þæt treo
Daniel 562b on / swa þin blæd liþ || swa se beam geweox / heah to heofonum
Daniel 567a on moldan || nymþe metod ana / se þec aceorfeþ || of cyningdo
Daniel 579b um mannum / reccend and rice || se on roderum is / is me swa þeah
Daniel 580b s me swa þeah willa || þæt se wyrtruma / stille wæs on staþ
Daniel 595a h snytro cræft / þæt þæs a se rica || reccan wolde / middange
Daniel 602b windan / heah hlifigan || þæt se heretyma / werede geworhte ||
Daniel 622a westen || winburge cyning / þa se earfoþmæcg || up locode / wil
Daniel 639b ice under roderum || oþþæt se ræswa com / þa wæs eft geset
Daniel 655a | swa ær daniel cwæþ / þæt se folctoga || findan sceolde / ea
Daniel 761b ceafta / drihten and waldend || se him dom forgeaf / unscyndne bl
Daniel 764a nest nu || þæt sie lifgende / se ofer deoflum || dugeþum weal
Christ and Satan 14a || þurh his soþan miht / swa se wyrhta || þurh his wuldres g
Christ and Satan 34a crifen hæfde / cleopaþ þonne se alda || ut of helle / wriceþ w
Christ and Satan 125a || ac hit me wyrse gelomp / swa se werega gast || wordum sæde / h
Christ and Satan 182a alles leas || æcan dreamas / se þe heofencyninge || heran ne
Christ and Satan 204a || mid ealra cyninga cyninge / se is crist genemned # || / beora
Christ and Satan 209b ara biddan / þonne behofaþ || se þe her wunaþ / weorulde wynnu
Christ and Satan 241b ap / dogra gehwilcne || and his se deora sunu / gasta scyppend ||
Christ and Satan 245b e / þa þæs ofþuhte || þæt se þeoden wæs / strang and stiþ
Christ and Satan 276a || ham staþelode / hwæþer us se eca || æfre wille / on heofona
Christ and Satan 282b idum / forþon mæg gehycgan || se þe his heorte deah / þæt he
Christ and Satan 287b æte / up to englum || þær is se ælmihtiga god / and us befæþ
Christ and Satan 293a m || eadigne dream / tæceþ us se torhta || trumlicne ham / beorh
Christ and Satan 303a þan || ær gewyrcaþ / forþon se biþ eadig || se þe æfre wi
Christ and Satan 303b caþ / forþon se biþ eadig || se þe æfre wile / man oferhycgen
Christ and Satan 315a de || a buton ende / eala hwæt se awyrgda || wraþe geþohte / þ
Christ and Satan 337b ham / forþon mihte geheran || se þe æt hylle wæs / twelf milu
Christ and Satan 354b m / sanctas singaþ || þæt is se seolfa for god / þonne beoþ
Christ and Satan 394a ra nu || atol þrowian / hit is se seolfa || sunu waldendes / engl
Christ and Satan 404b þa gyt / open on uhtan || þa se egsa becom / let þa up faran |
Christ and Satan 411a t na ne sceoldon / gelærde unc se atola || se þe æfre nu / beor
Christ and Satan 411b ldon / gelærde unc se atola || se þe æfre nu / beorneþ on bend
Christ and Satan 455b þæt la wæs fæger || þæt se feþa com / up to earde || and
Christ and Satan 456b feþa com / up to earde || and se eca mid him / meotod mancynnes
Christ and Satan 464b eworden / ær dægrede || þæt se dyne becom / hlud of heofonum |
Christ and Satan 482b a / beorhtan blæda || swa inc se balewa het / handþegen helle |
Christ and Satan 485b word / æten þa egsan || wæs se atola beforan / se inc bam forg
Christ and Satan 486a gsan || wæs se atola beforan / se inc bam forgeaf || balewe ge
Christ and Satan 492a helpan || nimþe hælend god / se þæt wite ær || to wrece ge
Christ and Satan 509b cedon / garum on galgum || heow se giunga þær / and ic eft up be
Christ and Satan 530b n þider / ealle urnon || þær se eca wæs / feollon on foldan ||
Christ and Satan 541a n || mode oncnawan / þæt wæs se deora || didimus wæs haten /
Christ and Satan 574a ifigende || þa wæs iudas of / se þe ær on tifre || torhtne g
Christ and Satan 663a þære ecan gesceft / þæt is se drihten || seþe deaþ for us
Christ and Satan 24b n to grunde / and hu sid seo || se swarta eþm / wast þu þonne
Christ and Satan 34b mæt / wean and witu || hwilum se wonna læg / læhte wiþ þes l
Christ and Satan 42b / mila gemearcodes || swa hine se mihtiga het / þæt þurh sinne
Andreas 12a ange || wæs hira matheus sum / se mid iudeum ongan || godspell
Andreas 35a dwolcræft || drync unheorne / se onwende gewit || wera ingeþa
Andreas 118a in gehyld godes / gewat him þa se halga || helm ælwihta / engla
Andreas 161b dorþege / þa wæs gemyndig || se þe middangeard / gestaþelode
Andreas 168b / gehered of heofenum || þær se halga wer / in achaia || andrea
Andreas 225a þær þu fere / gewat him þa se halga || healdend ond wealden
Andreas 239b lynede / beoton brimstreamas || se beorn wæs on hyhte / syþþan
Andreas 254b um lacaþ / hie þa gegrette || se þe on greote stod / fus on far
Andreas 261b hti god / swa þæt ne wiste || se þe þæs wordes bad / hwæt se
Andreas 262a se þe þæs wordes bad / hwæt se manna wæs || meþelhegendra /
Andreas 313b tterne / drync to dugoþe || is se drohtaþ strang / þam þe lago
Andreas 346b ond ge geheoldon þæt eow || se halga bead / þonne ic eow mid
Andreas 359a sybbe gecyþed / gesæt him þa se halga || helmwearde neah / æþ
Andreas 371b ode / glad geond garsecg || ond se græga mæw / wælgifre wand ||
Andreas 382a flotan || sund wisode / him þa se halga || on holmwege / ofer arg
Andreas 519a ettan || ah him lifes geweald / se þe brimu bindeþ || brune y
Andreas 521b dum sceal / racian mid rihte || se þe rodor ahof / ond gefæstnod
Andreas 535b god hæfde / wære bewunden || se þe wuldres blæd / gestaþolad
Andreas 566b n / oncnawan þæt cynebearn || se þe acenned wearþ / to hleo on
Andreas 639b þe neah / on mode geman || hu se maga fremede / godbearn on grun
Andreas 661b cyme / swa gesælde iu || þæt se sigedema / ferde frea mihtig ||
Andreas 696a eas || þær hit ær aras / þa se þeoden gewat || þegna heape
Andreas 751a rcode || mundum sinum / þis is se ilca || ealwalda god / þone on
Andreas 766b on wære / scingelacum || þæt se scyna stan / mælde for mannum
Andreas 773a ehygd || morþre bewunden / þa se þeoden bebead || þryþweorc
Andreas 799a llgrene || ond upheofon / hwær se wealdend wære || þe þæt w
Andreas 815b gyt / mycel mære spell || þe se maga fremede / rodera rædend |
Andreas 843b stodon / windige weallas || þa se wisa oncneow / þæt he marmedo
Andreas 977a gefremed habban / gewat him þa se halga || heofonas secan / eallr
Andreas 990a || mid lofe sinum / hæfde þa se æþeling || in geþrungen / cr
Andreas 996b / hæleþ heorodreorige || þa se halga gebæd / bilwytne fæder
Andreas 1029a ne || fore bearn godes / swylce se halga || in þam hearmlocan / h
Andreas 1045b an / on gehyld godes || swa him se halga bebead / weorod on wilsi
Andreas 1103b ildum / teledon betwinum || þa se tan gehwearf / efne ofer ænne
Andreas 1105a fne ofer ænne || ealdgesiþa / se wæs uþweota || eorla dugoþ
Andreas 1115b ron / þearle geþreatod || swa se þeodsceaþa / reow ricsode ||
Andreas 1126a ewarena || cyrm upp astah / þa se geonga ongann || geomran stef
Andreas 1138b sceolde / lungre linnan || wæs se leodhete / þrist ond þrohthea
Andreas 1164a lome || freca oþerne / ne hele se þe hæbbe || holde lare / on s
Andreas 1190b æl / icest þine yrmþo || þe se ælmihtiga / heanne gehnægde |
Andreas 1195a nes a || deman cuþon / þa gyt se wiþermeda || wordum lærde / f
Andreas 1198a gehyraþ || hæleþa gewinnan / se þyssum herige mæst || hearm
Andreas 1199b gefremede / þæt is andreas || se me on fliteþ / wordum wrætlic
Andreas 1253a rtan neh || hige untyddre / þa se halga wæs || under heolstors
Andreas 1296b f beraþ / þa þær ætywde || se atola gast / wraþ wærloga ||
Andreas 1307a erbræd || beorgas steape / ond se halga wæs || to hofe læded /
Andreas 1377b lmihtig god / niþa neregend || se þe in niedum iu / gefæstnode
Andreas 1386b engra / þa wearþ on fleame || se þe þa fæhþo iu / wiþ god g
Andreas 1395b ed / heard ond hetegrim || wæs se halga wer / sare geswungen || s
Andreas 1455a eodigne || an ne forlæte / swa se dædfruma || dryhten herede / h
Andreas 1523a latu || wihte þon mare / þæt se stan togan || stream ut aweol
Andreas 1541a st || him þæt engel forstod / se þa burh oferbrægd || blacan
Andreas 1575b llende / eorlum oþ exle || þa se æþeling het / streamfare stil
Andreas 1581a || stræt gerymed / smeolt wæs se sigewang || symble wæs dryge
Andreas 1587b forgeaf / brimrad gebad || þa se beorg tohlad / eorþscræf eges
Andreas 1604a allwihta || cræftum wealdeþ / se þisne ar || hider onsende / þ
Andreas 1607a gumcystum || georne hyran / þa se halga ongann || hæleþ bliss
Andreas 1632b edde / mundbyrd meotudes || þa se modiga het / cyninges cræftiga
Andreas 1635b s / þurh fæder fulwiht || ond se flod onsprang / þa gesamnodon
Andreas 1647a arum || cirice gehalgod / þær se ar godes || anne gesette / wisf
Andreas 1660a orc to geþoligenne / þæt hie se leodfruma || leng ne wolde / wi
Andreas 19a lda || wuldorgestealda / swylce se halga || herigeas þreade / deo
The Fates of the Apostles 14b earwe / petrus ond paulus || is se apostolhad / wide geweorþod ||
The Fates of the Apostles 25a læawe menn || æþelo reccan / se manna wæs || mine gefrege / þ
The Fates of the Apostles 60b / þurh hæþene hand || þær se halga gecrang / wund for weorud
The Fates of the Apostles 88b s / nu ic þonne bidde || beorn se þe lufige / þysses giddes beg
The Fates of the Apostles 97a g findan || foreþances gleaw / se þe hine lysteþ || leoþgidd
The Fates of the Apostles 107b ig / sie þæs gemyndig || mann se þe lufige / þisses galdres be
Soul and Body I 3b þæt biþ deoplic || þonne se deaþ cymeþ / asyndreþ þa sy
Soul and Body I 6a e || lang biþ syþþan / þæt se gast nimeþ || æt gode sylfu
Soul and Body I 9a rþfæt || ær geworhte / sceal se gast cuman || geohþum hremig
Soul and Body I 16b n reorde / spreceþ grimlice || se gast to þam duste / hwæt druh
Soul and Body I 38b ad / earfoþlice || nis nu huru se ende to god / wære þu þe wis
Soul and Body I 51a ge || þonne eall manna cynn / se ancenneda || ealle gesamnaþ /
Soul and Body I 54b e nænigum gesybban || þonne se swearta hrefen / syþþan ic an
Soul and Body I 116a þone werian gast / gifer hatte se wyrm || þe þa eaglas beoþ /
Soul and Body I 117b las beoþ / nædle scearpran || se genydde to / ærest eallra || o
Homiletic Fragment I 7a ta || weoruda dryhten / forþan se witiga cwæþ # || / ne syle
Homiletic Fragment I 22b aþ / sare mid stinge || þonne se sæl cymeþ / swa bioþ gelice
Homiletic Fragment I 31b / wanaþ ond weaxeþ || wacaþ se ealda / dweleþ ond drefeþ ||
Homiletic Fragment I 40b t geceoseþ / woruld wynsume || se þe wis ne biþ / snottor searo
Dream of the Rood 13a os mære gesceaft / syllic wæs se sigebeam || ond ic synnum fah
Dream of the Rood 42a mancyn lysan / bifode ic þa me se beorn ymbclypte || ne dorste
Dream of the Rood 78b u miht gehyran || hæleþ min se leofa / þæt ic bealuwara weor
Dream of the Rood 95b nu ic þe hate || hæleþ min se leofa / þæt þu þas gesyhþe
Dream of the Rood 98a || þæt hit is wuldres beam / se þe ælmihtig god || on þrow
Dream of the Rood 107b þæt he þonne wile deman || se ah domes geweald / anra gehwylc
Dream of the Rood 111b t wesan / for þam worde || þe se wealdend cwyþ / frineþ he for
Dream of the Rood 112b e for þære mænige || hwær se man sie / se þe for dryhtnes n
Dream of the Rood 113a e mænige || hwær se man sie / se þe for dryhtnes naman || dea
Dream of the Rood 145a rucan || si me dryhten freond / se þe her on eorþan || ær þr
Dream of the Rood 150a þam þe þær bryne þolodan / se sunu wæs sigorfæst || on þ
Elene 11a ildfruma || to hereteman / wæs se leodhwata || lindgeborga / eorl
Elene 42b cyme / cuþ ceasterwarum || þa se casere heht / ongean gramum ||
Elene 76b d / eofurcumble beþeaht || him se ar hraþe / wlitig wuldres boda
Elene 87b onspeon / up locade || swa him se ar abead / fæle friþowebba ||
Elene 91a glenged || gimmas lixtan / wæs se blaca beam || bocstafum awrit
Elene 95b leoht gewat / up siþode || ond se ar somed / on clænra gemang ||
Elene 161b eahte / galdrum cyþan || hwæt se god wære / boldes brytta || þ
Elene 176b moston / godspelles gife || hu se gasta helm / in þrynesse || þ
Elene 191b tre / lærde wæron || æt þam se leodfruma / fulwihte onfeng ||
Elene 202b eowdom / æscrof unslaw || þa se æþeling fand / leodgebyrga ||
Elene 207b nd / æfstum þurh inwit || swa se ealda feond / forlærde ligesea
Elene 217b secan / wigena þreate || hwær se wuldres beam / halig under hrus
Elene 243b gerre / þær meahte gesion || se þone siþ beheold / brecan ofe
Elene 303b eaþe þone / deman ongunnon || se þe of deaþe sylf / woruld awe
Elene 335b e witgena / lare onfengon || hu se liffruma / in cildes had || cen
Elene 26b heahmægen / nergendes naman || se is niþa gehwam / unasecgendlic
Elene 72b meaht gehyran || hæleþ min se leofa / hu arfæst is || ealles
Elene 106a ærlicra || ond witan snyttro / se þære æþelan sceal || ondw
Elene 124a uman || be godes bearne / hwær se þeoden || geþrowade / soþ su
Elene 311a am is ceruphin nama / halig is se halga || heahengla god / weorod
Elene 334b ealdend engla / þæt ricsie || se þe on rode wæs / ond þurh ma
Elene 422a be þam sigebeame / on hwylcne se hælend || ahafen wære / sigeb
Elene 472a is þæt fæger siþ / feala me se hælend || hearma gefremede / n
Elene 473b gefremede / niþa nearolicra || se þe in nazareþ / afeded wæs |
Elene 480b rf / hleahtre herigean || hwæt se hælend me / in þam engan ham
Elene 488b ce wiþ þe / oþerne cyning || se ehteþ þin / ond he forlæteþ
Elene 502b morþres manfrea || þæt þe se mihtiga cyning / in neolnesse |
Elene 505b n susla grund / domes leasne || se þe deadra feala / worde awehte
Elene 514a utan ende || elene gehyrde / hu se feond ond se freond || geflit
Elene 523b e / wuldorcyninge || þæs hire se willa gelamp / þurh bearn gode
Elene 559b hæfdon / on creca land || hie se casere heht / ofstum myclum ||
Elene 604b wealdend / þa wæs gefulwad || se þe ær feala tida / leoht gear
Elene 654a um dyrne || deogol bideþ / þa se halga ongan || hyge staþolia
Elene 686b ces god / þa wæs geblissod || se þe to bote gehwearf / þurh be
Elene 713b eat / willan in worulde || wæs se witedom / þurh fyrnwitan || be
Elene 744b gehwær / æt gefeohte friþ || se þe foran lædeþ / bridels on
Elene 749b d / wæpen æt wigge || be þam se witga sang / snottor searuþanc
Elene 755b acen gode / halig nemned || ond se hwæteadig / wigge weorþod ||
Elene 756b hwæteadig / wigge weorþod || se þæt wicg byrþ / þa þæt of
Elene 772b iacus / bude boca gleaw || wæs se bissceophad / fægere befæsted
Elene 795b nga / rode under roderum || þa se ricesta / ealles oferwealdend |
Elene 859b wylm / þrosme beþehte || biþ se þridda dæl / awyrgede womscea
Christ A 2a Christ / / || cyninge / ðu eart se weallstan || ðe ða wyrhtan
Christ A 12a u is ðam weorce ðearf / ðæt se cræftga cume || ond se cynin
Christ A 12b ðæt se cræftga cume || ond se cyning sylfa / ond ðonne gebet
Christ A 19a eccend || ond ðu riht cyning / se ðe locan healdeð || lif ont
Christ A 33b cyrede / forðon secgan mæg || se ðe soð spriceð / ðæt he ah
Christ A 46b ægon / witgena woðsong || ða se waldend cwom / se ðe reorda ge
Christ A 47a ðsong || ða se waldend cwom / se ðe reorda gehwæs || ryne ge
Christ A 70a nedde || nearoðearfe conn / hu se earma sceal || are gebidan / ea
Christ A 85a no gebrosnad wearð / mægðhad se micla || swa eal manna bearn /
Christ A 99a a aworpen || ond gewuldrad is / se heanra had || hyht is onfange
Christ A 126b / mihtig meotudes bearn || ond se monnes sunu / geðwære on ðeo
Christ A 138a ðlice || sægdon toweard / swa se mæra iu || melchisedech / glea
Christ A 140b ðrym onwrah / eces alwaldan || se wæs æ bringend / lara lædend
Christ A 256a is ðinra arna ðearf / hafað se awyrgda || wulf tostenced / deo
Christ A 259b d ær / blode gebohtes || ðæt se bealofulla / hyneð heardlice |
Christ A 264b remme / wergum wreccan || ðæt se wites bona / in helle grund ||
Christ A 269b onan us ær ðurh synlust || se swearta gæst / forteah ond for
Christ A 326b nu ðæt is gefylled || ðæt se froda ða / mid eagum ðær ||
Christ A 335b tta / iowa us nu ða are || ðe se engel ðe / godes spelboda || g
Christ A 435a ære lisse || lean forgildeð / se gehalgoda || hælend sylfa / ef
Christ B 441a geornlice || gæstgerynum / mon se mæra || modcræfte sec / ðurh
Christ B 443b wite / hu ðæt geeode || ða se ælmihtiga / acenned wearð ||
Christ B 448b de / englas ne oðeowdun || ða se æðeling cwom / beorn in betle
Christ B 456a tid || swa hie eft dydon / ða se brega mæra || to bethania / ð
Christ B 558a ond mægenðrymmes / hafað nu se halga || helle bireafod / ealle
Christ B 574a n || nu ge geare cunnon / hwæt se hlaford is || se ðisne here
Christ B 574b cunnon / hwæt se hlaford is || se ðisne here lædeð / nu ge fro
Christ B 619b t onhwearf / saulum to sibbe || se ðe ær sungen wæs / ðurh yrn
Christ B 627a || eft gesecan / hwæt us ðis se æðeling || yðre gefremede /
Christ B 631b tigan / wolde weoroda god || us se willa bicwom / heanum to helpe
Christ B 645a licu || geond middangeard / swa se fæla fugel || flyges cunnode
Christ B 650b e / wende to worulde || bi ðon se witga song / he wæs upp hafen
Christ B 659b n wurde / ða us geweorðade || se ðas world gescop / godes gæst
Christ B 666b ðes gæst / æðele ondgiet || se mæg eal fela / singan ond secg
Christ B 681b bigong / wegas widgielle || swa se waldend us / godbearn on grundu
Christ B 691b is weorc weorðað || bi ðon se witga cwæð / ðæt ahæfen w
Christ B 696a cyne || buton god sylfa / he is se soðfæsta || sunnan leoma / en
Christ B 720a urh ðone æðelan styll / wæs se forma hlyp || ða he on fæmn
Christ B 723b rð / eallum eorðwarum || wæs se oðer stiell / bearnes gebyrda
Christ B 726b n / ealra ðrymma ðrym || wæs se ðridda hlyp / rodorcyninges r
Christ B 728b g / fæder frofre gæst || wæs se feorða stiell / in byrgenne ||
Christ B 730b fgeaf / foldærne fæst || wæs se fifta hlyp / ða he hellwarena
Christ B 736b stnad / synnum gesæled || wæs se siexta hlyp / haliges hyhtplega
Christ B 768a ce || wearde healdan / ðy læs se attres ord || in gebuge / biter
Christ B 776b wæpnum / laðra lygesearwum || se us lif forgeaf / leomu lic ond
Christ B 804b an wille / wraðra wita || bið se wyn scæcen / eorðan frætwa |
Christ B 856b olmas / ofer deop gelad || wæs se drohtað strong / ærðon we to
Christ C 868a ðonne mid fere || foldbuende / se micla dæg || meahtan dryhtne
Christ C 922a e hafað wisne geðoht / ðæt se him eallunga || owiht ne ondr
Christ C 923a llunga || owiht ne ondrædeð / se for ðære onsyne || egsan ne
Christ C 966a n fyres wælm || wide tosomne / se swearta lig || sæs mid hyra
Christ C 972a eard || on ða mæran tid / swa se gifra gæst || grundas geonds
Christ C 990a aðencan / hu ðæt gestun ond se storm || ond seo stronge lyft
Christ C 1054b forholen / monna gehygda || ac se mæra dæg / hreðerlocena hord
Christ C 1057b geðencan / gæstes ðearfe || se ðe gode mynteð / bringan beor
Christ C 1061b onne sio byman stefen || ond se beorhta segn / ond ðæt hate f
Christ C 1063a fyr || ond seo hea duguð / ond se engla ðrym || ond se egsan
Christ C 1063b uð / ond se engla ðrym || ond se egsan ðrea / ond se hearda dæ
Christ C 1064a rym || ond se egsan ðrea / ond se hearda dæg || ond seo hea ro
Christ C 1089a | sceadu beoð bidyrned / ðær se leohta beam || leodum byrhte
Christ C 1144b de / beofode on bearhtme || ond se brada sæ / cyðde cræftes mea
Christ C 1160b ngeat / scyldwreccende || ðæt se scyppend cwom / waldende god ||
Christ C 1195a ymb ðæt æðele bearn / ðæt se earcnanstan || eallum sceolde
Christ C 1199a a æðelan cwenn / hwæs weneð se || ðe mid gewitte nyle / gemun
Christ C 1208b an / geseoð sorga mæste || hu se sylfa cyning / mid sine lichoma
Christ C 1305b || ne mæg ðurh ðæt flæsc se scrift / geseon on ðære sawle
Christ C 1445b gebygdon / ðream biðrycton || se wæs of ðornum geworht / ða i
Christ C 1466b an bigrafen / niðre gehyded || se ðe nængum scod / in byrgenne
Christ C 1544a wom of ðære sawle / ac ðær se deopa seað || dreorge fedeð
Christ C 1550b cweðan / soðe secgan || ðæt se sawle weard / lifes wisdom || f
Christ C 1552a fes wisdom || forloren hæbbe / se ðe nu ne giemeð || hwæðer
Christ C 1561b e fah / wommum awyrged || bið se wærloga / fyres afylled || feo
Christ C 1573b ðær læcedom / findan mote || se ðe nu his feore nyle / hælo s
Christ C 1578b geð / forðon sceal onettan || se ðe agan wile / lif æt meotude
Christ C 1597a fean faran || to feorhnere / ac se bryne bindeð || bidfæstne h
Christ C 1601a ðonne man fremmað / hwæt him se waldend || to wrace gesette / l
Christ C 1615b dorbealu egeslic || earm bið se ðe wile / firenum gewyrcan ||
Christ C 1626b feonda here / cyninges worde || se bið cwealma mæst / deofla ond
Christ C 1639a wam || on heofonrice / ðæt is se eðel || ðe no geendad weor
Vainglory 10a ghwylc mon || eaðe geðencan / se ðe hine ne læteð || on ða
Vainglory 29b ylfes / swiðor micle || ðonne se sella mon / ðenceð ðæt his
Vainglory 50b eormne / wuldorcyninge || ðæt se witga song / gearowyrdig guma |
Vainglory 52a guma || ond ðæt gyd awræc / se ðe hine sylfne || in ða sli
Vainglory 54b hlæneð / ahefeð heahmodne || se sceal hean wesan / æfter neosi
Vainglory 68a bið ðam oðrum || ungelice / se ðe her on eorðan || eaðmod
Vainglory 72b e / willum in ðisse worulde || se mot wuldres dream / in haligra
Vainglory 75a rd || ne bið ðam oðrum swa / se ðe on ofermedum || eargum d
Vainglory 81b rn / wilsum in worlde || gif me se witega ne leag / forðon we scu
Widsith 2a maðolade || wordhord onleac / se ðe monna mæst || mægða of
Widsith 13a æfter oðrum || eðle rædan / se ðe his ðeodenstol || geðeo
Widsith 36a a weold ongle || alewih denum / se wæs ðara manna || modgast e
Widsith 71a æs on eatule || mid ælfwine / se hæfde moncynnes || mine gefr
Widsith 77a mid finnum || ond mid casere / se ðe winburga || geweald ahte /
Widsith 90a e gotena cyning || gode dohte / se me beag forgeaf || burgwarena
Widsith 132a nd || on ðære feringe / ðæt se bið leofast || londbuendum / s
Widsith 133a e bið leofast || londbuendum / se ðe him god syleð || gumena
Widsith 140a a gleawne || geofum unhneawne / se ðe fore duguðe wile || dom
Widsith 142b ð / leoht ond lif somod || lof se gewyrceð / hafað under heofon
The Fortunes of Men 11a geð || on geoguðfeore / ðæt se endestæf || earfeðmæcgum / w
The Fortunes of Men 79b ær bið drincendra || dream se micla / sum sceal mid hearpan |
The Fortunes of Men 83b / lætan scralletan || sceacol se ðe hleapeð / nægl neomegende
The Fortunes of Men 90a ne || lytlum gieflum / oððæt se wælisca || wædum ond dædum
Maxims I 30a ardes || meotud ana wat / hwær se cwealm cymeð || ðe heonan o
Maxims I 34b r eorðan / gif hi ne wanige || se ðas woruld teode / dol bið se
Maxims I 35a se ðas woruld teode / dol bið se ðe his dryhten nat || to ð
Maxims I 37a yra soð mid ryhte / eadig bið se ðe in his eðle geðihð ||
Maxims I 37b in his eðle geðihð || earm se him his frynd geswicað / nefre
Maxims I 38a s frynd geswicað / nefre sceal se him his nest aspringeð || ny
Maxims I 43b ldend him ðæt wite teode || se him mæg wyrpe syllan / hælo o
Maxims I 59a ing bið anwealdes georn / lað se ðe londes monað || leof se
Maxims I 59b se ðe londes monað || leof se ðe mare beodeð / ðrym sceal
Maxims I 69a ine guman gedælen / gifre bið se ðam golde onfehð || guma ð
Maxims I 102b ð hy fremde monnan || ðonne se oðer feor gewiteð / lida bið
Maxims I 111a ðon he to meðe weorðe / seoc se bið ðe to seldan ieteð ||
Maxims I 135a f soðcyning || sawla nergend / se us eal forgeaf || ðæt we on
Maxims I 147b lafæcne deor || ful oft hine se gefera sliteð / gryre sceal fo
Maxims I 150b / ne huru wæl wepeð || wulf se græga / morðorcwealm mæcga |
Maxims I 172a ðe him god sealde / earm bið se ðe sceal ana lifgan || / wine
Maxims I 188a ist mid gedefum / ðy weorðeð se stan forstolen || / oft hy wor
The Order of the World 17b iston / forðon scyle ascian || se ðe on elne leofað / deophydig
The Order of the World 32b awa to ealdre || ðæs ðe us se eca cyning / on gæste wlite ||
The Order of the World 43b / forðon eal swa teofanade || se ðe teala cuðe / æghwylc wið
The Order of the World 45b n / stiðe stefnbyrd || swa him se steora bibead / missenlice geme
The Order of the World 82b feð / forðon swa teofenede || se ðe teala cuðe / dæg wið nih
The Riming Poem 1b iming Poem / / me lifes onlah || se ðis leoht onwrah / ond ðæt t
The Riming Poem 45a h || gewiteð nihtes in fleah / se ær in dæge wæs dyre || scr
The Riming Poem 78b / ond æt nyhstan nan || nefne se neda tan / balawun her gehloten
The Riming Poem 79b lawun her gehloten || ne bið se hlisa adroren / ær ðæt eadig
The Panther 15b m cyðað / bi ðam anstapan || se is æghwam freond / duguða est
The Panther 38a owe || under dunscrafum / ðær se ðeodwiga || ðreonihta fæc /
The Panther 58b / attres ordfruman || ðæt is se ealda feond / ðone he gesælde
The Panther 69a bhwyrft || eorðan sceata / swa se snottra gecwæð || sanctus p
The Panther 73a hnere || fæder ælmihtig / ond se anga hyht || ealra gesceafta /
The Whale 4a emynd || bi ðam miclan hwale / se bið unwillum || oft gemeted /
The Whale 47b e wylm / under mistglome || swa se micla hwæl / se ðe bisenceð
The Whale 48a stglome || swa se micla hwæl / se ðe bisenceð || sæliðende /
The Whale 53a æcan || ætes lysteð / ðonne se mereweard || muð ontyneð / wi
The Whale 57b / swimmað sundhwate || ðær se sweta stenc / ut gewiteð || hi
The Whale 59b ð / unware weorude || oððæt se wida ceafl / gefylled bið ||
The Whale 63a man || swa bið gumena gehwam / se ðe oftost his || unwærlice /
The Whale 67b fah / wið wuldorcyning || him se awyrgda ongean / æfter hinsið
The Whale 71a || fremedon on unræd / ðonne se fæcna || in ðam fæstenne / g
Soul and Body II 3b ðæt bið deoplic || ðonne se deað cymeð / asundrað ða si
Soul and Body II 6a e || long bið siððan / ðæt se gæst nimeð || æt gode sylf
Soul and Body II 9a rðfæt || ær geworhte / sceal se gæst cuman || gehðum hremig
Soul and Body II 35b les bad / earfoðlice || nis nu se ende to god / wære ðu ðe wis
Soul and Body II 48a an dæge || ðonne monna cynn / se ancenda || ealle gegædrað / n
Soul and Body II 51b ne nængum gesibbra || ðonne se swearta hrefn / siððan ic ana
Soul and Body II 111a one wergan gæst / gifer hatte se wyrm || ðam ða geaflas beo
Soul and Body II 112b las beoð / nædle scearpran || se geneðeð to / ærest ealra ||
Guthlac A 1a # Guthlac / / se bið gefeana fægrast || ðon
Guthlac A 4a m lice gedæleð / ðonne cwið se engel || hafað yldran had / gr
Guthlac A 16b healdeð on heofonum || ðær se hyhsta / ealra cyninga cyning |
Guthlac A 28b ne her / gæst bigonge || ðæt se gode mote / womma clæne || in
Guthlac A 46b / mætræ in mægne || forðon se mon ne ðearf / to ðisse worul
Guthlac A 63b ðæt ece lif / hyhta hyhst || se gehwylcum sceal / foldbuendra |
Guthlac A 67a hyge staðeliað / witon ðæt se eðel || ece bideð / ealra ð
Guthlac A 85b brogan to / laðne gelædeð || se ðe him lifes ofonn / eaweð hi
Guthlac A 92a || ða ðam cyninge ðeowað / se næfre ða lean alegeð || ð
Guthlac A 99b ðam / siððan hine inlyhte || se ðe lifes weg / gæstum gearwa
Guthlac A 106b biheold / halig of heofonum || se ðæt hluttre mod / in ðæs g
Guthlac A 108b / hwæt we hyrdon oft || ðæt se halga wer / in ða ærestan ||
Guthlac A 116b drugon / engel dryhtnes || ond se atela gæst / nalæs hy him gel
Guthlac A 148b onwrah / beorg on bearwe || ða se bytla cwom / se ðær haligne |
Guthlac A 149a n bearwe || ða se bytla cwom / se ðær haligne || ham arærde /
Guthlac A 157b omes / hlisan healdað || ðæt se halga ðeow / elne geeode || ð
Guthlac A 180b arærde / cristes rode || ðær se cempa oferwon / frecnessa fela
Guthlac A 200b æce stille / swa him yrsade || se for ealle spræc / feonda mengu
Guthlac A 241b wið ðam niðum genergan || se ðe eowrum nydum wealdeð / an
Guthlac A 242b aldeð / an is ælmihtig god || se mec mæg eaðe gescyldan / he m
Guthlac A 249b gerynum / wunað ond weaxeð || se me wraðe healdeð / ic me anum
Guthlac A 311b e healdeð / ofer monna cyn || se ðe mægna gehwæs / weorcum we
Guthlac A 323b | mine ðearfe / swa modgade || se wið mongum stod / awreðed weo
Guthlac A 326b onan / feonda mengu || ne wæs se fyrst micel / ðe hi guðlace |
Guthlac A 361b cwæð / huru ðæs bihofað || se ðe him halig gæst / wisað on
Guthlac A 381b rðen / eorðan to eacan || min se eca dæl / in gefean fareð ||
Guthlac A 385a e mara || ðonne hit men duge / se ðe in ðrowingum || ðeodnes
Guthlac A 386b dæghwam dreogeð || ne sceal se dryhtnes ðeow / in his modsefa
Guthlac A 397b lc / healdeð in hælo || ðær se hyra gæst / ðihð in ðeawum
Guthlac A 400b nne || hwylc wæs mara ðonne se / an oretta || ussum tidum / cemp
Guthlac A 440b d / ðuhte him on mode || ðæt se moncynnes / eadig wære || se
Guthlac A 441b t se moncynnes / eadig wære || se ðe his anum her / feore gefreo
Guthlac A 444a n || ende ne scode / ðonne him se dryhtnes || dom wisade / to ða
Guthlac A 451a rum || ðæt he ana gewon / him se werga gæst || wordum sægde /
Guthlac A 499b æð in ða geoguðe || ðæt se gæst lufað / onsyn ond ætwis
Guthlac A 511b num / me ðonne sige sendeð || se usic semon mæg / se ðe lifa g
Guthlac A 512a sendeð || se usic semon mæg / se ðe lifa gehwæs || lengu wea
Guthlac A 514a leoðrade || halig cempa / wæs se martyre || from moncynnes / syn
Guthlac A 545a gnornunga || gæste scodun / ac se hearda hyge || halig wunade / o
Guthlac A 590a rimmestan || gæstgewinne / him se eadga wer || ondswarode / guðl
Guthlac A 597a n gewealdum || wuldorcyninges / se eow gehynde || ond in hæft b
Guthlac A 646b torhtestan / ðrynesse ðrym || se geðeahtingum / hafað in hondu
Guthlac A 666a eow ðær wyrs gelomp / ða eow se waldend || wraðe bisencte / in
Guthlac A 685b htnes ar / halig of heofonum || se ðurh hleoðor abead / ufancund
Guthlac A 689b mpan / lædan limhalne || ðæt se leofesta / gæst gegearwad || i
Guthlac A 703a him ða wic forstondan / ic eom se dema || se mec dryhten heht / s
Guthlac A 703b forstondan / ic eom se dema || se mec dryhten heht / snude gesecg
Guthlac A 715b aw / ic ðæt gefremme || ðær se freond wunað / on ðære socne
Guthlac A 742a as woruld forhogde / smolt wæs se sigewong || ond sele niwe / fæ
Guthlac A 746a d onmod || eardes brucan / stod se grena wong || in godes wære /
Guthlac A 747a wong || in godes wære / hæfde se heorde || se ðe of heofonum
Guthlac A 747b des wære / hæfde se heorde || se ðe of heofonum cwom / feondas
Guthlac A 760a esihðe || soðes brucað / swa se ælmihtiga || ealle gesceafte
Guthlac A 763a ðe || geond middangeard / wile se waldend || ðæt we wisdom a /
Guthlac A 773a de || ðurh his dom ahof / wæs se fruma fæstlic || feondum on
Guthlac B 852a || to swylte geteah / siððan se eðel || uðgenge wearð / adam
Guthlac B 896b ede / hloðum ðringan || ðær se halga ðeow / elnes anhydig ||
Guthlac B 925b siðade / hean hyhta leas || ac se halga wer / ælda gehwylces ||
Guthlac B 944b en / breosthord onboren || wæs se bliða gæst / fus on forðweg
Guthlac B 950b gecwemde / elne unslawe || ða se ælmihtiga / let his hond cuman
Guthlac B 951b a / let his hond cuman || ðær se halga ðeow / deormod on degle
Guthlac B 954b iwad / blis in breostum || wæs se bancofa / adle onæled || inben
Guthlac B 1000b wunade mid / an ombehtðegn || se hine æghwylce / daga neosade |
Guthlac B 1049b / siððan he gehyrde || ðæt se halga wæs / forðsiðes fus ||
Guthlac B 1094a es hryre || lean unhwilen / ða se wuldormaga || worda gestilde /
Guthlac B 1098b on / deorc ofer dugeðum || ða se dæg bicwom / on ðam se lifgen
Guthlac B 1099a || ða se dæg bicwom / on ðam se lifgenda || in lichoman / ece
Guthlac B 1105a | ða he from helle astag / swa se eadga wer || in ða æðelan
Guthlac B 1135b witene / dagas on rime || ðæs se dryhtnes ðegn / on elne bad ||
Guthlac B 1141b hreðe / sohte sawelhus || com se seofeða dæg / ældum ondweard
Guthlac B 1163a rðon hine deað onsægde / him se eadga wer || ageaf ondsware / l
Guthlac B 1224a || hwonan his cyme sindon / ða se eadga wer || ageaf ondsware / l
Guthlac B 1242b t haligne / engel ufancundne || se mec efna gehwam / meahtig meotu
Guthlac B 1278b forð / oroð up hlæden || ða se æðela glæm / setlgong sohte
Guthlac B 1284b / beorhte ofer burgsalu || bad se ðe sceolde / eadig on elne ||
Guthlac B 1289b n / tolysed under lyfte || wæs se leohta glæm / ymb ðæt halge
Guthlac B 1293b woma / wedertacen wearm || aras se wuldormago / eadig elnes gemynd
Guthlac B 1317a heofonum || haligra dream / swa se burgstede wæs || blissum gef
Guthlac B 1322b lde mæge / stefn areccan || hu se stenc ond se sweg / heofonlic h
Guthlac B 1323b weg / heofonlic hleoðor || ond se halga song / gehyred wæs || he
Guthlac B 1333b / gehlæsted to hyðe || ðæt se hærnflota / æfter sundplegan
Guthlac B 1337b e geomurne / meðne modsefan || se ðe his mondryhten / life bilid
Guthlac B 1351b wefen wyrdstafum || ðæt wat se ðe sceal / aswæman sarigferð
Guthlac B 1359a a bealdor || ond broðor ðin / se selesta || bi sæm tweonum / ð
Guthlac B 1366b neosan / eardes on upweg || nu se eorðan dæl / banhus abrocen |
Guthlac B 1368b nnan / wunað wælræste || ond se wuldres dæl / of licfæte || i
Wulf and Eadwacer 11a nd ic reotugu sæt / ðonne mec se beaducafa || bogum bilegde / w
Riddles 15 24a lpes wig || wiht onsittan / gif se niðsceaða || nearwe stige / m
Riddles 16 3b rðan yðum ðeaht || me bið se eðel fremde / ic beom strong
Riddles 2 5a ælgim || ðe me waldend geaf / se me widgalum || wisað hwilum /
Riddles 2 29b s hyhtplegan / geno wyrneð || se mec geara on / bende legde || f
Riddles 20 5a lgim || þe me waldend geaf, / se me widgalum || wisað hwilum /
Riddles 20 29b s hyhtplegan / geno wyrneð, || se mec geara on / bende legde; ||
Riddles 23 6a lo || feor aswape / siððan me se waldend || se me ðæt wite g
Riddles 23 6b ape / siððan me se waldend || se me ðæt wite gescop / leoðo f
Riddles 26 15b bifongen / nu ða gereno || ond se reada telg / ond ða wuldorgest
Riddles 27 9b ceorl / sona ðæt onfindeð || se ðe mec fehð ongean / ond wið
Riddles 3 13b ringe / efne swa mec wisað || se mec wræde on / æt frumsceafte
Riddles 3 39b m læte eft / slupan tosomne || se bið swega mæst / breahtma ofe
Riddles 35 1a # Riddles 35 / / mec se wæta wong || wundrum freorig
Riddles 38 5b ceap ðeotan / mon maðelade || se ðe me gesægde / seo wiht gif
Riddles 4 1a # Riddles 4 / / ece is se scyppend || se ðas eorðan n
Riddles 4 1b dles 4 / / ece is se scyppend || se ðas eorðan nu / wreðstuðum
Riddles 4 3a d ðas world healdeð / rice is se reccend || ond on ryht cyning
Riddles 4 21b / ænig ofer eorðan || nymðe se ana god / se ðisne hean heofon
Riddles 4 22a eorðan || nymðe se ana god / se ðisne hean heofon || healde
Riddles 4 54b a ic eom ond caldra || ðonne se hearda forst / hrim heorugrimma
Riddles 4 68b æfre meahte / nis zefferus || se swifta wind / ðæt swa fromlic
Riddles 4 74b figere ic eom micle || ðonne se hara stan / oððe unlytel || l
Riddles 4 90a ra ðe worhte || waldend user / se mec ana mæg || ecan meahtum /
Riddles 4 92b ic eom ond strengra || ðonne se micla hwæl / se ðe garsecges
Riddles 4 93a ngra || ðonne se micla hwæl / se ðe garsecges || grund biheal
Riddles 4 96a ægene || minum læsse / ðonne se hondwyrm || se ðe hæleða b
Riddles 4 96b læsse / ðonne se hondwyrm || se ðe hæleða bearn / secgas sea
Riddles 40 1a # Riddles 40 / / Ece is se scyppend, || se þas eorþan
Riddles 40 1b es 40 / / Ece is se scyppend, || se þas eorþan nu / wreðstuþum
Riddles 40 4a as world healdeð. / Rice is se reccend || ond on ryht cyning
Riddles 40 22b ænig ofer eorþan, || nymþe se ana god / se þisne hean heofon
Riddles 40 23a eorþan, || nymþe se ana god / se þisne hean heofon || healde
Riddles 40 55b a ic eom ond caldra || þonne se hearda forst, / hrim heorugrimm
Riddles 40 70b fre meahte; / nis zefferus, || se swifta wind, / þæt swa fromli
Riddles 40 77b figere ic eom micle || þonne se hara stan / oþþe unlytel || l
Riddles 40 94a a þe worhte || waldend user, / se mec ana mæg || ecan meahtum,
Riddles 40 96b ic eom ond strengra || þonne se micla hwæl, / se þe garsecges
Riddles 40 97a gra || þonne se micla hwæl, / se þe garsecges || grund biheal
Riddles 40 100a ægene || minum læsse / þonne se hondwyrm, || se þe hæleþa
Riddles 40 100b læsse / þonne se hondwyrm, || se þe hæleþa bearn, / secgas se
Riddles 42 9b nyd wesan / twega oðer || ond se torhta æsc / an an linan || ac
Riddles 43 2b orne / giest in geardum || ðam se grimma ne mæg / hungor sceðð
Riddles 43 3b e mæg / hungor sceððan || ne se hata ðurst / yldo ne adle || g
Riddles 43 5b if him arlice / esne ðenað || se ðe agan sceal / on ðam siðfa
Riddles 43 8b sse / cnosles unrim || care gif se esne / his hlaforde || hyreð y
Riddles 43 14b se / moddor ond sweostor || mon se ðe wille / cyðe cynewordum ||
Riddles 43 15b wille / cyðe cynewordum || hu se cuma hatte / eðða se esne ||
Riddles 43 16a um || hu se cuma hatte / eðða se esne || ðe ic her ymb sprice
Riddles 44 4a || stede hafað godne / ðonne se esne || his agen hrægl / ofer
Riddles 47 3a c ðæt wundor gefrægn / ðæt se wyrm forswealg || wera gied s
Riddles 48 8b can / hyra hælo to gode || swa se hring gecwæð
Riddles 49 2b anne standan / deafne dumban || se oft dæges swilgeð / ðurh gop
Riddles 49 4b lacum / hwilum on ðam wicum || se wonna ðegn / sweart ond salone
Riddles 49 10b / ond to dugðum doð || ðæt se dumba her / eorp unwita || ær
Riddles 51 6b eag unstille / winnende wiga || se him wegas tæcneð / ofer fæte
Riddles 53 12a dre || hræd wæs ond unlæt / se æftera || gif se ærra fær /
Riddles 53 12b ond unlæt / se æftera || gif se ærra fær / genamnan in nearow
Riddles 55 9b ær wæs hlin ond acc || ond se hearda iw / ond se fealwa holen
Riddles 55 10a d acc || ond se hearda iw / ond se fealwa holen || frean sindon
Riddles 55 15b isses gieddes / ondsware ywe || se hine on mede / wordum secgan ||
Riddles 55 16b e on mede / wordum secgan || hu se wudu hatte
Riddles 56 5b æron / weo ðære wihte || ond se wudu searwum / fæste gebunden
Riddles 59 5a / god nergende || gæste sinum / se ðe wende wriðan || word æf
Riddles 59 15b secan / rodera ceastre || ræde se ðe wille / hu ðæs wrætlican
The Wife's Lament 50b owen / on dreorsele || dreogeð se min wine / micle modceare || he
The Judgment Day I 3b de / anra gehwylcum || oft mæg se ðe wile / in his sylfes sefan
The Judgment Day I 34b ndrædan ðus deopne || sceal se dæg weorðan / ðæt we forð
The Judgment Day I 44b eorðan æfter worulde || ond se bið wide cuð / ne tytað her
The Judgment Day I 50b in ðisse worulde || ær ðon se wlonca dæg / bodige ðurh byma
The Judgment Day I 73b t ðonne onfindeð || ðonne se fær cymeð / geond middangeard
The Judgment Day I 78a lysed || lyt ðæt geðenceð / se ðe him wines glæd || wilna
The Judgment Day I 88b g fore his synnum || ne sceal se to sæne beon / ne ðissa larna
The Judgment Day I 89b on / ne ðissa larna to læt || se ðe him wile lifgan mid gode /
The Judgment Day I 94b lon clæne / womma lease || swa se waldend cwæð / ealra cyninga
The Judgment Day I 119b aðelad / welan ah in wuldre || se nu wel ðenceð
Resignation 1a # Resignation / / age mec se ælmihta god || / helpe min se
Resignation 2a se ælmihta god || / helpe min se halga dryhten || ðu gesceope
The Descent into Hell 55b ron / beðeahte mid ðystre || se ðegn wæs on wynne / abead ða
The Descent into Hell 70a e || an gelyfað / dryhten min se dyra || ic adreag fela / siðð
Azarias 49a dend || ond woruldsceafta / swa se halga wer || hergende wæs / me
Azarias 55b urh lufan ond ðurh lisse || se ðone lig tosceaf / halig ond h
Azarias 57a onbeorht || hatan fyres / ðæt se bittra bryne || beorgan sceol
Azarias 61b d / ac wæs in ðam ofne || ða se engel cwom / windig ond wynsum
Azarias 65a dreorung || mid dæges hwile / se wæs in ðam fire || for frea
Azarias 66b tum / halgum to helpe || wearð se hata lig / todrifen ond todwæs
Azarias 87b wyrceð weldædum || wis bið se ðe con / ongytan ðone geocend
Azarias 114b gað bi ðam lissum || ðe us se leofa cyning / ece dryhten ||
Azarias 137b / of clife clænum || ðæt us se cyning gescop / monnum to milts
Azarias 159b igora waldend / engel to are || se ðe us bearg / fyr ond feondas
Homiletic Fragment II 10b der ece / an is folces fruma || se ðas foldan gesceop / duguðe o
Homiletic Fragment II 20a ste / beorht on br/ || /e scan / se wæs ordfruma || ealles leoht
The Husband's Message 13b æt ðec ðonne biddan het || se ðisne beam agrof / ðæt ðu s
The Husband's Message 29a elade || monnan findest / ðær se ðeoden is || ðin on wenum / n
The Husband's Message 43b orn / mengan merestreamas || nu se mon hafað / wean oferwunnen ||
The Ruin 12a teap geap gedreas / wonað giet se || /num geheapen / fel on || / g
Riddles 62 4a geryme || rinc bið on ofeste / se mec on ðyð || æftanweardne
Riddles 67 15b on / since ond seolfre || secge se ðe cunne / wisfæstra hwylc ||
Riddles 70 2b n. / Singeð þurh sidan. || Is se sweora woh, / orþoncum geworht
Riddles 71 6b eð hwilum / for minum gripe || se ðe gold wigeð / ðonne ic yð
Riddles 73 28b wendeð of ðam wicum || wiga se ðe mine / wisan cunne || saga
Riddles 81 7b ac dreoge / ðær mec wegeð || se ðe wudu hrereð / ond mec ston
Riddles 81 9a nde || streamas beatað / hægl se hearda || ond hrim ðeceð / /o
Riddles 83 5b fah warað / eorðan broðor || se me ærest wearð / gumena to gy
Riddles 88 25a rðan sceata || eardian sceal / se me ær be healfe || heah eard
Riddles 88 31b t ðam spore findeð || sped se ðe se/ / || sawle rædes
Riddles 89 1b # Riddles 89 / / || se wiht / wombe hæfde || / /tne ||
Riddles 93 29a hord warað || hiðende feond / se ðe ær wide bær || wulfes g
The Phoenix 3b t londa / firum gefræge || nis se foldan sceat / ofer middangeard
The Phoenix 7a ht || manfremmendum / wlitig is se wong eall || wynnum geblissad
The Phoenix 9b ic is ðæt iglond || æðele se wyrhta / modig meahtum spedig |
The Phoenix 10b yrhta / modig meahtum spedig || se ða moldan gesette / ðær bið
The Phoenix 19b nterscur / wihte gewyrdan || ac se wong seomað / eadig ond onsund
The Phoenix 26b onað oo / unsmeðes wiht || ac se æðela feld / wridað under wo
The Phoenix 33a under heofontunglum / smylte is se sigewong || sunbearo lixeð / w
The Phoenix 43b ahte / eorðan ymbhwyrft || ða se æðela wong / æghwæs onsund
The Phoenix 52b acen nan / yldu ne yrmðu || ne se enga deað / ne lifes lyre || n
The Phoenix 58b gd / hreoh under heofonum || ne se hearda forst / caldum cylegicel
The Phoenix 81b orðeð / holt on hiwe || ðær se halga stenc / wunað geond wynl
The Phoenix 84b on endige / frod fyrngeweorc || se hit on frymðe gescop / ðone w
The Phoenix 86b æger / fugel feðrum strong || se is fenix haten / ðær se anhag
The Phoenix 87a ng || se is fenix haten / ðær se anhaga || eard bihealdeð / deo
The Phoenix 90a ge || ðenden woruld stondeð / se sceal ðære sunnan || sið b
The Phoenix 104a idne sæ || swegles leoma / swa se æðela fugel || æt ðam æs
The Phoenix 106a wunað || wyllestreamas / ðær se tireadga || twelf siðum hine
The Phoenix 121b reamas / hea oferhlifað || swa se haswa fugel / beorht of ðæs b
The Phoenix 167b ra lond / corðra mæste || him se clæna ðær / oðscufeð scear
The Phoenix 177a cynnes || mine gefræge / ðæt se ana is || ealra beama / on eor
The Phoenix 201a innan || torhte frætwe / ðær se wilda fugel || in ðam westen
The Phoenix 229b colad / banfæt gebrocen || ond se bryne sweðrað / ðonne of ða
The Phoenix 257b acende / foldan frætwe || swa se fugel weorðeð / gomel æfter
The Phoenix 261b ne meledeawes / dæl gebyrge || se dreoseð oft / æt middre nihte
The Phoenix 262b t / æt middre nihte || bi ðon se modga his / feorh afedeð || o
The Phoenix 291a ungla wyn || eastan lixeð / is se fugel fæger || forweard hiwe
The Phoenix 295a || wurman geblonden / ðonne is se finta || fægre gedæled / sum
The Phoenix 298b iðru / hwit hindanweard || ond se hals grene / nioðoweard ond uf
The Phoenix 308b m fæger / scir ond scyne || is se scyld ufan / frætwum gefeged |
The Phoenix 311b llum biweaxen / fealwe fotas || se fugel is on hiwe / æghwæs æn
The Phoenix 319a um || wuldre gemearcad / ece is se æðeling || se ðe him ðæt
The Phoenix 319b earcad / ece is se æðeling || se ðe him ðæt ead gefeð / ðon
The Phoenix 322a rd || of ðisse eðeltyrf / swa se fugel fleogeð || folcum oðe
The Phoenix 334a rciað || on marmstane / hwonne se dæg ond seo tid || dryhtum g
The Phoenix 346b æðelne to earde || oððæt se anhoga / oðfleogeð feðrum sn
The Phoenix 350a ðan tyrf || eðel seceð / swa se gesæliga || æfter swylthwil
The Phoenix 354b ormode / eft to earde || ðonne se æðeling bið / giong in geard
The Phoenix 361a ymb ðæs fugles gebyrd / ðær se eadga mot || eardes neotan / wy
The Phoenix 377a rd || ealdre lafe / forgeaf him se meahta || moncynnes fruma / ð
The Phoenix 393b / habbað we geascad || ðæt se ælmihtiga / worhte wer ond wif
The Phoenix 401b gescod / ealdfeondes æfest || se him æt gebead / beames blede |
The Phoenix 418b e lif / heolstre bihyded || ond se halga wong / ðurh feondes sear
The Phoenix 423a gefea || meðra frefrend / ond se anga hyht || eft ontynde / is
The Phoenix 447a ning || hold on mode / ðæt is se hea beam || in ðam halge nu /
The Phoenix 466b rta sind / wæstma blede || ða se wilda fugel / somnað under swe
The Phoenix 496b fremmað / men on moldan || swa se mihtiga cyning / beodeð brego
The Phoenix 499a e grund || sawla nergend / bið se deorca deað || dryhtnes meah
The Phoenix 529b ind / wyrta wynsume || mid ðam se wilda fugel / his sylfes nest |
The Phoenix 536b cynnes / ænlic ond edgeong || se ðe his agnum her / willum gewy
The Phoenix 558a e || ðurh dryhtnes giefe / swa se fugel fenix || feorh edniwe /
The Phoenix 574b ahten / tirfæst tacen || ðæt se torhta fugel / ðurh bryne beac
The Phoenix 597a ifgað a || leohte werede / swa se fugel fenix || in freoðu dry
The Phoenix 602a sibbe || sunnan gelice / ðær se beorhta beag || brogden wundr
The Phoenix 607b ngeð / leohte in life || ðær se longa gefea / ece ond edgeong |
The Phoenix 613a eðel || ne gewindagas / hungor se hata || ne se hearda ðurst / y
The Phoenix 613b windagas / hungor se hata || ne se hearda ðurst / yrmðu ne yldo
The Phoenix 614b ðurst / yrmðu ne yldo || him se æðela cyning / forgifeð goda
The Phoenix 650a s lif || leomum geðungen / swa se hælend us || helpe gefremede
The Phoenix 652a s gedal || lif butan ende / swa se fugel swetum || his fiðru tu
Juliana 3b in dagum gelamp / maximianes || se geond middangeard / arleas cyni
Juliana 38a ges || æhtum wunade / ða wæs se weliga || ðæra wifgifta / gol
Juliana 58a c onwende || worda ðissa / ða se æðeling wearð || yrre gebo
Juliana 100b re rædes / ðinum brydguman || se is betra ðonne ðu / æðelra
Juliana 164a ite || folc eal geador / hy ða se æðeling || ærest grette / hi
Juliana 166a rydguma || bliðum wordum / min se swetesta || sunnan scima / iuli
Juliana 189a ngan || synna lease / ahlog ða se hererinc || hospwordum spræc
Juliana 214a e mundboran || mægna waldend / se mec gescyldeð || wið ðinum
Juliana 222b dryhtne min / mod staðelige || se ofer mægna gehwylc / waldeð w
Juliana 260a || hwonan his cyme wære / hyre se wræcmæcga || wið ðingade /
Juliana 268b lle / egsan geaclad || ðe hyre se aglæca / wuldres wiðerbreca |
Juliana 290b ða gen ic gecræfte || ðæt se cempa ongon / waldend wundian |
Juliana 295b bibead / heafde biheawan || ða se halga wer / ðære wiflufan ||
Juliana 319a || hwa ðec sende to me / hyre se aglæca || ageaf ondsware / for
Juliana 323b onsende / of ðam engan ham || se is yfla gehwæs / in ðam grorn
Juliana 350b eððe / facne bifongen || hyre se feond oncwæð / wræcca wærle
Juliana 402b t / ontyne ðurh teonan || bið se torr ðyrel / ingong geopenad |
Juliana 415b wyrd / ðonne ðæs lichoman || se ðe on legre sceal / weorðan i
Juliana 429a ing || willan ðines / hyre ða se werga || wið ðingade / earm a
Juliana 447b meaht / rodorcyninges giefe || se ðe on rode treo / geðrowade |
Juliana 530b ne / in ðam reongan ham || ða se gerefa het / gealgmod guma || i
Juliana 573b hte / feorhcwale findan || næs se feond to læt / se hine gelærd
Juliana 574a ndan || næs se feond to læt / se hine gelærde || ðæt he læ
Juliana 577b beamum / holte bihlænan || ða se hearda bibead / ðæt mon ðæt
Juliana 580b bælfira mæst / ad onælan || se wæs æghwonan / ymbboren mid b
Juliana 594b ðonc / dryhtna dryhtne || ða se dema wearð / hreoh ond hygegri
Juliana 602b myndig / dryhtnes willan || ða se dema het / aswebban sorgcearig
Juliana 605b eotan / criste gecorene || hine se cwealm ne ðeah / siððan he
Juliana 671b fean / ðurh sweordslege || ða se synscaða / to scipe sceohmod |
Juliana 725b ecnan tid / dæda demend || ond se deora sunu / ðonne seo ðrynis
The Wanderer 16a g mod || wyrde wiðstondan / ne se hreo hyge || helpe gefremman /
The Wanderer 29b wolde / weman mid wynnum || wat se ðe cunnað / hu sliðen bið |
The Wanderer 37a | wyn eal gedreas / forðon wat se ðe sceal || his winedryhtnes
The Wanderer 82b ær / ofer heanne holm || sumne se hara wulf / deaðe gedælde ||
The Wanderer 88a d enta geweorc || idlu stodon / se ðonne ðisne wealsteal || wi
The Wanderer 112a him sundor æt rune / til bið se ðe his treowe gehealdeð ||
The Gifts of Men 11a ne ðæs læthydig / ðæt hine se argifa || ealles biscyrge / mod
The Gifts of Men 27b nspedigran / ac he gedæleð || se ðe ah domes geweald / missenli
The Gifts of Men 112b æs dom age / leohtbære lof || se us ðis lif giefeð / ond his m
Precepts 38a ceal æwiscmod || oft siðian / se ðe gewiteð || in wifes lufa
Precepts 65b wæt / nigeðan siðe || nægde se gomola / eald uðwita || sægde
The Seafarer 12b slat / merewerges mod || ðæt se mon ne wat / ðe him on foldan
The Seafarer 27b e / forðon him gelyfeð lyt || se ðe ah lifes wyn / gebiden in b
The Seafarer 47b wealc / ac a hafað longunge || se ðe on lagu fundað / bearwas b
The Seafarer 55b bitter in breosthord || ðæt se beorn ne wat / esteadig secg ||
The Seafarer 94a forgiefene / ne mæg him ðonne se flæschoma || ðonne him ðæ
The Seafarer 103a den he her leofað / micel bið se meotudes egsa || forðon hi s
The Seafarer 104a orðon hi seo molde oncyrreð / se gestaðelade || stiðe grunda
The Seafarer 106a eatas || ond uprodor / dol bið se ðe him his dryhten ne ondræ
The Seafarer 106b n ne ondrædeð || cymeð him se deað unðinged / eadig bið se
The Seafarer 107a se deað unðinged / eadig bið se ðe eaðmod leofað || cymeð
Beowulf 79a mæst || scop him heort naman / se ðe his wordes geweald || wid
Beowulf 84a wæs hit lenge ða gen / ðæt se ecghete || aðumsweorum / æfte
Beowulf 86a lniðe || wæcnan scolde / ða se ellengæst || earfoðlice / ðr
Beowulf 87b rfoðlice / ðrage geðolode || se ðe in ðystrum bad / ðæt he
Beowulf 90b / swutol sang scopes || sægde se ðe cuðe / frumsceaft fira ||
Beowulf 92a | feorran reccan / cwæð ðæt se ælmihtiga || eorðan worhte /
Beowulf 102a remman || feond on helle / wæs se grimma gæst || grendel haten
Beowulf 103b del haten / mære mearcstapa || se ðe moras heold / fen ond fæst
Beowulf 143b e syððan / fyr ond fæstor || se ðæm feonde ætwand / swa rixo
Beowulf 159a re bote || to banan folmum / ac se æglæca || ehtende wæs / deor
Beowulf 196a mid geatum || grendles dæda / se wæs moncynnes || mægenes st
Beowulf 205a ofne || hæl sceawedon / hæfde se goda || geata leoda / cempan ge
Beowulf 230a lle geseah || weard scildinga / se ðe holmclifu || healdan scol
Beowulf 258a hwanan eowre cyme syndon / him se yldesta || ondswarode / werodes
Beowulf 289b scad witan / worda ond worca || se ðe wel ðenceð / ic ðæt geh
Beowulf 310b eda under roderum || on ðæm se rica bad / lixte se leoma || of
Beowulf 311a || on ðæm se rica bad / lixte se leoma || ofer landa fela / him
Beowulf 330b e / æscholt ufan græg || wæs se irenðreat / wæpnum gewurðad
Beowulf 355a ware || ædre gecyðan / ðe me se goda || agifan ðenceð / hwear
Beowulf 369b ceað / eorla geæhtlan || huru se aldor deah / se ðæm heaðorin
Beowulf 370a æhtlan || huru se aldor deah / se ðæm heaðorincum || hider w
Beowulf 399a s || worda geðinges / aras ða se rica || ymb hine rinc manig /
Beowulf 401b heaðoreaf heoldon || swa him se hearda bebead / snyredon ætsom
Beowulf 433b æbbe ic eac geahsod || ðæt se æglæca / for his wonhydum ||
Beowulf 441b elyfan sceal / dryhtnes dome || se ðe hine deað nimeð / wen ic
Beowulf 469b lifigende / bearn healfdenes || se wæs betera ðonne ic / siðða
Beowulf 495a dealle || ðegn nytte beheold / se ðe on handa bær || hroden e
Beowulf 506a m || ðonne he sylfa / eart ðu se beowulf || se ðe wið brecan
Beowulf 506b sylfa / eart ðu se beowulf || se ðe wið brecan wunne / on sidn
Beowulf 603b u / guðe gebeodan || gæð eft se ðe mot / to medo modig || sið
Beowulf 626b æst wordum || ðæs ðe hire se willa gelamp / ðæt heo on æn
Beowulf 675a t || hildegeatwe / gespræc ða se goda || gylpworda sum / beowulf
Beowulf 707a e ne moste || ða metod nolde / se scynscaða || under sceadu br
Beowulf 712a ngan || godes yrre bær / mynte se manscaða || manna cynnes / sum
Beowulf 737b beheold / mæg higelaces || hu se manscaða / under færgripum ||
Beowulf 739a pum || gefaran wolde / ne ðæt se aglæca || yldan ðohte / ac he
Beowulf 758a um || ær gemette / gemunde ða se goda || mæg higelaces / æfens
Beowulf 762a rd || eorl furður stop / mynte se mæra || ðær he meahte swa /
Beowulf 766a ðæt wæs geocor sið / ðæt se hearmscaða || to heorute ate
Beowulf 771b a wæs wundor micel || ðæt se winsele / wiðhæfde heaðodeor
Beowulf 789a hæfton || heold hine fæste / se ðe manna wæs || mægene str
Beowulf 807b lifes / earmlic wurðan || ond se ellorgast / on feonda geweald |
Beowulf 809b siðian / ða ðæt onfunde || se ðe fela æror / modes myrðe |
Beowulf 812a e wæs fag wið god / ðæt him se lichoma || læstan nolde / ac h
Beowulf 813a homa || læstan nolde / ac hine se modega || mæg hygelaces / hæf
Beowulf 825b umpen / hæfde ða gefælsod || se ðe ær feorran com / snotor on
Beowulf 869a gilphlæden || gidda gemyndig / se ðe ealfela || ealdgesegena / w
Beowulf 898a es eafera || wyrm hat gemealt / se wæs wreccena || wide mærost
Beowulf 909a es sið || snotor ceorl monig / se ðe him bealwa to || bote gel
Beowulf 1000b a genæs / ealles ansund || ðe se aglæca / fyrendædum fag || on
Beowulf 1003b e byð / to befleonne || fremme se ðe wille / ac gesecan sceal ||
Beowulf 1049a um || swa hy næfre man lyhð / se ðe secgan wile || soð æfte
Beowulf 1061b gebidan / leofes ond laðes || se ðe longe her / on ðyssum wind
Beowulf 1068b / be finnes eaferum || ða hie se fær begeat / hæleð healfdena
Beowulf 1190b n / giogoð ætgædere || ðær se goda sæt / beowulf geata || be
Beowulf 1211b cyninges / breostgewædu || ond se beah somod / wyrsan wigfrecan |
Beowulf 1260a s aglæcwif || yrmðe gemunde / se ðe wæteregesan || wunian sc
Beowulf 1267b del sum / heorowearh hetelic || se æt heorote fand / wæccendne w
Beowulf 1282b fealh / grendles modor || wæs se gryre læssa / efne swa micle |
Beowulf 1291b munde / byrnan side || ða hine se broga angeat / heo wæs on ofst
Beowulf 1296a ngen || ða heo to fenne gang / se wæs hroðgare || hæleða le
Beowulf 1313b pa / self mid gesiðum || ðær se snotera bad / hwæðer him alwa
Beowulf 1342a incean mæg || ðegne monegum / se ðe æfter sincgyfan || on se
Beowulf 1344a hearde || nu seo hand ligeð / se ðe eow welhwylcra || wilna d
Beowulf 1362b heonon / milgemearces || ðæt se mere standeð / ofer ðæm hong
Beowulf 1376b mað / roderas reotað || nu is se ræd gelang / eft æt ðe anum
Beowulf 1387b ebidan / worolde lifes || wyrce se ðe mote / domes ær deaðe ||
Beowulf 1397a swa ic ðe wene to / ahleop ða se gomela || gode ðancode / mihti
Beowulf 1398b ode / mihtigan drihtne || ðæs se man gespræc / ða wæs hroðga
Beowulf 1448a tfeng || aldre gesceððan / ac se hwita helm || hafelan werede /
Beowulf 1449a hwita helm || hafelan werede / se ðe meregrundas || mengan sco
Beowulf 1462a ara ðe hit mid mundum bewand / se ðe gryresiðas || gegan dors
Beowulf 1474a | bearn ecgðeowes / geðenc nu se mæra || maga healfdenes / snot
Beowulf 1497b n mehte / sona ðæt onfunde || se ðe floda begong / heorogifre b
Beowulf 1512b n bræc / ehton aglæcan || ða se eorl ongeat / ðæt he in niðs
Beowulf 1518a || beorhte scinan / ongeat ða se goda || grundwyrgenne / merewif
Beowulf 1522b agol / grædig guðleoð || ða se gist onfand / ðæt se beadoleo
Beowulf 1523a || ða se gist onfand / ðæt se beadoleoma || bitan nolde / ald
Beowulf 1570a ig || secg weorce gefeh / lixte se leoma || leoht inne stod / efne
Beowulf 1610b æteð / onwindeð wælrapas || se geweald hafað / sæla ond mæl
Beowulf 1617b æs hat / ættren ellorgæst || se ðær inne swealt / sona wæs o
Beowulf 1618b swealt / sona wæs on sunde || se ðe ær æt sæcce gebad / wigh
Beowulf 1621b gefælsod / eacne eardas || ða se ellorgast / oflet lifdagas || o
Beowulf 1698b eoðenhilt ond wyrmfah || ða se wisa spræc / sunu healfdenes |
Beowulf 1700b ealle / ðæt la mæg secgan || se ðe soð ond riht / fremeð on
Beowulf 1741b weaxeð ond wridað || ðonne se weard swefeð / sawele hyrde ||
Beowulf 1742b swefeð / sawele hyrde || bið se slæp to fæst / bisgum gebunde
Beowulf 1744a gebunden || bona swiðe neah / se ðe of flanbogan || fyrenum s
Beowulf 1754a estæf || eft gelimpeð / ðæt se lichoma || læne gedreoseð / f
Beowulf 1756a gefealleð || fehð oðer to / se ðe unmurnlice || madmas dæl
Beowulf 1786b sona to / setles neosan || swa se snottra heht / ða wæs eft swa
Beowulf 1796a feorrancundum || forð wisade / se for andrysnum || ealle beweot
Beowulf 1807a hð || ceoles neosan / heht ða se hearda || hrunting beran / sunu
Beowulf 1815b m / æðeling to yppan || ðær se oðer wæs / hæle hildedeor ||
Beowulf 1876b / modige on meðle || wæs him se man to ðon leof / ðæt he ðo
Beowulf 1883b || sægenga bad / agendfrean || se ðe on ancre rad / ða wæs on
Beowulf 1887b yldo benam / mægenes wynnum || se ðe oft manegum scod / cwom ða
Beowulf 1915a æt holme || hyðweard geara / se ðe ær lange tid || leofra m
Beowulf 1963a niða cræftig / gewat him ða se hearda || mid his hondscole / s
Beowulf 1975b an / hraðe wæs gerymed || swa se rica bebead / feðegestum || fl
Beowulf 1977b ard / gesæt ða wið sylfne || se ða sæcce genæs / mæg wið m
Beowulf 2008a ofer eorðan || uhthlem ðone / se ðe lengest leofað || laðan
Beowulf 2011a le || hroðgar gretan / sona me se mæra || mago healfdenes / syð
Beowulf 2041b orh / ðonne cwið æt beore || se ðe beah gesyhð / eald æscwig
Beowulf 2042b beah gesyhð / eald æscwiga || se ðe eall geman / garcwealm gume
Beowulf 2059a || oððæt sæl cymeð / ðæt se fæmnan ðegn || fore fæder
Beowulf 2061b wefeð / ealdres scyldig || him se oðer ðonan / losað lifigende
Beowulf 2131a odfruman || lange begeate / ða se ðeoden mec || ðine life / hea
Beowulf 2144a enigeo || maga healfdenes / swa se ðeodcyning || ðeawum lyfde /
Beowulf 2212a orcum nihtum || draca ricsian / se ðe on heaum hofe || hord bew
Beowulf 2215b innan giong / niða nathwylc || se ðe neh gefeng / hæðnum horde
Beowulf 2222b mhord abræc / sylfes willum || se ðe him sare gesceod / ac for
Beowulf 2230b || / || /sceapen / || ða hyne se fær begeat / sincfæt // || ð
Beowulf 2237b fornam / ærran mælum || ond se an ða gen / leoda duguðe || s
Beowulf 2238b e an ða gen / leoda duguðe || se ðær lengest hwearf / weard wi
Beowulf 2255a e || duguð ellor sceoc / sceal se hearda helm || hyrsted golde /
Beowulf 2264b foc / geond sæl swingeð || ne se swifta mearh / burhstede beate
Beowulf 2272a d uhtsceaða || opene standan / se ðe byrnende || biorgas sece
Beowulf 2278a ne byð him wihte ðy sel / swa se ðeodsceaða || ðreo hund wi
Beowulf 2287a rngeweorc || forman siðe / ða se wyrm onwoc || wroht wæs geni
Beowulf 2292b gedigan / wean ond wræcsið || se ðe waldendes / hyldo gehealde
Beowulf 2305a bolgen || beorges hyrde / wolde se laða || lige forgyldan / drinc
Beowulf 2309b æle for / fyre gefysed || wæs se fruma egeslic / leodum on lande
Beowulf 2312a sincgifan || sare geendod / ða se gæst ongan || gledum spiwan /
Beowulf 2318a s nið || nean ond feorran / hu se guðsceaða || geata leode / ha
Beowulf 2329a ðre || hygesorga mæst / wende se wisa || ðæt he wealdende / of
Beowulf 2343b gebidan / worulde lifes || ond se wyrm somod / ðeah ðe hordwela
Beowulf 2391a ldan || ðæt wæs god cyning / se ðæs leodhryres || lean gemu
Beowulf 2406a re || ðurh ðæs meldan hond / se wæs on ðam ðreate || ðreo
Beowulf 2407a ðreate || ðreotteoða secg / se ðæs orleges || or onstealde
Beowulf 2412b | holmwylme neh / yðgewinne || se wæs innan full / wrætta ond w
Beowulf 2421a wælfus || wyrd ungemete neah / se ðone gomelan || gretan sceol
Beowulf 2453b n innan / yrfeweardas || ðonne se an hafað / ðurh deaðes nyd |
Beowulf 2514b an / mærðu fremman || gif mec se mansceaða / of eorðsele || ut
Beowulf 2542b sið / geseah ða be wealle || se ðe worna fela / gumcystum god
Beowulf 2567b pne rond / winia bealdor || ða se wyrm gebeah / snude tosomne ||
Beowulf 2587a ne wæs ðæt eðe sið / ðæt se mæra || maga ecgðeowes / grun
Beowulf 2595b aro ðrowode / fyre befongen || se ðe ær folce weold / nealles h
Beowulf 2628a remman sceolde / ne gemealt him se modsefa || ne his mæges laf /
Beowulf 2629b s laf / gewac æt wige || ðæt se wyrm onfand / syððan hie tog
Beowulf 2646b emede / dæda dollicra || nu is se dæg cumen / ðæt ure mandryht
Beowulf 2675a arwigan || geoce gefremman / ac se maga geonga || under his mæg
Beowulf 2685a de || wæs sio hond to strong / se ðe meca gehwane || mine gefr
Beowulf 2712a || ða sio wund ongon / ðe him se eorðdraca || ær geworhte / sw
Beowulf 2715b e weoll / attor on innan || ða se æðeling giong / ðæt he bi w
Beowulf 2733b e heold / fiftig wintra || næs se folccyning / ymbesittendra ||
Beowulf 2745b harne stan / wiglaf leofa || nu se wyrm ligeð / swefeð sare wund
Beowulf 2766b es gehwone / oferhigian || hyde se ðe wylle / swylce he siomian g
Beowulf 2804a ter bæle || æt brimes nosan / se scel to gemyndum || minum leo
Beowulf 2830a oscearde || homera lafe / ðæt se widfloga || wundum stille / hre
Beowulf 2851b s bæran / guðgewædu || ðær se gomela læg / wlitan on wilaf |
Beowulf 2864b leofe / ðæt la mæg secgan || se ðe wyle soð specan / ðæt se
Beowulf 2865a se ðe wyle soð specan / ðæt se mondryhten || se eow ða mað
Beowulf 2865b specan / ðæt se mondryhten || se eow ða maðmas geaf / eoredgea
Beowulf 2898b | lyt swigode / niwra spella || se ðe næs gerad / ac he soðlice
Beowulf 2918a odon || mid ofermægene / ðæt se byrnwiga || bugan sceolde / feo
Beowulf 2928a de || guðscilfingas / sona him se froda || fæder ohtheres / eald
Beowulf 2944b byman / gealdor ongeaton || ða se goda com / leoda dugoðe || on
Beowulf 2949a æhðe towehton / gewat him ða se goda || mid his gædelingum / f
Beowulf 2963a enfexa || on bid wrecen / ðæt se ðeodcyning || ðafian sceold
Beowulf 2971a g || ðyder oncirde / ne meahte se snella || sunu wonredes / ealdu
Beowulf 2977a ðeah ðe him wund hrine / let se hearda || higelaces ðegn / bra
Beowulf 2999b e / ðæt ys sio fæhðo || ond se feondscipe / wælnið wera ||
Beowulf 3020a lles æne || elland tredan / nu se herewisa || hleahtor alegde / g
Beowulf 3024b pan sweg / wigend weccean || ac se wonna hrefn / fus ofer fægum |
Beowulf 3028a wið wulf || wæl reafode / swa se secg hwata || secggende wæs /
Beowulf 3036b edæg / godum gegongen || ðæt se guðcyning / wedra ðeoden || w
Beowulf 3040b ðær / laðne licgean || wæs se legdraca / grimlic gryrefah ||
Beowulf 3042a gryrefah || gledum beswæled / se wæs fiftiges || fotgemearces
Beowulf 3058b uhte / ða wæs gesyne || ðæt se sið ne ðah / ðam ðe unrihte
Beowulf 3071a | ða ðæt ðær dydon / ðæt se secg wære || synnum scildig /
Beowulf 3073b ndum fæst / wommum gewitnad || se ðone wong strude / næs he gol
Beowulf 3120a um fus || flane fulleode / huru se snotra || sunu wihstanes / acig
Beowulf 3125b on handa bær / æledleoman || se ðe on orde geong / næs ða on
Beowulf 3157b || wedra leode / hleo on hoe || se wæs heah ond brad / wægliðen
Judith 9b n up swæsendo || to ðam het se gumena baldor / ealle ða yldes
Judith 20b e rondwiggende || ðeah ðæs se rica ne wende / egesful eorla d
Judith 25a a bearn || feorran gehyran / hu se stiðmoda || styrmde ond gyle
Judith 28a || ðæt hi gebærdon wel / swa se inwidda || ofer ealne dæg / dr
Judith 32b ene goda gehwylces || swa het se gumena aldor / fylgan fletsitte
Judith 44a || to træfe ðam hean / ðær se rica hyne || reste on symbel /
Judith 48b olctogan / bed ahongen || ðæt se bealofulla / mihte wlitan ðurh
Judith 52b nænig / monna cynnes || nymðe se modiga hwæne / niðe rofra ||
Judith 57b his burgetelde || ða wearð se brema on mode / bliðe burga ea
Judith 61b dugeða waldend || gewat ða se deofulcunda / galferhð gumena
Judith 68a | gefeol ða wine swa druncen / se rica on his reste middan || s
Judith 76b mihte / ealdre benæman || ær se unsyfra / womfull onwoce || gen
Judith 94b te on hreðre minum || hi ða se hehsta dema / ædre mid elne on
Judith 111b nd / forð on ða flore || læg se fula leap / gesne beæftan || g
Judith 205b cildas / hlude hlummon || ðæs se hlanca gefeah / wulf in walde |
Judith 206b a gefeah / wulf in walde || ond se wanna hrefn / wælgifre fugel |
Judith 252a hilde bodian / ærðon ðe him se egesa || on ufan sæte / mægen
Judith 254a n ebrea || mynton ealle / ðæt se beorna brego || ond seo beorh
Judith 256b mne / iudith seo æðele || ond se galmoda / egesfull ond afor ||
Judith 292b last / mægeneacen folc || oð se mæsta dæl / ðæs heriges læ
Judith 308a nes || ðær on greot gefeoll / se hyhsta dæl || heafodgerimes /
Judith 338b readum golde || ond eal ðæt se rinca baldor / swiðmod sinces
The Paris Psalter 101:5 2a worden eom || pellicane gelic / se on westene wunaþ || wat ic e
The Paris Psalter 101:9 1b # / dagas mine gedruran || swa se deorca scua / and ic hege gelic
The Paris Psalter 101:24 1a syþþan / / # / þu þonne byst se ilca || se þu ær wære / ne b
The Paris Psalter 101:24 1b # / þu þonne byst se ilca || se þu ær wære / ne beoþ winter
The Paris Psalter 103:4 3a he mihte eaþe || upp astigan / se fotum tredeþ || fiþru winda
The Paris Psalter 104:8 4b ldan / þære cneorisse || cwyc se þe lifde / / # / þæt he mid a
The Paris Psalter 104:19 2a rahel becwom || on egypta / and se goda || iacob syþþan / eft ea
The Paris Psalter 104:28 3a of heofenum || hagol byrnende / se lige forgeaf || land egypta / /
The Paris Psalter 105:36 2a le nu || halig drihten / and us se goda god || georne gesamna / of
The Paris Psalter 107:10 1a t gelæded / / # / hwæt þu eart se sylfa god || þe us synnige i
The Paris Psalter 108:18 5a n wætere gelic || and wynele / se þe banes byrst || beteþ and
The Paris Psalter 108:23 2b hylded / oþlæded godum || swa se gærshoppa / / # / me synt cneowu
The Paris Psalter 111:1 1a ter: Psalm 111 / / # / eadig byþ se wer || se þe him ege drihtne
The Paris Psalter 111:1 1b 111 / / # / eadig byþ se wer || se þe him ege drihtnes / on ferh
The Paris Psalter 111:5 3a dom || þurh his sylfes word / se on ecnysse || eadig standeþ /
The Paris Psalter 111:8 1a rsyhþ || æghwær georne / / # / se þe his æhta || ealle tostre
The Paris Psalter 112:4 2a e is ofer ealle || ingeþeode / se heahsta || hæleþa cynnes / is
The Paris Psalter 112:8 1a s fruman || on fæger lif / / # / se þe eard seteþ || unwæstmb
The Paris Psalter 113:11 1a d || ahwær nu-þa / / # / ys ure se halga god || on heofondreame /
The Paris Psalter 117:2 2a an || ealle nu-þa / þe he is se goda god || and gearu stande
The Paris Psalter 117:3 2a hus || eac þæt sylfe / he ys se goda god || and gearu stande
The Paris Psalter 117:4 3a | egsa dryhtnes / forþon he ys se goda god || and gearu stande
The Paris Psalter 117:18 1a weorc godes || wide secge / / # / se clænsude || se þe him clæn
The Paris Psalter 117:18 1b ide secge / / # / se clænsude || se þe him clæne wæs / dryhten
The Paris Psalter 117:21 2b þe ær / wyrhtan awurpan || nu se geworden is / hwommona heagost
The Paris Psalter 117:22 1a || eall wundorlic / / # / þis ys se dæg || þe hine drihten us / w
The Paris Psalter 117:24 1a o us gesunde / / # / gebletsad is se þe com || ofer bearna gehwyl
The Paris Psalter 117:28 2a | eceum dryhtne / forþon he ys se goda god || and ic ful geare
The Paris Psalter 118:9 1a ne forlæte / / # / on hwan mæg se iunga || on godne weg / rihtran
The Paris Psalter 118:162 3a ræce || spede þa myclan / swa se biþ bliþe || se þe beorna
The Paris Psalter 118:162 3b myclan / swa se biþ bliþe || se þe beorna reaf / manige meteþ
The Paris Psalter 120:2 2a tum eac || fæger æt drihtne / se þe heofon worhte || hrusan s
The Paris Psalter 120:3 2b geweald / ne hycge to slæpe || se þe healdeþ þe / / # / efne se
The Paris Psalter 120:4 1a se þe healdeþ þe / / # / efne se on hygde || huru ne slæpeþ /
The Paris Psalter 120:4 2b slæpeþ / ne swefeþ swyþe || se þe sceal healdan nu / israela
The Paris Psalter 126:6 1b / / # / þæt biþ eadig wer || se þe a þenceþ / þæt he his l
The Paris Psalter 132:3 3a wa æþele deaw || on hermone / se ofer sionbeorge || sneome ast
The Paris Psalter 133:4 3a nbeorge || symble æt þearfe / se þe heofon worhte || hrusan s
The Paris Psalter 134:8 3a s goldhordum || godra manegum / se ægipta sloh || æþele frumb
The Paris Psalter 134:10 1a alcum || samed ætgædere / / # / se sloh þeode folc || þearle m
The Paris Psalter 134:11 2b ara cynincga / and og cyning || se þe æror wæs / on basane || b
The Paris Psalter 134:22 3a sien drihten || beornas ealle / se drihten is || deore gebletsad
The Paris Psalter 135:5 1a dur dyde || weorþlic ana / / # / se heofon worhte || hæleþa and
The Paris Psalter 136:1 2a || bradum streame / eadig byþ se þe nimeþ || and eac seteþ /
The Paris Psalter 136:9 3b ohter / eadig byþ hwæþere || se þe eft gyldeþ / / # / þa þu h
The Paris Psalter 138:4 2a geworden || þin wisdom eall / se is beutan me || eac gestrango
The Paris Psalter 139:11 1a mþum || a ne wiþstanden / / # / se getynga wer || on teosuspræc
The Paris Psalter 139:11 2a er || on teosuspræce / ne biþ se ofer eorþan || gereaht ahwæ
The Paris Psalter 141:5 4b d sona cwæþ || þu eart min se soþa hiht / eart þu on lifige
The Paris Psalter 141:5 6a on lifigendra || lande swylce / se gedefa dæl || drihten æghw
The Paris Psalter 142:11 1a þu me god dydest / / # / me þin se goda gast || gleawe lædde / þ
The Paris Psalter 143:1 1b / drihten is gebletsad || min se deora god / þe mine handa || t
The Paris Psalter 143:4 1a e underþeoddest / / # / hwæt is se manna || mihtig drihten / þe
The Paris Psalter 145:5 1a t on god || hæfde fæste / / # / se þe heofon worhte || hrusan s
The Paris Psalter 146:3 1a t gewitan || of israhelum / / # / se hæleþ eac || heortan geþr
The Paris Psalter 146:8 1a urum || gleawe be hearpan / / # / se þe heofen þeceþ || hadrum
The Paris Psalter 146:10 1a helpe || hæleþa bearnum / / # / se þe mete syleþ || manegum ne
The Paris Psalter 51:8 3a worhtest her / forþan þu eart se gooda || gleaw on gesyhþe / þ
The Paris Psalter 52:2 1b tene / / # / næs þa goddoend || se þe god wiste / ne an furþum |
The Paris Psalter 54:12 1a e || hyde sneome / / # / þu eart se man || þe me wære / on anmede
The Paris Psalter 54:23 1a forwyrd || seaþes deopes / / # / se blodhreowa wer || bealuinwite
The Paris Psalter 58:10 1a wæs freondes þearf / / # / min se goda god ætyw me || þin age
The Paris Psalter 59:9 1a c gelædan / / # / ac ne eart þu se sylfa god || þe us swa drife
The Paris Psalter 60:2 2a t || mid lufan hyhte / wære me se stranga tor || stiþ wiþ feo
The Paris Psalter 60:4 4a u sealdest || anra gehwylcum / se þe naman þinne || þurh neo
The Paris Psalter 63:9 1a rc ongitan || mid wisdome / / # / se soþfæsta || symble on driht
The Paris Psalter 64:4 1b end / / # / he weorþeþ eadig || se þe hine ece god / cystum geceo
The Paris Psalter 65:3 5a a is || ofer eall niþa bearn / se hehsta || hæleþa cynnes / / #
The Paris Psalter 67:6 2a is on his stowe || dema halig / se þe eardian deþ || anes mode
The Paris Psalter 67:7 1a a huse || healdeþ blisse / / # / se þe on his mægenes || mihte
The Paris Psalter 67:12 2b um / syleþ him modes mægen || se þe is mihtig cynincg / and wli
The Paris Psalter 67:14 1a beorhtan golde / / # / þonne hi se heofonlica cynincg || her tos
The Paris Psalter 67:16 3a genihte || geniomaþ wæstme / se is wealdendgode || wel licien
The Paris Psalter 67:19 3a dæge on dæg || drihten user / se goda god || georne gebletsad /
The Paris Psalter 68:15 2a elge || sægrundes deop / ne me se seaþ || supe mid muþe / / # / g
The Paris Psalter 68:29 3a lita onfeng || ecean drihtnes / se me holdlice || hælde sona / / #
The Paris Psalter 71:5 2a cweþend || hyneþ and bygeþ / se mid sunnan wunaþ || swylce m
The Paris Psalter 71:6 1b / # / he þonne astigeþ || swa se stranga ren / fealleþ on flys
The Paris Psalter 71:12 2a || lungre þearfan / þæt him se welega ne mæg || wiht onsitt
The Paris Psalter 71:16 2a trym || eorþan weardaþ / biþ se beorht ahafen || ofer beorgas
The Paris Psalter 71:19 3a ylfra god || symble gebletsad / se þe wundor mycel || wyrceþ a
The Paris Psalter 73:19 1a æghwær wyrceaþ / / # / ne byþ se eadmoda || æfre gecyrred / þe
The Paris Psalter 74:7 2a sumne ahefeþ sniome / forþon se wines steap || on waldendes h
The Paris Psalter 75:9 3b nd healdeþ / eorþcynincgum || se ege standeþ
The Paris Psalter 76:11 2b lc is mihtig god || butan ure se mæra god / þu eart ana god ||
The Paris Psalter 77:8 2a boren þam fæder / him sceolde se yldra || eall gesæcgan / / # /
The Paris Psalter 77:39 2b flæsc / gast gangende || næs se geancyr eft / / # / hi hine on we
The Paris Psalter 79:10 1a arþ || eall gefylled / / # / his se brada scua || beorgas þeahte
The Paris Psalter 82:10 2a u min god || samod anlice / swa se wægnes hweol || oþþe winde
The Paris Psalter 83:5 1b / / # / þæt byþ eadig wer || se þe him oþerne / fultum ne sec
The Paris Psalter 83:6 1b r / / # / brohte him bletsunge || se þe him beorhte æ / soþe sett
The Paris Psalter 83:7 3b ldum earum / and iacobes || god se mæra / / # / beseoh drihten nu |
The Paris Psalter 83:12 3b æne / þæt biþ eadig mann || se þe him ecean godes / to mundby
The Paris Psalter 85:9 1a cigeaþ / / # / forþan þu eart se mycla || mihtiga drihten / þe
The Paris Psalter 85:13 1a | hinderþeostrum / / # / god min se leofa || gramhydige me / mid un
The Paris Psalter 88:16 2b en / and israhela cyning || eac se halga / / # / þonne þu ofer eal
The Paris Psalter 90:2 3a | hæbbe ic freond on him / min se goda god || and ic on þe gea
The Paris Psalter 90:9 1a | frecne wite / / # / þu me eart se hehsta hyht || halig drihten /
The Paris Psalter 91:11 1a þin agen || eare swylce / / # / se soþfæsta || samed anlicast /
The Paris Psalter 93:9 1a u || deope þæt oncnawan / / # / se þe ærest ealdum || earan wo
The Paris Psalter 93:9 2a est ealdum || earan worhte / hu se oferhleoþur || æfre wurde / a
The Paris Psalter 93:9 5a pe ne mæge || gesceawian / and se þe ege healdeþ || eallum þ
The Paris Psalter 93:9 7a rea ne si || þær for awiht / se þe men læreþ || micelne wi
The Paris Psalter 94:3 1a ngan mid wynne / / # / forþon is se micla god || mihtig drihten / a
The Paris Psalter 94:3 2a cla god || mihtig drihten / and se micla cynincg || ofer eall ma
The Paris Psalter 95:4 1a e || drihtnes hælu / / # / he is se mycla god || forþon hine mæ
The Paris Psalter 98:1 3b iþe / sitteþ ofer cherubin || se þe sona mæg / ana eorþware |
The Paris Psalter 98:2 1b # / drihten is on sion || dema se mæsta / heah and mære || ofer
The Metres of Boethius: Proem 10b / hæleðum secgean. || Hliste se þe wille!
The Metres of Boethius: Metre 1 31b eorlas / heran sceoldan || wæs se heretema / criste gecnoden || c
The Metres of Boethius: Metre 1 45a s unrim || oþres manes / þæt se gota fremede || godra gehwilc
The Metres of Boethius: Metre 1 53a n / beorn boca gleaw || boitius / se hæle hatte || se þone hlisa
The Metres of Boethius: Metre 1 53b || boitius / se hæle hatte || se þone hlisan geþah / wæs him
The Metres of Boethius: Metre 1 61b ahte / crecas oncerran || þæt se casere eft / anwald ofer hi ||
The Metres of Boethius: Metre 10 37a ngum ne mæg || eorþbuendra / se cræft losian || þe him cris
The Metres of Boethius: Metre 10 44a || hrusan þeccen / hwær is nu se rica || romana wita / and se ar
The Metres of Boethius: Metre 10 45a nu se rica || romana wita / and se aroda || þe we ymb sprecaþ /
The Metres of Boethius: Metre 10 46b mb sprecaþ / hiora heretoga || se gehaten wæs / mid þæm burgwa
The Metres of Boethius: Metre 10 48a || brutus nemned / hwær is eac se wisa || and se weorþgeorna / a
The Metres of Boethius: Metre 10 48b d / hwær is eac se wisa || and se weorþgeorna / and se fæstræd
The Metres of Boethius: Metre 10 49a sa || and se weorþgeorna / and se fæstræda || folces hyrde / se
The Metres of Boethius: Metre 10 50a se fæstræda || folces hyrde / se wæs uþwita || ælces þinge
The Metres of Boethius: Metre 10 54b / hwæt is hiora here || buton se hlisa an / se is eac to lytel |
The Metres of Boethius: Metre 10 55a ora here || buton se hlisa an / se is eac to lytel || swelcra la
The Metres of Boethius: Metre 10 61a e || ealle forgitene / þæt hi se hlisa || hiwcuþe ne mæg / for
The Metres of Boethius: Metre 10 70a ilpe || gif hine gegripan mot / se eca deaþ || æfter þissum w
The Metres of Boethius: Metre 11 2a pend is || butan ælcum tweon / se is eac wealdend || woruldgesc
The Metres of Boethius: Metre 11 7b on lociaþ / ealra gesceafta || se is ælmihtig / þæm oleccaþ |
The Metres of Boethius: Metre 11 12a s þeodnes || þeowas sindon / se us gesette || sido and þeawa
The Metres of Boethius: Metre 11 22a rdes || eallum gesette / hæfþ se alwealda || ealle gesceafta / g
The Metres of Boethius: Metre 11 55a r hit to micel weorþe / hæfþ se ælmihtiga || eallum gesceaft
The Metres of Boethius: Metre 11 64a nd þas sidan gesceaft / hæfþ se ilca god || eorþan and wæte
The Metres of Boethius: Metre 11 74a t || mearce healden / ac þonne se eca || and se ælmihtiga / þa
The Metres of Boethius: Metre 11 74b alden / ac þonne se eca || and se ælmihtiga / þa gewealdleþeru
The Metres of Boethius: Metre 11 80a bridle || becnan tiliaþ / gif se þioden læt || þa toslupan /
The Metres of Boethius: Metre 11 88a elfe || siþþan to nauhte / ac se ilca god || se þæt eall met
The Metres of Boethius: Metre 11 88b n to nauhte / ac se ilca god || se þæt eall metgaþ / se gefehþ
The Metres of Boethius: Metre 11 89a god || se þæt eall metgaþ / se gefehþ fela || folca tosomne
The Metres of Boethius: Metre 11 92b mengeþ / clænlice lufe || swa se cræftga eac / geferscipas || f
The Metres of Boethius: Metre 12 1a Metres of Boethius: Metre 12 / / se þe wille wyrcan || wæstmbæ
The Metres of Boethius: Metre 12 14b ær / stormas gestondaþ || and se stearca wind / norþan and east
The Metres of Boethius: Metre 13 2a mid giddum || get gecyþan / hu se ælmihtga || ealla gesceafta /
The Metres of Boethius: Metre 13 46b m to þon wynsum || þæt him se weald oncwyþ / þonne hi geher
The Metres of Boethius: Metre 15 1a hius: Metre 15 / / þeah hine nu se yfela || unrihtwisa / neron cyn
The Metres of Boethius: Metre 15 7b unweorþ / fierenfull || hwæt se feond swa þeah / his diorlinga
The Metres of Boethius: Metre 15 13a || witena ænegum / þeah hine se dysega || do to cyninge / hu m
The Metres of Boethius: Metre 16 1a Metres of Boethius: Metre 16 / / se þe wille anwald agon || þon
The Metres of Boethius: Metre 17 10a cynnes || fæder and scippend / se þære sunnan leoht || seleþ
The Metres of Boethius: Metre 17 12a nd þyssum || mærum steorrum / se milda metod || gesceop men on
The Metres of Boethius: Metre 18 1a oethius: Metre 18 / / eala þæt se yfla || unrihta gedeþ / wraþa
The Metres of Boethius: Metre 18 9a ehwilc || siþþan losian / gif se lichoma || forlegen weorþeþ
The Metres of Boethius: Metre 19 1b is hefig dysig || hygeþ ymbe se þe wile / and frecenlic || fir
The Metres of Boethius: Metre 20 27b / þines goodes || þencþ ymb se þe wile / forþon hit is eall
The Metres of Boethius: Metre 20 132a e us þis lif tiode / þæt is se eca || and se ælmihtga / eorþ
The Metres of Boethius: Metre 20 132b tiode / þæt is se eca || and se ælmihtga / eorþe is hefigre |
The Metres of Boethius: Metre 20 203a te mægen || monnes saule / and se selesta || sundorcræfta / hwæ
The Metres of Boethius: Metre 20 241a on || sculon eft to þe / sceal se lichama || last weardigan / eft
The Metres of Boethius: Metre 20 247a mnade || þæt is soþ cining / se þas foldan gesceop || and hi
The Metres of Boethius: Metre 20 279b s / and sio wlitige stow || þe se weg to ligþ / þe ealle to ||
The Metres of Boethius: Metre 21 5a ælþum || þe we secgaþ ymb / se þe þonne nu sie || nearwe g
The Metres of Boethius: Metre 21 34a þæm || eallum wealdeþ / nele se waldend || þæt forweorþan
The Metres of Boethius: Metre 22 1a Metres of Boethius: Metre 22 / / se þe æfter rihte || mid gerec
The Metres of Boethius: Metre 22 22b leohtre and berhtre || þonne se leoma sie / sunnan on sumera ||
The Metres of Boethius: Metre 24 20a m ælcealdan || anum steorran / se yfmest is || eallra tungla / þ
The Metres of Boethius: Metre 24 22b ataþ under heofonum || he is se cealda / eallisig tungl || yfem
The Metres of Boethius: Metre 24 35a þæt is wis cyning / þæt is se þe waldeþ || giond werþiod
The Metres of Boethius: Metre 24 37a alra oþra || eorþan cyninga / se mid his bridle || ymbebæted
The Metres of Boethius: Metre 24 40a gewaldleþer || wel gemetgaþ / se stioreþ a || þurg þa stron
The Metres of Boethius: Metre 24 42a wæne || heofones and eorþan / se an dema || is gestæþþig / un
The Metres of Boethius: Metre 25 15a bsittenda || oþra þeoda / and se hlaford ne scrifþ || þe þ
The Metres of Boethius: Metre 26 10b || folccuþ nama / agamemnon || se ealles weold / creca rices || c
The Metres of Boethius: Metre 26 34a wunode || dægrimes worn / wæs se apollinus || æþeles cynnes /
The Metres of Boethius: Metre 26 35b þeles cynnes / iobes eafora || se wæs gio cyning / se licette ||
The Metres of Boethius: Metre 26 36a eafora || se wæs gio cyning / se licette || litlum and miclum /
The Metres of Boethius: Metre 26 38b ære / hehst and halgost || swa se hlaford þa / þæt dysige folc
The Metres of Boethius: Metre 28 26b ra is gehaten / saturnus sum || se hæfþ ymb þritig / wintergeri
The Metres of Boethius: Metre 28 36a naþ || þæt sio sunne do / ac se wena nis || wuhte þe soþra /
The Metres of Boethius: Metre 29 12a oþer || of gewiteþ / ne huru se stiorra || gestigan wile / west
The Metres of Boethius: Metre 29 25a sunne || samad eallum dæg / is se forrynel || fæger and sciene
The Metres of Boethius: Metre 29 31a þ hine ealle || æfenstiorra / se biþ þære sunnan swiftra ||
The Metres of Boethius: Metre 29 45a dyden || æþela gesceafta / ac se eca god || ealla gemetgaþ / si
The Metres of Boethius: Metre 29 57a ringeþ || æghwylc tudor / and se hata sumor || hæleþa bearnu
The Metres of Boethius: Metre 29 67a entid || leaf up spryttaþ / ac se milda metod || monna bearnum /
The Metres of Boethius: Metre 30 5a ceope || magistra betst / hwæt se omerus || oft and gelome / þæ
The Metres of Boethius: Metre 30 13b ndlihtan / innan and utan || ac se ælmihtega / waldend and wyrhta
The Metres of Boethius: Metre 31 22a || nis þæt gedafenlic / þæt se modsefa || monna æniges / niþ
The Metres of Boethius: Metre 4 22b / suþan and westan || þa ær se swearta storm / norþan and eas
The Metres of Boethius: Metre 4 28a and mægne || butan men anum / se wiþ þinum willan || wyrceþ
The Metres of Boethius: Metre 5 6a eohtne || leoman ansendan / ær se þicca mist || þynra weorþe
The Metres of Boethius: Metre 5 39a nsitte || forþæm simle biþ / se modsefa || miclum gebunden / mi
The Metres of Boethius: Metre 6 1a res of Boethius: Metre 6 / / þa se wisdom eft || wordhord onleac
The Metres of Boethius: Metre 6 11a n || fægen þæt hi moton / ac se stearca storm || þonne he st
The Metres of Boethius: Metre 7 1a Boethius: Metre 7 / / þa ongon se wisdom || his gewunan fylgan /
The Metres of Boethius: Metre 7 27a woruldearfoþa / oþþe hi eft se reþa || ren onhrereþ / sumes
The Metres of Boethius: Metre 7 29a ymbhogan || ungemet gemen / ac se þe þa ecan || agan wille / so
The Metres of Boethius: Metre 7 34b fæstne / grundweal gearone || se toglidan ne þearf / þeah hit
The Metres of Boethius: Metre 7 39a a || eardfæst wunigaþ / þær se wisdom a || wunaþ on gemyndu
The Metres of Boethius: Metre 7 49a þurh metodes gife / þeah hine se wind || woruldearfoþa / swiþe
The Metres of Boethius: Metre 7 53b weþ / þeah þe hine ealneg || se ymbhoga / þyssa woruldsælþa
The Metres of Boethius: Metre 8 1a f Boethius: Metre 8 / / sona swa se wisdom || þas word hæfde / sw
The Metres of Boethius: Metre 8 49b nu monna bearn / etne hataþ || se on iglonde / sicilia || swefle
The Metres of Boethius: Metre 8 55a þ || biteran lege / eala hwæt se forma || feohgitsere / wære on
The Metres of Boethius: Metre 8 56b ohgitsere / wære on worulde || se þas wongstedas / grof æfter g
The Metres of Boethius: Metre 9 24a lde || æt sumum cierre / þæt se ilca het || ealle acwellan / þ
The Metres of Boethius: Metre 9 48a e and cwelmde / wenst þu þæt se anwald || eaþe ne meahte / god
The Metres of Boethius: Metre 9 55a | eaþe forbiodan / eawla þæt se hlaford || hefig gioc slepte /
The Metres of Boethius: Metre 9 62a || þæt we sædon oft / þæt se anwald ne deþ || awiht godes
The Metres of Boethius: Metre 9 63a ld ne deþ || awiht godes / gif se wel nele || þe his geweald h
Metrical Psalm 91:11 1a # Metrical Psalm 91:11 / / Se soðfestæ || sæmed anlicæs
Metrical Psalm 93:9 1a # Metrical Psalm 93:9 / / Se ðe erest ealdum || earan wor
Metrical Psalm 93:9 2a est ealdum || earan worhte / hu se oferhleoður || æfre wurde / a
Metrical Psalm 93:9 5a pe ne mæge || gesceawian / and se ðe ege healdað || eallum ð
Metrical Psalm 93:9 7a ðrea ne sio || þa for awiht / se ðe men læreð || micelne wi
Metrical Psalm 94:3 1a trical Psalm 94:3 / / Forðon is se micla god || mihtig% drihten%
Metrical Psalm 94:3 2a god || mihtig% drihten% / and% se% micla% kining || ofer eall ma
The Battle of Brunanburh 37a orh generede / swilce þær eac se froda || mid fleame com / on hi
The Death of Edgar 8b togene / iulius monoþ || þær se geonga gewat / on þone eahteþ
The Death of Edgar 14b r / of brytene gewat || bisceop se goda / þurh gecyndne cræft ||
The Death of Alfred 11a ylde || swa earmlice acwealde / se æþeling lyfode þa gyt ||
The Death of Edward 24a d || clæne and milde / eadward se æþela || eþel bewerode / lan
The Death of Edward 26a | oþþæt lungre becom / deaþ se bitera || and swa deore genam
The Death of Edward 29a le || innan swegles leoht / and se froda swa þeah || befæste
The Death of Edward 31b olde sylfum / æþelum eorle || se in ealle tid / hyrde holdlice |
The Rune Poem 66a sæyþa || swyþe bregaþ / and se brimhengest || bridles ne gym
Solomon and Saturn 5a e æhte || oþþe eorlscipes / se gepalmtwigoda || pater noster
Solomon and Saturn 18a ongende || feoh butan gewitte / se þurh þone cantic ne can ||
Solomon and Saturn 45a frust wealleþ / forþon hafaþ se cantic || ofer ealle cristes
Solomon and Saturn 50a rnus cwæþ # || / ac hulic is se organ || ingemyndum / to begong
Solomon and Saturn 61a alomon cwæþ # || / gylden is se godes cwide || gimmum astæne
Solomon and Saturn 67b an under foldan || næfre hie se feond to þæs niþer / feterum
Solomon and Saturn 82a eard || weorþmynta geard / and se þe wile geornlice || þone g
Solomon and Saturn 121b onne hine i and lagu l || and se yrra cen c / guþe begyrdaþ ||
Solomon and Saturn 132a tan || nearwe stilleþ / gear g se geapa || þone god sendeþ / fr
Solomon and Saturn 134b d / fifmægnum full || fyr biþ se þridda / stæf stræte neah ||
Solomon and Saturn 144a || gifrum deofle / mæg simle se godes cwide || gumena gehwylc
Solomon and Saturn 163b æpnes ecgge || þeah þe him se wlite cweme / ac symle he sceal
Solomon and Saturn 173a nd þa feondas mid / hæfde þa se snotra || sunu dauides / forcum
Solomon and Saturn 175b orl / hwæþre was on sælum || se þe of siþe cwom / feorran gef
Solomon and Saturn 179b ymbe hira wisdom || wyrs deþ se þe liehþ / oþþe þæs soþe
Solomon and Saturn 11a tæppan / saturnus cuæþ # || / se mæra was haten || sæliþend
Solomon and Saturn 25a salomon cwæþ # || / dol biþ se þe gæþ || on deop wæter / s
Solomon and Saturn 26a e þe gæþ || on deop wæter / se þe sund nafaþ || ne gesegle
Solomon and Saturn 28b e mæg / grund geræcan || huru se godes cunnaþ / full dyslice ||
Solomon and Saturn 31a rnus cuæþ # || / ac hwæt is se dumba || se þe on sumre dene
Solomon and Saturn 31b # || / ac hwæt is se dumba || se þe on sumre dene resteþ / swi
Solomon and Saturn 46a turnus cwæþ # || / bald biþ se þe onbyregeþ || boca cræft
Solomon and Saturn 69a twa healfa || tu hund wearda / se fugel hafaþ || feower heafdu
Solomon and Saturn 83a | ofer brad wæter / þæt hine se modega heht || melotes bearn /
Solomon and Saturn 92b æg hit steorra ne stan || ne se steapa gimm / wæter ne wildeor
Solomon and Saturn 111a þ # || / ac forhwon fealleþ se snaw || foldan behydeþ / bewri
Solomon and Saturn 119b # || / swiþor micle || þonne se swipra niþ / se hine gelædeþ
Solomon and Saturn 120a icle || þonne se swipra niþ / se hine gelædeþ || on þa laþ
Solomon and Saturn 138b es geswican || sioþþan hire se sæl cymeþ / þæt heo domes d
Solomon and Saturn 173b || / unlæde biþ and ormod || se þe a wile / geomrian on gihþe
Solomon and Saturn 174b a wile / geomrian on gihþe || se biþ gode fracoþast / saturnus
Solomon and Saturn 184b / ac forhwon þonne leofaþ || se wyrsa leng / se wyrsa ne wat ||
Solomon and Saturn 185a onne leofaþ || se wyrsa leng / se wyrsa ne wat || in woroldrice
Solomon and Saturn 230a || ic wihte ne cann / forhwan se stream ne mot || stillan neah
Solomon and Saturn 293b þurh insceafte || þa wearþ se æþelra þeoden / gedrefed þu
Solomon and Saturn 316b n age / þe deaþ abæde || ær se dæg cyme / þæt sie his calen
Solomon and Saturn 322a eofona || þonne dæg styreþ / se sceall behealdan || hu his hy
Solomon and Saturn 9a geworden / swa þonne feohteþ se feond || on feower gecynd / oþ
The Menologium 7a abbaþ foreweard gear / for þy se calend us || cymeþ geþincge
The Menologium 24b d byþ / winter of wicum || and se wigend þa / æfter seofentynum
The Menologium 37b reþe / hlyda healic || þænne se halga þæs / emb endleofon nih
The Menologium 50b las healdaþ / heahengel his || se hælo abead / marian mycle ||
The Menologium 59b erist / wel wide gehwær || swa se witega sang / þis is se dæg |
The Menologium 60a || swa se witega sang / þis is se dæg || þæne drihten us / wis
The Menologium 100b de / to godes willan || swa him se gleawa bebead / gregorius || ne
The Menologium 158b nges deaþ / ymb feower niht || se þe fægere iu / mid wætere of
The Menologium 181b þæs embe twa niht || þæt se teoþa monþ / on folc fereþ |
Maxims II 12b snoterost / fyrngearum frod || se þe ær feala gebideþ / weax b
The Judgment Day II 46b wope gecyðe / uplicum læce || se ana mæg / aglidene mod || gode
The Judgment Day II 53a gedwæscan / hu ne gesceop ðe se scaða || scearplice bysne / ð
The Judgment Day II 57a oðe hreow || synna and gylta / se sceaða wæs on rode || scyld
The Judgment Day II 71a ard || gehyreð mid lustum / ac se dæg cymeð || ðonne demeð
The Judgment Day II 86a drihtne to willan / glæd bið se godes sunu || gif ðu gnorn
The Judgment Day II 102a ðu || bugað and myltað / and se egeslica sweg || ungerydre s
The Judgment Day II 109a rswyrcð || sona on morgen / ne se mona næfð || nanre mihte wi
The Judgment Day II 123b t ðu gemune || hu micel bið se broga / beforan domsetle || dri
The Judgment Day II 155a ynfullum || susle gefremme / ne se wrecenda bryne || wile forbug
The Judgment Day II 164b r hæfð ane lage || earm and se welega / forðon hi habbað ege
The Judgment Day II 173b ætsomne / breostgehyda || and se bitera wop / and ðær stænt a
The Judgment Day II 192a to sorge || ætsomne gemenged / se ðrosma lig || and se ðrece
The Judgment Day II 192b emenged / se ðrosma lig || and se ðrece gicela / swiðe hat and
The Judgment Day II 240a yndan || on sceade ðonne / and se earma flyhð || uncræftiga s
The Judgment Day II 247a rgum || and mid sargunge / eala se bið gesælig || and ofersæl
The Judgment Day II 249a a woruld || wihta gesæligost / se ðe mid gesyntum || swylce cw
The Judgment Day II 260b yld / nanes liges gebrasl || ne se laðlica cyle / nis ðær unrot
The Rewards of Piety 10a na || and seo ælmessylen / and se miccla hopa || to ðinum hæl
A Summons to Prayer 7a ælða || [salus mundi] / metod se mæra || [magna uirtute] / and
A Summons to Prayer 8a mæra || [magna uirtute] / and se soðfæsta || [summi filius] /
A Summons to Prayer 10a o on fultum || [factor cosmi] / se of æðelre wæs || [uirginis
A Summons to Prayer 15a helpes hine || [clemens deus] / se onsended wæs || [summo de th
The Gloria I 30b an gebod / on drihtnes namon || se dæg is gewurðod / and nu and
The Lord's Prayer III 18a eard || manna cynnes / ðæt is se clæna || crist drihten god / f
The Creed 22a orðbuendum || engla scyppend / se to frofre gewearð || foldbue
The Creed 25a wæs || crist on eorðan / ða se pontisca || pilatus weold / und
The Creed 27a omwarum || rices and doma / ða se deora frea || deað ðrowade /
The Creed 45b riwa genemned / ac is an god || se ðe ealle hafað / ða ðry nam
Fragment of Psalm 102 2a ne adle || ealle gehælde / / # / se alysde ðin lif || leof of fo
Psalm 50 9a dostan || manna sceppend / wæs se dryhtnes ðiowa || dauid æt
Psalm 50 20a mdeda || waldendes doom / ðæt se fruma wære || his feores sce
Psalm 50 127a ende crist || liicwerðe bið / se gehnysta gast || hiorte gecla
A Prayer 11a ðyne are || ðynum earminge / se byð earming || ðe on eorða
A Prayer 16a e ðæs yfeles || ær geswyce / se byð eadig || se ðe on eorð
A Prayer 16b ær geswyce / se byð eadig || se ðe on eorðan her / dæiges an
A Prayer 45a || drihten hælend / ðu eart se æðela || ðe on ærdagum / ea
A Prayer 58a leofa hælend / ðæt ðu eart se miccla || and se mægenstrang
A Prayer 58b æt ðu eart se miccla || and se mægenstranga / and se eadmoda
A Prayer 59a a || and se mægenstranga / and se eadmoda || ealra goda / and se
A Prayer 60a se eadmoda || ealra goda / and se ece cyning || ealra gesceafta
A Prayer 61a || ealra gesceafta / and ic eom se litla for ðe || and se lyðr
A Prayer 61b c eom se litla for ðe || and se lyðra man / se her syngige ||
A Prayer 62a for ðe || and se lyðra man / se her syngige || swiðe genehhe
A Prayer 70b ten / heofena heahcyning || and se halga gast / and gefylste me ||
Aldhelm 10b / æne on eðle || ec ðon ðe se is / yfel on gesæd || [Etiam n
The Seasons for Fasting 9a odscipe || læran sceolde / ða se leoda fruma || larum fyligde /
The Seasons for Fasting 20a frean || lufian woldon / ac him se ende wearð || earm and ðrea
The Seasons for Fasting 42b yllan / and on fæstenum || swa se froda iu / moyses mælde || and
The Seasons for Fasting 79b an / on ðissum fæstenum || is se feorða dæg / and sixta samod
The Seasons for Fasting 106b / and hit ærest ongan || eorl se goda / mære moyses || ær he o
The Seasons for Fasting 120b en sylleð / eft helias || eorl se mæra / him on westene || wiste
The Seasons for Fasting 124a gla sum || dihte togeanes / and se gestrangud wearð || styðum
The Seasons for Fasting 129a erine || rihte gehicgan / ðæt se mæra ðegen || mihta ne hæf
The Seasons for Fasting 143a ægen || mærða gestigan / swa se ealda dyde || elias iu / is to
The Seasons for Fasting 144b elias iu / is to hicganne || hu se halga gewat / of ðissum wangst
The Seasons for Fasting 200a hwamlice || dædum niwað / gyf se sacerd hine || sylfne ne cunn
The Leiden Riddle 1a # The Leiden Riddle / / mec se ueta uong || uundrum freorig /
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 1a the Pastoral Care / / ðis is nu se wæterscipe || ðe us wereda
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 16a n unnyt || ut ne tofloweð / ac se wæl wunað || on weres breos
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 25b welle / fylle nu his fætels || se ðe fæstne hider / cylle broht
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 8a um || geseon motan / ðæt mæg se mon begytan || se ðe his mod
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 8b / ðæt mæg se mon begytan || se ðe his modgeðanc / æltowe by
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 16a | eallra gesceafta / bideð ðe se bisceop || se ðe ðas boc be
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 16b afta / bideð ðe se bisceop || se ðe ðas boc begeat / ðe ðu o
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 22b hte / and eac resðe mid him || se ðe ah ealles rices geweald / a
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 24a ðas bysene forgeaf / ðæt is se selesða || sinces brytta / æl
The Metrical Epilogue to MS. 41, Corpus Christi College, Cambridge 8b illan / and him ðæs geunne || se ðe ah ealles geweald / rodera
Metrical Charm 11: A Journey Charm 7b wege / wordsige and worcsige || se me dege / ne me mere ne gemyrre
Metrical Charm 11: A Journey Charm 39b e / belocun wið ðam laðan || se me lyfes eht / on engla blæd |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 13a a breðel seo swa ðystel || / se ðe ðis feoh || oðfergean
Instructions for Christians 58a ihtig Godd || on us syððan. / Se ðe æfter synnum || swiðe l
Instructions for Christians 69a am || þurh þone halga gast. / Se forholena cræft || and forhy
Instructions for Christians 73a sdom || inne belucan, / þonne se snotere || ðe symle wile / æ
Instructions for Christians 83a orlda || weorðscipe mycelne. / Se ðe leornunge || longe fylige
Instructions for Christians 96a þam || ðe he þonne cweðe. / Se ðe ear gifeð% || and eft of
Instructions for Christians 106a || þæt ðe best% licað. / Is se mæsse-preost || monna gehwil
Instructions for Christians 125a unan || mæla gehwylce / þæt se apostol || Paulus ongan / geon
Instructions for Christians 129a d-sefan || men oferseagon. / Ac se ðe hine sylfne || to swiðe
Instructions for Christians 190a m-ceoste || Godes ælmihtges. / Se bið soðlice || sylfe criste
Instructions for Christians 236b e laford god / eft on ylde, || se ðe ær ne was / Gode oððe m
Instructions for Christians 255a a ealra mærost / þem ðe hit se mild-heort Crist || geunnan w
Instructions for Christians 258b heonan to heofonum, || swa us se halga wer / and se apostol ||
Instructions for Christians 259a , || swa us se halga wer / and se apostol || Paulus gekydde. / An
Waldere, Fragment II 24b don / þeah mæg sige syllan || se þe symle byþ / recon and ræd
Waldere, Fragment II 26a rædfest || ryh/ /a gehwilces / se þe him to þam halgan || hel
Waldere B 25b on. / ðeah mæg sige syllan || se ðe symle byð / recon and ræd
Waldere B 27a ædfest || ryh/ /a gehwilces. / Se ðe him to ðam halgan || hel
The Battle of Maldon 5a mæg || ærest onfunde / þæt se eorl nolde || yrhþo geþolia
The Battle of Maldon 8b m man mihte oncnawan || þæt se cniht nolde / wacian æt þam w
The Battle of Maldon 26a e / wicinga ar || wordum mælde / se on beot abead || brimliþendr
The Battle of Maldon 67b stodon / eastseaxena ord || and se æschere / ne mihte hyra ænig
The Battle of Maldon 70a rh flanes flyht || fyl gename / se flod ut gewat || þa flotan s
The Battle of Maldon 73b a bricge / wigan wigheardne || se wæs haten wulfstan / cafne mid
The Battle of Maldon 87a rd faran || feþan lædan / þa se eorl ongan || for his ofermod
The Battle of Maldon 109a || bord ord onfeng / biter wæs se beaduræs || beornas feollon /
The Battle of Maldon 132a um || yfeles hogode / sende þa se særinc || suþerne gar / þæt
The Battle of Maldon 134b þa mid þam scylde || þæt se sceaft tobærst / and þæt spe
The Battle of Maldon 136a sprang ongean / gegremod wearþ se guþrinc || he mid gare stang
The Battle of Maldon 138a m þa wunde forgeaf / frod wæs se fyrdrinc || he let his franca
The Battle of Maldon 144b heortan stod / ætterne ord || se eorl wæs þe bliþra / hloh þ
The Battle of Maldon 148b da / fleogan of folman || þæt se to forþ gewat / þurh þone æ
The Battle of Maldon 151b unweaxen / cniht on gecampe || se full caflice / bræd of þam be
The Battle of Maldon 153b / wulfstanes bearn || wulfmær se geonga / forlet forheardne || f
The Battle of Maldon 155b ongean / ord in gewod || þæt se on eorþan læg / þe his þeod
The Battle of Maldon 225b flotan on þam folce || þæt se on foldan læg / forwegen mid h
The Battle of Maldon 256b wræce / ne mæg na wandian || se þe wrecan þenceþ / frean on
The Battle of Maldon 263a a feondum || fyl gewyrcan / him se gysel ongan || geornlice fyls
The Battle of Maldon 271b gyt on orde stod || eadweard se langa / gearo and geornful || g
The Battle of Maldon 308a ld maþelode || bord hafenode / se wæs eald geneat || æsc acwe
The Battle of Maldon 314a on greote || a mæg gnornian / se þe nu fram þis wigplegan ||
The Battle of Maldon 323a n hilde gecranc / næs þæt na se godric || þe þa guþe forbe
ABBO.Ramsey.Vers 7 hra nitet. / Et qua splendentis se mergunt lora Böotis, / Pons es
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 9 undem / Inque monasterio Domino se subdere temptant. / Eanmundus C
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 7 am, / Hac arte ut nullus possit se aequare modernus / Scriptor. Ne
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 12 ti, / Coetibus ingrediens almis se immiscuit almus, / Moribus et s
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 60 um uolucres modulae immiscent se nubibus altis / Adspectusque ho
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 22 es ueniunt cum lumine Phoebi, / Se precibus cupiunt Domino manda
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 69 o, / Et cautus monstrat cunctis se cernere uita / Poenas horrifica
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 7 orde, / Currat, et haec sitiens se algosis mergat in undis, / Litt
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 20 / Praedictas quaerens iam nunc se mergat in undas. / / # / Presbyte
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 4 maestus humilisque sacerdos, / Se fore non dignum contestans po
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 5 / Sumere: sed fratrum precibus se uincere tandem / Gaudet, et ecc
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 24 astum / Incipiunt, escae parcus se subtrahit omni, / Ac genibus fl
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 12 strat: / Atque Deo soli cupiens se subdere felix, / Ecclesiae memb
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 16 / Congregat, atque Deo solitis se mandat in horis. / Cum nox fusc
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 20 caeli / Auxilium sperans noster se uertit ocellus, / Auxilium, cre
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 37 tque / Degrediens templo uacuis se condidit auris. / Ast ego praet
ALCVIN.Carm 9 167 x. / Praesulis egregii precibus se flamma retorsit / Aedani quonda
ALCVIN.Carm 9 178 crebris. / Et precibus rogitat se auxiliare piis. / Hi simul atqu
ALCVIN.Carm 9 208 acti sunt sanguine sacro, / Qui se pro Christo subiciunt gladiis
ALCVIN.Carm 17 10 caritatis melle manabant. / Quo se divertit laetus relegentis oc
ALCVIN.Carm 42 15 quam sua ferre foras, / In hoc se studio sapientes esse putante
ALCVIN.Carm 48 27 ontis ut unda fluens. / Tristia se laetis inmiscent tempora nost
ALCVIN.Carm 62 66 torquentis cura fatiget. / Res se vera quidem semper declarat h
ALCVIN.Carm 62 67 arat honeste. / Quid peius quam se ut iungat habitator iniquus. /
ALCVIN.Carm 85.1 16 us, huius lux aurea vitae, / In se digna deum semper habere suum
ALCVIN.Carm 85.1 17 bona, si sapiens, Christi si se ornat amore, / Ut felix valeat
ALCVIN.Carm 85.1 25 studiis semper ubique sacris. / Se regat atque suae carnis vivac
ALCVIN.Carm 85.1 27 potens, legibus aethereis. / In se nil cupiat pravi, nil optet i
ALCVIN.Carm 85.1 31 eta, deo. / Moribus egregiis in se iam vivat honeste, / Ut placeat
ALCVIN.Carm 85.1 36 audet sine fine benignum, / Qui se concessit scire patenter eum,
ALCVIN.Carm 85.1 39 Scilicet aethereis quapropter se actibus ornet, / Ante oculos do
ALCVIN.Carm 114.1 2 is venerare, fidelis, / Qua qui se munit, tristia non metuit. / Cr
ALCVIN.Trin.Rhyth G 25 do pater appellatus prolem ex se prodit almum, / Cuius ante omne
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 77 ceptra triumphis, / et reges ex se iam coepit habere potentes / ge
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 453 adessse, / admotaque manu sanum se forte fuisse / reperit, atque n
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 491 . / Nec mora quin toto dixit se credere corde. / Tum benedixi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 541 uello. / Nec mora quin mediis se immiserat hostibus audax. / P
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 555 , semper qui liberat omnes / in se sperantes clemens et saluat u
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 701 aquila delato pisce cibandum / se sociumque suum praedixit, et
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 714 o praedixit et ore futura, / de se deque aliis, quae praescius a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 798 uctus; / cui comes instituit de se narrare, quis esset. / Ille t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 799 et. / Ille tamen metuit clara se stirpe fateri / progenitum, dic
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 812 an artes? / nosse nihil studiis se ex talibus ille fatetur: / ‘E
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 833 lla, quibus uinclis resolutum se referebat, / haec eadem fieri,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1099 r proxima compita quaeri, / per se pauperibus uictum ut deferret
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1176 / cumque illis bibere et uesci se uelle profatur: / potat editque
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1183 liter unum / ex sociis, ludo ne se misceret inani. / Ille tamen
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1537 ia patrum, / quidquid habet pro se Latio Romanus in orbe, / Graeci
ALCVIN.VmetWillibrord 3 4 utis, / Ac melius ratus, cicius se mittere Romam / Praecipuum fide
ALCVIN.VmetWillibrord 11 8 cibarent, / Ne plebs esuriens a se ieiuna rediret, / Sed cunctis C
ALCVIN.VmetWillibrord 14 2 tempore quodam / Temptabat per se quoddam confringere fanum. / Ho
ALCVIN.VmetWillibrord 15 2 venerandus forte viator, / Qua se per segetes propior iam semit
ALCVIN.VmetWillibrord 15 7 diris. / Qui divertit iter, qua se via publica monstrat: / Mox per
ALCVIN.VmetWillibrord 16 8 ssam. / Quo facto praesul solum se clauserat intus, / Et genibus f
ALCVIN.VmetWillibrord 20 27 dulsit quicquid commiserat in se, / Atque manu propria potum porr
ALCVIN.VmetWillibrord 20 30 uens, / Accipiens calicem pleno se et proluit ore. / / # / Est antiq
ALCVIN.VmetWillibrord 25 6 ile dictu, / Ecce repente lapis se protelare locelli / Caepit, et
ALCVIN.VmetWillibrord 25 7 locelli / Caepit, et ad formam se aptavit corporis almi. / / # / In
ALCVIN.VmetWillibrord 27 7 atroni. / Vincula rumpuntur per se properantibus illuc, / Qui sua
ALCVIN.VmetWillibrord 30 8 lute / Per famulum Christi, nec se spes ipsa fefellit. / Ecce repe
ALCVIN.VmetWillibrord 30 13 / Atque domum propriis gaudens se currere plantis, / Quae prius a
ALCVIN.VmetWillibrord 31 17 re fortis / Perrexit sanus, quo se sua vota ferebant: / Omnipotent
ALCVIN.VmetWillibrord 34 36 iens tota dulcedine vitam, / Et se caenobio tradidit ipse sacro.
ALDHELM.Aenig 100 47 e crispae, / plus calamistratis se comunt quae calamistro. / Pingu
ALDHELM.CarmVirg 527 li ditauit gratia gratis, / Dum se uirgineo seruaret munere mund
ALDHELM.CarmVirg 746 rerum molimina princeps. / Hic se uirgineum prodit seruasse pud
ALDHELM.CarmVirg 1557 gnifer atrox / Extiterat dicens se numquam pignera pacis / Malle,
ALDHELM.CarmVirg 1740 famosa laude frequentat; / Quae se diuinis subdebat cultibus ult
ALDHELM.CarmVirg 1942 / Nam sponsam potius spondebat se fore Christi / Virgineo semper
ALDHELM.CarmVirg 1944 seruantem foedere corpus, / Qui se rite subarrauit cum dote fide
ALDHELM.CarmVirg 2109 pulsantem regna Tonantis, / Vt se seruaret sator, integritatis
ALDHELM.CarmVirg 2465 erbi peccati monstra necantem / Se in spatium pariter portant ad
ALDHELM.CarmVirg 2661 aeger! / In geminas istud nomen se findere partes / Creditur et du
ALDHELM.CarmVirg 2736 nal / Gestiit et domino similem se fraude spopondit; / Iamque noue
ALDHELM.CarmVirg 2750 uctans de fauce uenenum, / Plus se terrenus mundani cultor agell
BEDE.Hymn 1 30 ut exigit perseueranda ratio, / Se per partes dies saltus inters
BEDE.Hymn 2 57 ore petenda, / Nec uetat haec a se nos poscere, sic tamen istis /
BEDE.Hymn 2 202 m regat, oro, loquelamque, / Vt se digne queat noster depromere
BEDE.Hymn 2 431 norunt, / Ipse etenim uires in se fidentibus addit, / Qui cum uic
BEDE.Hymn 2 471 ntur amore, / Sicque sacerdotes se seuerissime norint, / Ne tamen
BEDE.Hymn 3 128 genitoris, / Has diis addebant se quis constare putabant, / Iuuit
BEDE.Hymn 3 144 , quia menes luna Latine. / Per se diuisi sunt tempora quatuor a
BEDE.Hymn 3 298 oce, stat singula littera per se. / Atomus in corpus, cui uix ade
BEDE.Hymn 4 81 n arce fulgidi. / Quam nobis ad se semitam / Ostendit ipse praeuiu
BEDE.Hymn 13 39 da, / Turbaeque iudex territus, / Se pollicetur nexibus / Hunc morti
BEDE.VmetCuthbert.Bes VII 26 pes ab aula / cognatisque leuis se reddidit aliger astris, / pasce
BEDE.VmetCuthbert.Bes VIII 15 t ad undas / ac matutino tectis se tempore reddit. / Haec comes ut
BEDE.VmetCuthbert.Bes VIII 20 i, supplex genibusque uolutus / se poscit Domino prece commendar
BEDE.VmetCuthbert.Bes XI 21 ni uatem, fragilesque superbi / se gaudent agnosse dolos ac tela
BEDE.VmetCuthbert.Bes XIII 12 serae diris incumbere poenis. / Se magis exhibuit; subeunt iter,
BEDE.VmetCuthbert.Bes XIX 2 illis elementa impendere, qui se / imperiis subdunt deuota mente
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXI 52 o / et priscis properauit ouans se reddere lustris. / Vtque satisf
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXVIII 8 rror / Cudbercti consueta minis se linquere fassus / pectora et ig
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXVIII 10 bras / absentisque etiam poenis se plectier atris? / Virtutesque s
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXX 4 onitis uitam secretus agebat, / se cupiens solitis sacri firmari
BEDE.VmetCuthbert.Bes XXX 26 ccare genas, deponere fletus, / se precis auditu Domino miserant
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 167 es ab aula, / Cognatisque leuis se reddidit aliger astris, / Pasce
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 194 ad undas, / Ac matutino tectis se tempore reddit. / Haec comes ut
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 199 i supplex, genibusque uolutus / Se poscit Domino prece commendar
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 291 ni uatem, fragilesque superbi / Se gaudent agnosse dolos; ac tel
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 311 isere diris incumbere poenis. / Se magis exhibuit, subeunt iter,
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 412 illis elementa impendere, qui se / Imperiis subdunt deuota mente
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 503 , / Et priscis properauit ouans se reddere lustris. / Vtque satis
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 564 ror, / Cuthberti consueta minis se linquere fassus / Pectora, et i
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 566 ras, / Absentisque etiam poenis se plectier atris! / Virtutesque s
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 612 ccare genas, deponere fletus, / Se precis auditu, Domino miseran
BONIFACE.Aenig 14 11 pto: / Qui me sub sinu gestant, se sternere tendent. / Viribus inf
FRITHEGOD.BrevVWilfred 221 ro, / Ore petens agii confestim se benedici. / Expleuit. cum rege
FRITHEGOD.BrevVWilfred 425 riuato seruare monebat asilo. / Se quoque continuis ter ducti so
FRITHEGOD.BrevVWilfred 892 s instant, / Prorsus eo minimum se profecisse stupebant. / Nam qua
FRITHEGOD.BrevVWilfred 933 efore nil iustis spondens pro se tribulatis, / Regia progenies B
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1057 uit, / Impatiens sanctam scindi se presule normam, / Aruaque commi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1089 enim uiolento famine agentes, / Se pater ut proprio uellet dispu
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1090 gere uoto, / Indignumque sacris se iudicet esse gerendis. / O male
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1279 recensens / Testibus adhibitis se subdere uelle negatis, / Si Dom
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1367 / Clinica, suppliciter poscens se tangere posse. / Pauit secretum
FRITHEGOD.MaryMag.Hymn.11 6 ima, / Non sineret peccatricem / Se tangere mulierem.
FRITHEGOD.IohBapt.Vers 70 te retinacula linguae / Iam iam se uocem uerbi testando potentem
HERBERT.Wulfgar.Vers 45 nantem repperiet hiemem. / Tunc se praecinget claris longisque d
HERBERT.Wulfgar.Vers 48 ariter longo certamine semper / Se ferient pugnis, ensibus ac gl
LANTFRED.Altercationes D20 29 ens. summum profiterier audet / se fore philosophum cunctoque so
LANTFRED.CarmLibArb 45 it! / nam nesciret homo quantum se diligit auctor / ni factura piu
LANTFRED.TMirSwithun.Octo 48 serula), / gauisus est eximium / se euasisse peric[u]lum / atque mo
N.BVDunstan.Vers 17 uras, / A canibus rabidis quasi se defenderet, ibat. / Sic quoque
N.CambridgeSongs.Aenig 18 4 cique uidentes. / Sepe mouentem se fallunt quod it haud ubi mand
N.CambridgeSongs.Aenig 18 5 t quod it haud ubi mandant; / a se sepe etiam falluntur torta co
N.Cuthbert.Hymn F5e 12 o / ut soli uacaret Deo / dilecto se reddidit antro. / Hinc tanguntu
N.Cuthbert.Hymn F5e 15 oris morbo letali / sciens uero [se] resolui / confortat ouile Chris
N.DieIud.Acrost 31 nis / Clarificans iterum bis ex se fontibus ortus / Rexeras ut pop
N.DieIud.Vers 3 et qui [uitia] cuncta lauabit / Se coram celsus iudex orbemque p
N.Hymn.DeDiebDominic14 46 . Ipsa multiplex bonitas, / per se cuncta quae salvat; / 8. Sit cu
N.Hymn.DeSAnd 59 scandit sidera. / 10. Cuius nos se sequi sancta / iuvent merita.
N.Hymn.DeSSBrinSwithun1 16 depromens gesta / insigniter / in se demonstrata / 4a. Per paradisi
N.Hymn.InEpiphDom 15 b. Rex et caeli Dominus / servo se inclinat, / 5a. Insons ipse tua
N.Hymn.SInnoc 53 r et in istis gratia, / 7b. Pro se passis aeterna / quibus est lar
N.Oswald.Vers 6 chra nitet / Et qua splendentis se mergunt lora Bootis / Pons e
N.PassEustace 26 dignos fieri sibi convocat ad se, / Hujus opus non spernit, sed m
N.PassEustace 41 inquens agmen paucos tulit ad se; / Cum simul his illum grandi st
N.PassEustace 53 adquirere cervum. / Sed dominus se venantem captare malebat. / Non
N.PassEustace 54 on ut Cornelium per Petrum ad se revocavit, / Sed veluti Paulum,
N.PassEustace 55 cavit, / Sed veluti Paulum, qui se ipsum persequebatur, / Quemque
N.PassEustace 81 t. [80] / Una hora transacta in se rediens cito surgit / Cautius i
N.PassEustace 131 ] / Illa haec auscultans nimium se corde resultat, / Atque suum do
N.PassEustace 141 40] / Qui tibi per cervi voluit se ostendere formam, / Ut magis il
N.PassEustace 152 sibi visa / De Christo fuerant, se et baptizare rogabant. / Ille h
N.PassEustace 174 chius paucos homines tulit ad se; / Ac silvam repetit, cenos et q
N.PassEustace 209 a. / Nec oculus tuus ad priscum se vertat honorem; / Et velut invi
N.PassEustace 274 nt.’ / Nocte superveniente ad se pueros revocarunt, / Necnon Aeg
N.PassEustace 310 Plangens atque ululans voluit se in gurgite mergi, [310] / Sed p
N.PassEustace 382 / Nam rex militibus cunctis ad se revocatis / Omnia terrarum regn
N.PassEustace 413 Atque videns illos homines ad se venientes / Tunc demum coepit d
N.PassEustace 458 m natis esse peremptam. / Inter se flentes haec illi dum fabulan
N.PassEustace 465 fore plebis. / Tunc illi mirari se coepere coloni, / Quod tam magn
N.PassEustace 530 tio pariter recubarent, / Inter se coepere suos disponere casus,
N.PassEustace 560 direptum de dente lupino.’ / Se tunc amplexantes, inque vicem
N.PassEustace 562 orum, / Atque videret eos inter se fundere fletus, / Illius intell
N.PassEustace 576 ominus Christus per cervum ad se revocavit. / Te praesul lotum C
N.PassEustace 610 s, quid contigit illis, / Inter se quosdam juvenes juvenilibus a
N.PassEustace 615 in illis, / Ex propriis verbis se agnoscere qui dedit illos. / Po
N.PassEustace 617 / Eustachius jussit pueros ad se revocare, / Atque rogans illos,
N.PassEustace 657 s spernens oracula Phoebi. / Ad se tunc revocans illum rex dicit
N.PassEustace 710 a, / Partem cum nobis in caelis se quoque gaudent [710] / Almam et
N.PassEustace 769 colae recolunt et adorant, / In se credentum ex membris qui depu
N.Rex.Xprist.Orat 4 Quam mors dum mordet necis in se tela retorquet. / Per mortis pr
N.Temperant.Vers 7 um. / Frustra corporeis aliquis se temperat escis, / Si cupiat ver
N.VmetIudoc 95 sui facti memor atque reatus, / se fore deinde reum dixit, penit
N.VmetIudoc 298 tus eum, fessus proiecit humi se / ipse nimis sitiens, aberat qu
N.VmetIudoc 300 rens. / Hinc ubi Iudoco retulit se ualde grauari, / ex hoc turbari
N.VpNeot.Vers xxii 3 niuge cara; / profert in medium se sanctum ferre Neotum, / denique
N.VÆdward.Vers 80 irrigat orbem, / progenitis ex se fluminibus quattuor, / fetibus
N.VÆdward.Vers I, c.v 24 ima ledis / altius, errores per se que diluit omnes. / Priscis not
N.VÆdward.Vers II, prologus 46 . / Gnarus inaccessis scrobibus se credere miles, / tutius hostile
N.VÆdward.Vers II, prologus 100 o / nuncupet, et natam quam pie se referat? / Si tabulas nostras e
N.Æthelstan.Coloph 18 acrae Dorobernicus aulae / se caueant, ne quid fraus inimic
WULFSTANC.BreuOmnSanct 102 ater ueraciter extat, / Quae de se uerbum genuit patris incarnat
WULFSTANC.BreuOmnSanct 349 s altissimus atque prophetam, / Se quoniam mundo necdum progress
WULFSTANC.BreuOmnSanct 577 re perhenni / Et prece continua se per ieiunia multa / Comendare D
WULFSTANC.Epan.Vers 8 eus ille piusque bonusque; / se solum pandens dat bona cuncta
WULFSTANC.NmetSwithun praefatio 55 ibuli. / Hic secum mirans cruce se consignat, et unde / Exeat atto
WULFSTANC.NmetSwithun praefatio 95 e mellifluam, / Et tandem pleno se totum proluit auro, / Setigerum
WULFSTANC.NmetSwithun praefatio 291 ducente redit, miratur et in se, / Qualis erat ueniens, qualis e
WULFSTANC.NmetSwithun praefatio 427 quod uenit ipse, lauacrum, / In se iustitiam sic et compleret ut
WULFSTANC.NmetSwithun praefatio 491 atis sufferre parati. / Ast ubi se turbae sic expauere feroces / E
WULFSTANC.NmetSwithun praefatio 543 dum, / Quod uidet inferius fore se re prorsus in omni, / Vtpote co
WULFSTANC.NmetSwithun praefatio 554 rat orbes, / Cancer et in medio se uoluerat aestifer anno, / Imper
WULFSTANC.NmetSwithun 1 115 epta / Comperit extimplo certus se caelitus esse / Exauditum ab eo
WULFSTANC.NmetSwithun 1 116 ab eo, qui confugientibus ad se / Auxilium prestare solet, uita
WULFSTANC.NmetSwithun 1 125 er mella docuit praedulcia de se, / Quatinus hanc ualeam ferri hi
WULFSTANC.NmetSwithun 1 149 suo patefacere differt, / Quod se poscenti pridem spopondit ami
WULFSTANC.NmetSwithun 1 152 gaci, / Cognouitque nefas graue se patrare, sibique / Non fore apu
WULFSTANC.NmetSwithun 1 183 in omni re, / In tantumque deo se pectore uouit et ore, / Vt qui
WULFSTANC.NmetSwithun 1 197 te sua, qui mente pusillos / In se sperantes super aethera scand
WULFSTANC.NmetSwithun 1 209 sum noctis per somnia certum, / Se debere citum Wentanam pergere
WULFSTANC.NmetSwithun 1 228 rnipedum, testando sine aegro / Se non posse cibum contingere du
WULFSTANC.NmetSwithun 1 265 es, / Vnde prius ueniunt, caelo se concito reddunt. / Euigilat gib
WULFSTANC.NmetSwithun 1 267 dine somni, / Laetaturque nimis se talia cernere uisa, / Promissum
WULFSTANC.NmetSwithun 1 321 et, certus sed sciret ab illo / Se fore donandum proprii mercede
WULFSTANC.NmetSwithun 1 322 rii mercede laboris, / Qui bona se propter facientibus aethera p
WULFSTANC.NmetSwithun 1 357 dominum, qui confidentibus in se / Dat bona cuncta pius. post ha
WULFSTANC.NmetSwithun 1 389 m gibbi locus appareret, et a se / Fustibus abiectis, cunabula l
WULFSTANC.NmetSwithun 1 415 n medio prebens spectacula de se / Clericus erectus, quem merser
WULFSTANC.NmetSwithun 1 440 us fuerat diuinitus aeger, / Vt se res habuit constanti pectore
WULFSTANC.NmetSwithun 1 441 tanti pectore coram, / Testatur se per meritum consistere rectum
WULFSTANC.NmetSwithun 1 456 umulatus erat, nam uilis apud se / Mente humili in tantum presul
WULFSTANC.NmetSwithun 1 459 s hunc qui nouere fideles, / Vt se post obitum sineret nullatenu
WULFSTANC.NmetSwithun 1 465 rit, / Sed magis occiduo mandat se climate poni / Illius illustris
WULFSTANC.NmetSwithun 1 471 em, / Qui tactus uirtute humili se spreuit, et extra / Est templum
WULFSTANC.NmetSwithun 1 534 fabellas." / Territus ille deo se commendauerat aiens, / "O deus
WULFSTANC.NmetSwithun 1 547 tebris secretis surgit, et ad se / Conuocat Eumenides infesta uo
WULFSTANC.NmetSwithun 1 570 et, / Nec proferre manum, cruce se signaret ut alma. / Qui post ut
WULFSTANC.NmetSwithun 1 572 t surgens sua membra leuauit, / Se leuaque manu uix sustentauit
WULFSTANC.NmetSwithun 1 576 dolore / Corripitur nimio, nec se ualet inde mouere, / Cumque diu
WULFSTANC.NmetSwithun 1 676 enduit olim / De caelo ueniens, se dum monstraret eidem. / Cui mon
WULFSTANC.NmetSwithun 1 682 atis. / Qui cernens alium prope se dormire uolentem, / Conuocat, h
WULFSTANC.NmetSwithun 1 697 tangere terram / Visa fuit, per se graditur (mirabile uisu) / Tamq
WULFSTANC.NmetSwithun 1 742 ta monetur, / Quatinus infirmum se per peccata fatendo / Corporis
WULFSTANC.NmetSwithun 1 752 a tenere. / Ergo uir ut priscam se sensit habere salutem, / Conuoc
WULFSTANC.NmetSwithun 1 880 concorditer omnis; / Proclamant se uelle sequi precepta magistri
WULFSTANC.NmetSwithun 1 943 necne / Aedelgarus adest grege se comitante nouello. / Procedunt
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1204 ntum membris languentibus, ut se / Quo iacuit fulcro nulla ratio
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1209 moque sagaci / Credidit amissas se posse resumere uires, / Duceret
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1231 on cerneret ullum. / Quae uouit se uelle pio donaria ferre / Quali
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1260 uia corpore sano / Dum fruitur, se post abicit beneficia Christi
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1387 pum. / Euigilat matrona, dolens se luce carere, / Quam uidit lucer
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1400 tae peterent conuiuia mensae; / Se gemitu lacrimisque lauans ac
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1564 imiis dominum singultibus, ut se / Respiceret clemens, sic uerba
WULFSTANC.NmetSwithun 1 1593 m. / Rem quaerunt; exponit eis, se presulis almi / Suuithuni merit
WULFSTANC.NmetSwithun 2 45 ue auroque rubentem, / Atque in se pretium mundum quod uincit ha
WULFSTANC.NmetSwithun 2 128 ominae, nimis et miratur apud se, / Subsequitur tandemque suae ue
WULFSTANC.NmetSwithun 2 181 pondus." / Illa refert tales ad se conuersa loquelas: / "Presbiter
WULFSTANC.NmetSwithun 2 281 , / Wintoniamque petens, humili se pectore sternit / Ante dei famu
WULFSTANC.NmetSwithun 2 329 nequibat / Ferre, suum famulum se coram morte necari. / Quinetiam
WULFSTANC.NmetSwithun 2 358 nequibat, / Ferre suum famulum se coram uertice plecti. / Plura q
WULFSTANC.NmetSwithun 2 414 e precipiente figuras, / Et per se quodcumque negat te iudice pr
WULFSTANC.NmetSwithun 2 490 itque salute, / Desperans ullum se posse resumere uisum, / Antea c
WULFSTANC.NmetSwithun 2 525 tor / Diuertit quidam, uegetans se paupere uita. / Obsecrat, e tan
WULFSTANC.NmetSwithun 2 574 et unum, / Vt dominus rerum per se laudetur in aeuum." / Dixerat,
WULFSTANC.NmetSwithun 2 609 s deponit humi, miratur et in se / Rem gestam, coepitque deo iub
WULFSTANC.NmetSwithun 2 611 tque deo iubilare tonanti, / In se sperantem qui numquam deserit
WULFSTANC.NmetSwithun 2 776 rpore totus / Haerebat, scamnis se sustentando gemellis. / Ductus
WULFSTANC.NmetSwithun 2 869 it ei compago soluta, / Atque a se disiuncta patent utraque labe
WULFSTANC.NmetSwithun 2 912 . / Progreditur iubilans mortis se euadere poenas; / Liber abit sa
WULFSTANC.NmetSwithun 2 977 eger / Voluit in occulto nullum se ledere uelle, / Hunc nisi primu
WULFSTANC.NmetSwithun 2 979 per iurgia lederet ipsum, / Et se uelle bonum conferre fidelite
WULFSTANC.NmetSwithun 2 990 da feritate minatur, / Quin pro se patrem ledentibus omnipotente
WULFSTANC.NmetSwithun 2 1025 a quicquid / Viderat in somnis, se qualiter aethre uolantem / Duxe
WULFSTANC.NmetSwithun 2 1052 s qui mira facit mirabilis in se. / Qui postquam sanatus erat non
WULFSTANC.NmetSwithun 2 1066 rsis, hunc prosperitatibus ad se / Adtrahit, his atque his nunc
WULFSTANC.NmetSwithun 2 1070 aecus nimia caligine pressus, / Se uigilaturum spopondit, ubi in
WULFSTANC.NmetSwithun 2 1112 um. / Simpliciter respondit ei, se poscere uictum / Velle, ubi qui
WULFSTANC.NmetSwithun 2 1115 patrem. / Quo dicente uiam hanc se nescire, misertus / Illius, ad
£.BOETH.Cons.Phil01.01 13 utis. / Mors hominum felix quae se nec dulcibus annis / Inser
£.BOETH.Cons.Phil03.04 1 e Philosophiae 03.04 / / Quamuis se Tyrio superbus ostro / Comeret
£.BOETH.Cons.Phil03.05 1 tione Philosophiae 03.05 / / Qui se uolet esse potentem, / Animos d
£.BOETH.Cons.Phil03.11 3 e nullis ille deuiis falli / In se reuoluat intimi lucem uisus / L
£.BOETH.Cons.Phil04.04 6 , aper / Dente petunt idem se tamen ense petunt. / An distant
£.BOETH.Cons.Phil05.01 3 ugax, / Tigris et Euphrates uno se fonte resoluunt / Et mox a
£.LVCAN.Phars01 72 graues sub pondere lapsus / Nec se Roma ferens. sic cum compage
£.LVCAN.Phars01 81 si turbabit foedera mundi. / In se magna ruunt; laetis hunc numi
£.LVCAN.Phars01 127 duit arma? / Scire nefas; magno se iudice quisque tuetur: / Victri
£.LVCAN.Phars01 142 Euro, / Tot circum siluae firmo se robore tollant, / Sola tamen co
£.LVCAN.Phars01 208 am dum colligit iram; / Mox ubi se saeuae stimulauit uerbere cau
£.LVCAN.Phars01 343 mphet. / Conferet exsanguis quo se post bella senectus? / Quae sed
£.LVCAN.Phars01 411 ngens / Oceanus uel cum refugis se fluctibus aufert. / Ventus ab e
£.LVCAN.Phars01 427 couinni / Aruernique ausi Latio se fingere fratres / Sanguine ab I
£.LVCAN.Phars01 473 guas. / Est qui, tauriferis ubi se Meuania campis / Explicat, auda
£.LVCAN.Phars02 10 um causas qua cuncta coercet, / Se quoque lege tenens, et saecul
£.LVCAN.Phars02 42 it alter, / Gaudendum est." His se stimulis dolor ipse lacessit.
£.LVCAN.Phars02 155 elisaque guttura fregit, / Hic se praecipiti iaculatus pondere
£.LVCAN.Phars02 256 a uicti mercede; tibi uni / Per se bella placent? Quid tot durar
£.LVCAN.Phars02 264 sum uirtus eat. ingeret omnis / Se belli fortuna tibi. Quis noll
£.LVCAN.Phars02 323 deo me milite uincat, / Ne sibi se uicisse putet." Sic fatur et
£.LVCAN.Phars02 383 am / Nec sibi, sed toti genitum se credere mundo. / Huic epulae ui
£.LVCAN.Phars02 399 po. / Mons inter geminas medius se porrigit undas / Inferni superi
£.LVCAN.Phars02 408 s, / Quoque magis nullum tellus se soluit in amnem, / Eridanus fra
£.LVCAN.Phars02 613 elis. / Hanc latus angustum iam se cogentis in artum / Hesperiae t
£.LVCAN.Phars03 83 e timori / Tam magno populis et se non mallet amari. / Iamque et p
£.LVCAN.Phars03 135 oncipis: haud" inquit "iugulo se polluet isto / Nostra, Metelle,
£.LVCAN.Phars03 213 e / Continuit Phrygiique ferens se Caesar Iuli. / Accedunt Syriae
£.LVCAN.Phars03 234 ctor / Constitit et magno uinci se fassus ab orbe est. / Quaque fe
£.LVCAN.Phars03 445 lsaque robore denso / Sustinuit se silua cadens. Gemuere uidente
£.LVCAN.Phars03 703 summas remeabat in undas. / Sed se per uacuos credit dum surgere
£.LVCAN.Phars04 297 premitur fastigia campi. / Non se tam penitus, tam longe luce r
£.LVCAN.Phars04 427 as. / Tunc freta seruantur, dum se decliuibus undis / Aestus agat
£.LVCAN.Phars04 544 e per uulnera nostra / Testetur se uelle mori?" Nec plura locuto
£.LVCAN.Phars04 587 ocat cano procul aequore, qua se / Bagrada lentus agit siccae su
£.LVCAN.Phars05 84 quaces / Exhalare solum, sacris se condidit antris / Incubuitque a
£.LVCAN.Phars05 103 negatum / Numen ab humani solum se labe furoris / Vindicat. Haut i
£.LVCAN.Phars05 156 mpli / Securumque nemus ueritam se credere Phoebo / Prodiderant. S
£.LVCAN.Phars05 308 nda nurus. uult omnia certe / A se saeua peti, uult praemia Mart
£.LVCAN.Phars05 341 mihi? numquam sic cura deorum / Se premet ut uestrae morti uestr
£.LVCAN.Phars05 384 orem / Contigit et laetos fecit se consule fastos. / Namque omnis
£.LVCAN.Phars05 452 e precari / Ventorum uires, dum se torpentibus unda / Excutiat sta
£.LVCAN.Phars05 466 ae / Praecipitant; neuter longo se gurgite lassat, / Sed minimum t
£.LVCAN.Phars05 499 postquam cessare uidebat, / Dum se desse deis ac non sibi numina
£.LVCAN.Phars05 800 suorum / Fertur ad aequoreas ac se prosternit harenas / Litoraque
£.LVCAN.Phars06 10 gnam, / Testatus numquam Latiae se desse ruinae. / Vt uidet ad nul
£.LVCAN.Phars06 97 / Pestis abit, fessumque caput se ferre recusat. / Iam magis atqu
£.LVCAN.Phars06 222 parua Libys amentauit habena, / Se rotat in uulnus telumque irat
£.LVCAN.Phars06 265 euit, / Quam mare lassatur, cum se tollentibus euris / Frangentem
£.LVCAN.Phars06 371 auros, / Et quisquis pelago per se non cognitus amnis / Peneo dona
£.LVCAN.Phars06 411 Aloeus, / Inseruit celsis prope se cum Pelion astris / Sideribusqu
£.LVCAN.Phars06 755 t artus, / Tenduntur nerui; nec se tellure cadauer / Paulatim per
£.LVCAN.Phars07 36 am fatis haerere putauit, / Sic se dilecti tumulum quoque perder
£.LVCAN.Phars07 69 solum te, Magne, precatur / Vti se Fortuna uelis, proceresque tu
£.LVCAN.Phars07 138 eat sibi? non uacat ullos / Pro se ferre metus: Vrbi Magnoque ti
£.LVCAN.Phars07 166 a / Taurus et Emathios praeceps se iecit in agros, / Nullaque fune
£.LVCAN.Phars07 523 hortes / Inque latus belli, qua se uagus hostis agebat, / Emittit
£.LVCAN.Phars07 653 ata peti, tot corpora fusa / Ac se tam multo pereuntem sanguine
£.LVCAN.Phars07 656 iscere ruinae; / Vt Latiae post se uiuat pars maxima turbae, / Sus
£.LVCAN.Phars07 697 fugato / Ostendit moriens sibi se pugnasse senatus. / Nonne iuuat
£.LVCAN.Phars07 716 Pandunt templa, domos, socios se cladibus optant. / Scilicet imm
£.LVCAN.Phars07 727 is / Contigit ac fructus; felix se nescit amari. / Caesar ut Hespe
£.LVCAN.Phars07 834 rum / Istis aues. Numquam tanto se uulture caelum / Induit aut plu
£.LVCAN.Phars08 32 . Quisquamne secundis / Tradere se fatis audet nisi morte parata
£.LVCAN.Phars08 250 ia puppi / Occurrit tellus, nec se committere muris / Ausus adhuc
£.LVCAN.Phars08 346 imos Latium uesanus in orbem, / Se simul et Romam Pompeio suppli
£.LVCAN.Phars08 349 commercia linguae / Vt lacrimis se, Magne, roges. Patimurne pudor
£.LVCAN.Phars08 470 amni. / Comperit ut regem Casio se monte tenere, / Flectit iter; n
£.LVCAN.Phars09 11 ti / Perueniunt. Illic postquam se lumine uero / Impleuit, stellas
£.LVCAN.Phars09 18 Bruti / Sedit et inuicti posuit se mente Catonis. / Ille, ubi pend
£.LVCAN.Phars09 281 iuuentus / Ceruicis pretio bene se mea signa secutam. / Quin agite
£.LVCAN.Phars09 298 rum / Est labor; exclusus nulla se uindicat ira, / Poenaque de uic
£.LVCAN.Phars09 306 tagna profundi / Acciperet, nec se defendit ab aequore tellus, / A
£.LVCAN.Phars09 354 suitque in margine plantas / Et se dilecta Tritonida dixit ab un
£.LVCAN.Phars09 451 epulsum / Dissipat, et liquidas se turbine soluit in auras, / Nec
£.LVCAN.Phars09 638 / Quis timuit? quem, qui recto se lumine uidit, / Passa Medusa mo
£.LVCAN.Phars09 808 is. / Vtque solet pariter totis se effundere signis / Corycii pres
£.LVCAN.Phars09 822 . / Ecce procul saeuus sterilis se robore trunci / Torsit et immis
£.LVCAN.Phars09 944 , / Iamque procul rarae nemorum se tollere frondes, / Surgere cong
£.LVCAN.Phars09 1009 ces / Accipit ac dubiis ueritus se credere regnis / Abstinuit tell
£.LVCAN.Phars10 56 utus in aula / Caesar erat, cum se parua Cleopatra biremi / Corrup
£.LVCAN.Phars10 130 rines, / Vt nullis Caesar Rheni se dicat in aruis / Tam rutilas ui
£.LVCAN.Phars10 440 rbis / Diffisus foribus clausae se protegit aulae, / Degeneres pas
£.LVCAN.Phars10 486 ratibus temptatur regia, qua se / Protulit in medios audaci mar
£.MART.CAP.Nupt8.808 12 ircos / Obliqua, et rutulis quo se rapit orbita signis, / Cernere
£.N.Dist.Cat09 1 09 / / Cumque mones aliquem, nec se uelit ille moneri, / Si tibi si
£.N.Dist.Cat17 2 quatur; / Conscius ipse sibi de se putat omnia dici.
£.PERS.Sat06 8 s / Dant scopuli et multa litus se ualle receptat. / Lunai portum,
£.VERGIL.Aeneid01 131 rem Iunonis et irae. / Eurum ad se Zephyrumque uocat, dehinc tal
£.VERGIL.Aeneid01 140 a, / Vestras, Eure, domos; illa se iactet in aula / Aeolus et clau
£.VERGIL.Aeneid01 210 mit altum corde dolorem. / Illi se praedae accingunt dapibusque
£.VERGIL.Aeneid01 439 stigia suspicit urbis. / Infert se saeptus nebula (mirabile dict
£.VERGIL.Aeneid01 455 urbi / Artificumque manus inter se operumque laborem / Miratur, ui
£.VERGIL.Aeneid01 488 us Priamum conspexit inermis. / Se quoque principibus permixtum
£.VERGIL.Aeneid01 503 ctus): / Talis erat Dido, talem se laeta ferebat / Per medios inst
£.VERGIL.Aeneid01 587 um circumfusa repente / Scindit se nubes et in aethera purgat ap
£.VERGIL.Aeneid01 671 oratur / Vocibus, et uereor quo se Iunonia uertant / Hospitia: hau
£.VERGIL.Aeneid01 674 lamma / Reginam meditor, ne quo se numine mutet, / Sed magno Aenea
£.VERGIL.Aeneid01 697 chate. / Cum uenit, aulaeis iam se regina superbis / Aurea composu
£.VERGIL.Aeneid01 739 it / Spumantem pateram et pleno se proluit auro; / Post alii proce
£.VERGIL.Aeneid01 745 / Quid tantum Oceano properent se tingere soles / Hiberni, uel qu
£.VERGIL.Aeneid02 24 statio male fida carinis: / Huc se prouecti deserto in litore co
£.VERGIL.Aeneid02 26 enas. / Ergo omnis longo soluit se Teucria luctu: / Panduntur port
£.VERGIL.Aeneid02 59 ore trahebant / Dardanidae, qui se ignotum uenientibus ultro, / Ho
£.VERGIL.Aeneid02 260 s / Reddit equus, laetique cauo se robore promunt / Thessandrus St
£.VERGIL.Aeneid02 339 tus ad aethera clamor. / Addunt se socios Rhipeus et maximus arm
£.VERGIL.Aeneid02 370 plurima mortis imago. / Primus se Danaum magna comitante cateru
£.VERGIL.Aeneid02 388 onstrat iter, quaque ostendit se dextra, sequamur: / Mutemus cli
£.VERGIL.Aeneid02 395 iuuentus / Laeta facit: spoliis se quisque recentibus armat. / Vad
£.VERGIL.Aeneid02 446 morum / Culmina conuellunt; his se, quando ultima cernunt, / Extrem
£.VERGIL.Aeneid02 454 t peruius usus / Tectorum inter se Priami, postesque relicti / A t
£.VERGIL.Aeneid02 455 relicti / A tergo, infelix qua se, dum regna manebant, / Saepius A
£.VERGIL.Aeneid02 589 riata mente ferebar, / Cum mihi se, non ante oculis tam clara uid
£.VERGIL.Aeneid02 621 ” / Dixerat et spissis noctis se condidit umbris. / Apparent dir
£.VERGIL.Aeneid02 696 a tecti / Cernimus Idaea claram se condere silua / Signantemque ui
£.VERGIL.Aeneid02 699 mant. / Hic uero uictus genitor se tollit ad auras / Affaturque de
£.VERGIL.Aeneid02 723 is, / Succedoque oneri; dextrae se paruus Iulus / Implicuit sequit
£.VERGIL.Aeneid03 151 s multo manifesti lumine, qua se / Plena per insertas fundebat l
£.VERGIL.Aeneid03 205 ctes. / Quarto terra die primum se attollere tandem / Visa, aperir
£.VERGIL.Aeneid03 552 a) Tarenti / Cernitur, attollit se diua Lacinia contra, / Caulonis
£.VERGIL.Aeneid03 645 ibus errant. / Tertia iam Lunae se cornua lumine complent / Cum ui
£.VERGIL.Aeneid03 656 mus / Ipsum inter pecudes uasta se mole mouentem / Pastorem Polyph
£.VERGIL.Aeneid04 49 rum comitantibus armis / Punica se quantis attollet gloria rebus
£.VERGIL.Aeneid04 142 ios pulcherrimus omnis / Infert se socium Aeneas atque agmina iu
£.VERGIL.Aeneid04 192 Troiano sanguine cretum, / Cui se pulchra uiro dignetur iungere
£.VERGIL.Aeneid04 193 ngere Dido; / Nunc hiemem inter se luxu, quam longa, fouere / Regn
£.VERGIL.Aeneid04 253 Constitit: hinc toto praeceps se corpore ad undas / Misit aui si
£.VERGIL.Aeneid04 443 flatibus illinc / Eruere inter se certant; it stridor, et altae
£.VERGIL.Aeneid04 455 re sacros / Fusaque in obscenum se uertere uina cruorem. / Hoc uis
£.VERGIL.Aeneid04 470 / Et solem geminum et duplices se ostendere Thebas, / Aut Agamemn
£.VERGIL.Aeneid04 487 soporiferumque papauer. / Haec se carminibus promittit soluere
£.VERGIL.Aeneid04 556 rebus iam rite paratis. / Huic se forma dei uultu redeuntis eod
£.VERGIL.Aeneid04 570 per / Femina” sic fatus nocti se immiscuit atrae. / Tum uero Aen
£.VERGIL.Aeneid04 618 digna suorum / Funera; nec, cum se sub leges pacis iniquae / Tradi
£.VERGIL.Aeneid04 627 / Nunc, olim, quocumque dabunt se tempore uires. / Litora litorib
£.VERGIL.Aeneid05 243 itta / Ad terram fugit et portu se condidit alto. / Tum satus Anch
£.VERGIL.Aeneid05 280 plicantem: / Tali remigio nauis se tarda mouebat; / Vela facit tam
£.VERGIL.Aeneid05 289 alle theatri / Circus erat; quo se multis cum milibus heros / Cons
£.VERGIL.Aeneid05 369 fert / Ora Dares magnoque uirum se murmure tollit, / Solus qui Par
£.VERGIL.Aeneid05 372 rem Buten immani corpore, qui se / Bebrycia ueniens Amyci de gen
£.VERGIL.Aeneid05 383 r: / “Nate dea, si nemo audet se credere pugnae, / Quae finis st
£.VERGIL.Aeneid05 433 s. / Multa uiri nequiquam inter se uulnera iactant, / Multa cauo l
£.VERGIL.Aeneid05 501 s incuruant uiribus arcus / Pro se quisque uiri et depromunt tel
£.VERGIL.Aeneid05 622 ent, / Ac sic Dardanidum mediam se matribus infert. / “O miserae
£.VERGIL.Aeneid05 657 isque uocantia regna: / Cum dea se paribus per caelum sustulit a
£.VERGIL.Aeneid05 766 litora fletus; / Complexi inter se noctemque diemque morantur. / I
£.VERGIL.Aeneid05 808 atque euoluere posset / In mare se Xanthus, Pelidae tunc ego for
£.VERGIL.Aeneid05 861 uocantem, / Ipse uolans tenuis se sustulit ales ad auras. / Curri
£.VERGIL.Aeneid06 15 egna / Praepetibus pennis ausus se credere caelo / Insuetum per it
£.VERGIL.Aeneid06 187 ic forte precatur: / “Si nunc se nobis ille aureus arbore ramu
£.VERGIL.Aeneid06 202 graue olentis Auerni, / Tollunt se celeres liquidumque per aera
£.VERGIL.Aeneid06 262 / Tantum effata furens antro se immisit aperto; / Ille ducem ha
£.VERGIL.Aeneid06 540 ras. / Hic locus est partis ubi se uia findit in ambas: / Dextera
£.VERGIL.Aeneid06 727 us / Mens agitat molem et magno se corpore miscet. / Inde hominum
£.VERGIL.Aeneid06 828 premuntur, / Heu quantum inter se bellum, si lumina uitae / Attig
£.VERGIL.Aeneid06 877 auos, nec Romula quondam / Vllo se tantum tellus iactabit alumno
£.VERGIL.Aeneid06 879 ctaue bello / Dextera! non illi se quisquam impune tulisset / Obui
£.VERGIL.Aeneid06 900 nauis sociosque reuisit. / Tum se ad Caietae recto fert litore
£.VERGIL.Aeneid07 204 am, / Sponte sua ueterisque dei se more tenentem. / Atque equidem
£.VERGIL.Aeneid07 420 os, / Et iuueni ante oculos his se cum uocibus offert: / “Turne,
£.VERGIL.Aeneid07 448 rinys sibilat hydris / Tantaque se facies aperit; tum flammea to
£.VERGIL.Aeneid07 466 pumis exuberat amnis, / Nec iam se capit unda, uolat uapor ater
£.VERGIL.Aeneid07 470 am, detrudere finibus hostem; / Se satis ambobus Teucrisque ueni
£.VERGIL.Aeneid07 476 t, / Allecto in Teucros Stygiis se concitat alis, / Arte noua spec
£.VERGIL.Aeneid07 492 nota / Ipse domum sera quamuis se nocte ferebat. / Hunc procul er
£.VERGIL.Aeneid07 536 que Galaesus, / Dum paci medium se offert, iustissimus unus / Qui
£.VERGIL.Aeneid07 579 , / Stirpem admisceri Phrygiam, se limine pelli. / Tum quorum atto
£.VERGIL.Aeneid07 600 ” nec plura locutus / Saepsit se tectis rerumque reliquit habe
£.VERGIL.Aeneid07 619 t / Foeda ministeria, et caecis se condidit umbris. / Tum regina d
£.VERGIL.Aeneid08 12 enatis / Inferre et fatis regem se dicere posci, / Edoceat, multas
£.VERGIL.Aeneid08 13 osci, / Edoceat, multasque uiro se adiungere gentis / Dardanio et
£.VERGIL.Aeneid08 32 amoeno / Populeas inter senior se attollere frondes / Visus (eum
£.VERGIL.Aeneid08 66 / Dixit, deinde lacu fluuius se condidit alto / Ima petens; nox
£.VERGIL.Aeneid08 142 it. / Sic genus amborum scindit se sanguine ab uno. / His fretus n
£.VERGIL.Aeneid08 170 tra, / Et lux cum primum terris se crastina reddet, / Auxilio laet
£.VERGIL.Aeneid08 199 atros / Ore uomens ignis magna se mole ferebat. / Attulit et nobi
£.VERGIL.Aeneid08 306 itu collesque resultant. / Exim se cuncti diuinis rebus ad urbem
£.VERGIL.Aeneid08 353 t deus; Arcades ipsum / Credunt se uidisse Iouem, cum saepe nigr
£.VERGIL.Aeneid08 359 urnia nomen.” / Talibus inter se dictis ad tecta subibant / Paup
£.VERGIL.Aeneid08 465 neris heros. / Nec minus Aeneas se matutinus agebat. / Filius huic
£.VERGIL.Aeneid08 541 / Haec ubi dicta dedit, solio se tollit ab alto / Et primum Herc
£.VERGIL.Aeneid08 639 sque seueris. / Post idem inter se posito certamine reges / Armati
£.VERGIL.Aeneid09 14 / Dixit, et in caelum paribus se sustulit alis / Ingentemque fug
£.VERGIL.Aeneid09 32 lus / Cum refluit campis et iam se condidit alueo. / Hic subitam n
£.VERGIL.Aeneid09 39 nti clamore per omnis / Condunt se Teucri portas et moenia compl
£.VERGIL.Aeneid09 56 inertia corda, / Non aequo dare se campo, non obuia ferre / Arma u
£.VERGIL.Aeneid09 122 rant ad litora prorae / Reddunt se totidem facies pontoque ferun
£.VERGIL.Aeneid09 134 terrent, / Si qua Phryges prae se iactant, responsa deorum: / Sat
£.VERGIL.Aeneid09 149 s / Est opus in Teucros. addant se protinus omnes / Etrusci socios
£.VERGIL.Aeneid09 321 ac iter est. tu, ne qua manus se attollere nobis / A tergo possi
£.VERGIL.Aeneid09 346 uidentem, / Sed magnum metuens se post cratera tegebat. / Pectore
£.VERGIL.Aeneid09 421 picit usquam / Auctorem nec quo se ardens immittere possit. / “T
£.VERGIL.Aeneid09 425 s, amens, / Conclamat Nisus nec se celare tenebris / Amplius aut t
£.VERGIL.Aeneid09 457 riuos. / Agnoscunt spolia inter se galeamque nitentem / Messapi et
£.VERGIL.Aeneid09 539 aque malorum / Velle fugam. dum se glomerant retroque residunt / I
£.VERGIL.Aeneid09 549 que inglorius alba. / Isque ubi se Turni media inter milia uidit
£.VERGIL.Aeneid09 645 haec effatus ab alto / Aethere se mittit, spirantis dimouet aur
£.VERGIL.Aeneid09 696 Et primum Antiphaten (is enim se primus agebat), / Thebana de ma
£.VERGIL.Aeneid09 714 adis illisa recumbit: / Miscent se maria et nigrae attolluntur h
£.VERGIL.Aeneid10 66 t / Bella sequi aut hostem regi se inferre Latino? / Italiam petii
£.VERGIL.Aeneid10 204 es. / Hinc quoque quingentos in se Mezentius armat, / Quos patre B
£.VERGIL.Aeneid10 259 aptent armis pugnaeque parent se. / Iamque in conspectu Teucros h
£.VERGIL.Aeneid10 289 Languentis pelagi et breuibus se credere saltu, / Per remos alii
£.VERGIL.Aeneid10 358 iribus aequis; / Non ipsi inter se, non nubila, non mare cedit; / A
£.VERGIL.Aeneid10 437 rrere passus / Haud tamen inter se magni regnator Olympi; / Mox il
£.VERGIL.Aeneid10 575 urrus. / Interea biiugis infert se Lucagus albis / In medios frate
£.VERGIL.Aeneid10 588 proiecto dum pede laeuo / Aptat se pugnae, subit oras hasta per
£.VERGIL.Aeneid10 633 ! / Haec ubi dicta dedit, caelo se protinus alto / Misit agens hie
£.VERGIL.Aeneid10 662 mago, / Sed sublime uolans nubi se immiscuit atrae. / Illum autem
£.VERGIL.Aeneid10 684 Curua petat Teucrumque iterum se reddat in arma. / Ter conatus u
£.VERGIL.Aeneid10 768 ut inter nubila condit: / Talis se uastis infert Mezentius armis
£.VERGIL.Aeneid10 802 furit Aeneas tectusque tenet se. / Ac uelut effusa si quando gra
£.VERGIL.Aeneid10 857 hoc dicens attollit in aegrum / Se femur et, quamquam uis alto u
£.VERGIL.Aeneid10 892 empora conicit hastam. / Tollit se arrectum quadripes et calcibu
£.VERGIL.Aeneid11 114 quit / Hospitia et Turni potius se credidit armis. / Aequius huic
£.VERGIL.Aeneid11 115 s. / Aequius huic Turnum fuerat se opponere morti. / Si bellum fin
£.VERGIL.Aeneid11 121 ntes / Conuersique oculos inter se atque ora tenebant. / Tum senio
£.VERGIL.Aeneid11 344 / Consulis, o bone rex: cuncti se scire fatentur / Quid fortuna f
£.VERGIL.Aeneid11 406 fugit Aufidus undas. / Vel cum se pauidum contra mea iurgia fin
£.VERGIL.Aeneid11 445 a, tollat.” / Illi haec inter se dubiis de rebus agebant / Certa
£.VERGIL.Aeneid11 455 clamor / Dissensu uario magnus se tollit in auras: / Haud secus a
£.VERGIL.Aeneid11 471 tus tempore differt, / Multaque se incusat qui non acceperit ult
£.VERGIL.Aeneid11 544 arte Camillam. / Ipse sinu prae se portans iuga longa petebat / So
£.VERGIL.Aeneid11 548 undans / Spumabat ripis, tantus se nubibus imber / Ruperat. ille i
£.VERGIL.Aeneid11 632 roelia totas / Implicuere inter se acies legitque uirum uir, / Tum
£.VERGIL.Aeneid11 661 Seu circum Hippolyten seu cum se Martia curru / Penthesilea refe
£.VERGIL.Aeneid11 669 m / Mandit humum moriensque suo se in uulnere uersat. / Tum Lirim
£.VERGIL.Aeneid11 702 lere fata sinebant. / Isque ubi se nullo iam cursu euadere pugna
£.VERGIL.Aeneid11 742 / Concitat, et Venulo aduersum se turbidus infert / Dereptumque a
£.VERGIL.Aeneid11 762 ortuna facillima temptat. / Qua se cumque furens medio tulit agm
£.VERGIL.Aeneid11 779 t arma / Troia, captiuo siue ut se ferret in auro / Venatrix, unum
£.VERGIL.Aeneid11 814 petiuit: / Haud secus ex oculis se turbidus abstulit Arruns / Cont
£.VERGIL.Aeneid11 815 runs / Contentusque fuga mediis se immiscuit armis. / Illa manu mo
£.VERGIL.Aeneid11 829 rigida toto / Paulatim exsoluit se corpore, lentaque colla / Et ca
£.VERGIL.Aeneid11 852 pacaque ilice tectum; / Hic dea se primum rapido pulcherrima nis
£.VERGIL.Aeneid11 861 , donec curuata coirent / Inter se capita et manibus iam tangere
£.VERGIL.Aeneid11 907 untur / Agmine nec longis inter se passibus absunt; / Ac simul Aen
£.VERGIL.Aeneid12 3 t, sua nunc promissa reposci, / Se signari oculis, ultro implaca
£.VERGIL.Aeneid12 108 armis / Aeneas acuit Martem et se suscitat ira, / Oblato gaudens
£.VERGIL.Aeneid12 114 is / Orta dies, cum primum alto se gurgite tollunt / Solis equi lu
£.VERGIL.Aeneid12 122 idum, pilataque plenis / Agmina se fundunt portis. hinc Troius o
£.VERGIL.Aeneid12 190 / Nec mihi regna peto: paribus se legibus ambae / Inuictae gentes
£.VERGIL.Aeneid12 212 are Latinis.” / Talibus inter se firmabant foedera dictis / Cons
£.VERGIL.Aeneid12 234 lle quidem ad superos, quorum se deuouet aris, / Succedet fama u
£.VERGIL.Aeneid12 457 stis / Agmen agit, densi cuneis se quisque coactis / Agglomerant.
£.VERGIL.Aeneid12 491 git ictu. / Substitit Aeneas et se collegit in arma / Poplite subs
£.VERGIL.Aeneid12 552 Euandrique Arcades alae, / Pro se quisque uiri summa nituntur o
£.VERGIL.Aeneid12 581 tinum / Testaturque deos iterum se ad proelia cogi, / Bis iam Ital
£.VERGIL.Aeneid12 600 subito mentem turbata dolore / Se causam clamat crimenque caput
£.VERGIL.Aeneid12 612 sam puluere turpans. / Multaque se incusat, qui non acceperit an
£.VERGIL.Aeneid12 703 ntus gaudetque niuali / Vertice se attollens pater Appenninus ad
£.VERGIL.Aeneid12 709 iuersis partibus orbis, / Inter se coiisse uiros et cernere ferr
£.VERGIL.Aeneid12 860 gnita transilit umbras: / Talis se sata Nocte tulit terrasque pe
£.VERGIL.Aeneid12 865 s, / Hanc uersa in faciem Turni se pestis ob ora / Fertque refertq
£.VERGIL.Aeneid12 886 ntexit amictu / Multa gemens et se fluuio dea condidit alto. / Aen
£.VERGIL.Aeneid12 903 us heros. / Sed neque currentem se nec cognoscit euntem / Tollente
£.VERGIL.Aeneid12 917 ue instare tremescit, / Nec quo se eripiat, nec qua ui tendat in
£.VERGIL.Eclog03 19 ca? / Et cum clamarem "quo nunc se proripit ille? / Tityre, coge p
£.VERGIL.Eclog03 65 uella, / Et fugit ad salices et se cupit ante uideri. / At mihi se
£.VERGIL.Eclog04 59 rtet, / Pan etiam Arcadia dicat se iudice uictum. / Incipe, parue
£.VERGIL.Eclog06 20 psis ex uincula sertis. / Addit se sociam timidisque superuenit
£.VERGIL.Eclog06 73 origo, / Ne quis sit lucus quo se plus iactet Apollo." / Quid loq
£.VERGIL.Eclog08 98 / His ego saepe lupum fieri et se condere siluis / Moerim, saepe
£.VERGIL.Eclog09 7 . / Certe equidem audieram, qua se subducere colles / Incipiunt mo
£.VERGIL.Eclog10 74 ras / Quantum uere nouo uiridis se subicit alnus. / Surgamus: sole
£.VERGIL.Georg01 44 or / Liquitur et Zephyro putris se gleba resoluit, / Depresso inci
£.VERGIL.Georg01 102 ra, / Laetus ager: nullo tantum se Mysia cultu / Iactat et ipsa su
£.VERGIL.Georg01 187 ectae. / Contemplator item, cum se nux plurima siluis / Induet in
£.VERGIL.Georg01 240 secta per ambas, / Obliquus qua se signorum uerteret ordo. / Mundu
£.VERGIL.Georg01 287 tis. / Multa adeo gelida melius se nocte dedere, / Aut cum sole no
£.VERGIL.Georg01 301 umque fruuntur / Mutuaque inter se laeti conuiuia curant. / Inuita
£.VERGIL.Georg01 408 r auras / Insequitur Nisus; qua se fert Nisus ad auras, / Illa leu
£.VERGIL.Georg01 413 solitum dulcedine laeti / Inter se in foliis strepitant: iuuat i
£.VERGIL.Georg01 438 Sol quoque et exoriens et cum se condet in undas / Signa dabit;
£.VERGIL.Georg01 510 bellum; / Vicinae ruptis inter se legibus urbes / Arma ferunt; sa
£.VERGIL.Georg02 19 urus / Parua sub ingenti matris se subicit umbra. / Hos natura mod
£.VERGIL.Georg02 47 xorsa tenebo. / Sponte sua quae se tollunt in luminis oras, / Infe
£.VERGIL.Georg02 57 em. / Iam quae seminibus iactis se sustulit arbos, / Tarda uenit s
£.VERGIL.Georg02 74 los imponere simplex. / Nam qua se medio trudunt de cortice gemm
£.VERGIL.Georg02 154 nto / Squameus in spiram tractu se colligit anguis. / Adde tot egr
£.VERGIL.Georg02 218 bibit umorem et, cum uult, ex se ipsa remittit, / Quaeque suo se
£.VERGIL.Georg02 219 it, / Quaeque suo semper uiridi se gramine uestit, / Nec scabie et
£.VERGIL.Georg02 253 e sit mihi fertilis illa, / Nec se praeualidam primis ostendat a
£.VERGIL.Georg02 254 / Quae grauis est ipso tacitam se pondere prodit, / Quaeque leuis
£.VERGIL.Georg02 287 rra, neque in uacuum poterunt se extendere rami. / Forsitan et s
£.VERGIL.Georg02 332 mor, / Inque nouos soles audent se gramina tuto / Credere, nec met
£.VERGIL.Georg02 363 as, / Parcendum teneris, et dum se laetus ad auras / Palmes agit l
£.VERGIL.Georg02 402 abor actus in orbem, / Atque in se sua per uestigia uoluitur ann
£.VERGIL.Georg02 480 / Obicibus ruptis rursusque in se ipsa residant, / Quid tantum Oc
£.VERGIL.Georg02 481 / Quid tantum Oceano properent se tinguere soles / Hiberni, uel q
£.VERGIL.Georg02 526 uesque in gramine laeto / Inter se aduersis luctantur cornibus h
£.VERGIL.Georg03 218 saepe superbos / Cornibus inter se subigit decernere amantis. / Pa
£.VERGIL.Georg03 484 at fluidus liquor omniaque in se / Ossa minutatim morbo collapsa
£.VERGIL.Georg04 73 a tubarum; / Tum trepidae inter se coeunt pennisque coruscant / Sp
£.VERGIL.Georg04 142 , / Quotque in flore nouo pomis se fertilis arbos / Induerat totid
£.VERGIL.Georg04 180 cta. / At fessae multa referunt se nocte minores, / Crura thymo pl
£.VERGIL.Georg04 189 ircum. / Post, ubi iam thalamis se composuere, siletur / In noctem
£.VERGIL.Georg04 245 s; / Aut asper crabro imparibus se immiscuit armis, / Aut dirum ti
£.VERGIL.Georg04 368 e, / Et caput unde altus primum se erumpit Enipeus, / Vnde pater T
£.VERGIL.Georg04 404 is ducam, quo fessus ab undis / Se recipit, facile ut somno aggr
£.VERGIL.Georg04 411 / Sed quanto ille magis formas se uertet in omnis / Tam tu, nate,
£.VERGIL.Georg04 422 tatio tutissima nautis; / Intus se uasti Proteus tegit obice sax
£.VERGIL.Georg04 432 te dispergit amarum. / Sternunt se somno diuersae in litore phoc
£.VERGIL.Georg04 473 m, / Quam multa in foliis auium se milia condunt, / Vesper ubi aut
£.VERGIL.Georg04 504 re paludem. / Quid faceret? quo se rapta bis coniuge ferret? / Quo
£.VERGIL.Georg04 528 mine ripae." / Haec Proteus, et se iactu dedit aequor in altum, /
££.ALC.AVIT.Carm01 9 totum Christus persoluerit in se, / Contraxit quantum percussa in
££.ALC.AVIT.Carm01 94 rtem femur excipit, aptius ut se / Alternum moueat duplicato pop
££.ALC.AVIT.Carm01 229 / Arboribusque comae: quae cum se flore frequenti / Diffundunt, c
££.ALC.AVIT.Carm01 325 ns / Laetus in astrigeram caeli se sustulit aulam.
££.ALC.AVIT.Carm02 13 mnes / Delicias opibusque nouis se praebeat amplum: / Sic epulas t
££.ALC.AVIT.Carm02 40 rio tumidos exarsit in ausus, / Se semet fecisse putans, suus ip
££.ALC.AVIT.Carm03 37 raperet solandi cura pudoris: / Se flammis lymphisue darent uel
££.ALC.AVIT.Carm03 85 melius contenta decore / Iudice se placuit; sed postquam foedere
££.ALC.AVIT.Carm03 90 us". / Ille ubi conuictum claro se lumine uidit / Prodidit et totu
££.ALC.AVIT.Carm03 356 mmis iuncta notentur: / Nam per se nullum facinus sub iudice par
££.ALC.AVIT.Carm03 376 uictum / Cogeret offenso tandem se reddere patri / Confessumque re
££.ALC.AVIT.Carm04 20 esset / Hic melior sibimet, sed se censore, placebat. / Sic hominu
££.ALC.AVIT.Carm04 40 astris, respondet frugibus ac se / Seruat composito ruralis grat
££.ALC.AVIT.Carm04 125 m turbata superbia rupit, / Dum se quisque suis possit quae nosc
££.ALC.AVIT.Carm04 424 it / Confestimque leuans supero se rettulit axi. / Aeuo sexcentos
££.ALC.AVIT.Carm04 499 sapientia philosophorum / Inter se tumidos gaudet committere flu
££.ALC.AVIT.Carm04 553 terras. / Interea magna pontus se mole mouendo / In chaos antiquu
££.ALC.AVIT.Carm04 575 tem / Iam potuisse satis coruum se reddere claustris, / Ignarus ta
££.ALC.AVIT.Carm05 167 nt stridentibus alis: / Fundunt se pariter turbataque moenia com
££.ALC.AVIT.Carm05 200 eni, / Cum surgens mediam nubes se porrigit atra / Nascentemque di
££.ALC.AVIT.Carm05 390 i satrapae nec credere tantum / Se potuisse uident: placet eieci
££.ALC.AVIT.Carm05 432 enti iussa est opponere nubes / Se radio densumque parat tenuiss
££.ALC.AVIT.Carm05 511 concurrens lammina ferro, / Qua se succiduas iunctim scandente p
££.ALC.AVIT.Carm06 54 , / Interior dum sordet homo ac se crimine turpat. / Sed tibi cum
££.ALC.AVIT.Carm06 265 ci non amplius ulla / Seruandum se nocte neci: iam tertius hic e
££.ALC.AVIT.Carm06 350 omnis / Hostilis uirtus et, qua se femina monstrat, / Palantes dan
££.ALC.AVIT.Carm06 389 uxit: / Quodque bis octoni post se uidere prophetae, / Quod clausu
££.ALC.AVIT.Carm06 439 r omnis, / Nomine uirgineo quae se dum iactitat, intus / Criminibu
££.ALC.AVIT.Carm06 578 : cum conscia cordi / Commendat se pura fides seruatque futuris.
££.ALC.AVIT.Carm06 607 / Cum subito in medium iuuenis se proripit agmen, / Accensum tene
££.ALC.AVIT.Carm06 609 coetu nullus rem iudicet, ac se / Liber ad iniustum clamat non
££.ARATOR.Act.apost01 10 tura pati, mortisque potestas / Se uincente perit, quae, pondere
££.ARATOR.Act.apost01 173 eras iterum concederet auras. / Se quoque permittens fusae genet
££.ARATOR.Act.apost01 182 timet, nullumque coercens / In se poena redit; noua tortor ad o
££.ARATOR.Act.apost01 259 plantisque nouellis / Materies se prisca mouet, cui praepete cu
££.ARATOR.Act.apost01 827 leges, / Qua uirtute? Negas in se corrupta reuerti / Quae uitam d
££.ARATOR.Act.apost01 832 Vocata redit lucique reducta / Se stupuit superesse sibi, quam
££.ARATOR.Act.apost01 904 rtur imago / Quattuor ordinibus se submittentibus: Vna / Ecclesiae
££.ARATOR.Act.apost01 1020 ens ergastula candidus intrat / Se comitante die; caeli ueniente
££.ARATOR.Act.apost02 160 ; membris pars coeperat aegri / Se nascente mori. Comperto dogma
££.ARATOR.Act.apost02 230 er, cum tempora carnis habere / Se uoluit, de luce nouat purgatq
££.ARATOR.Act.apost02 261 ere greges, ad pascua cunctos / Se duce laeta uocans has explica
££.ARATOR.Act.apost02 503 ita est quia Christus et ipse / Se uocat esse uiam, per se gradi
££.ARATOR.Act.apost02 512 dis / Instrumenta gerens, cuius se Paulus amico / Contulit hospiti
££.ARATOR.Act.apost02 573 sitor ait; qui fonte Iohannis / Se dudum maduisse ferunt; nam no
££.ARATOR.Act.apost02 589 quas, formam facit omnibus ad se / Currere, fonte pio sacram ne
££.CAEL.SED.Carm.pasch02 107 mus iniquum. / Ergo ubi delusum se comperit, impius iram / Rex ape
££.CAEL.SED.Carm.pasch02 158 simplex ingressus aquarum, / In se cuncta lauat nostrae contagia
££.CAEL.SED.Carm.pasch02 248 prior, sicut benedicier idem / Se iubet a nobis, a quo benedici
££.CAEL.SED.Carm.pasch02 284 r, / Linquit, et ingreditur qua se temptatio ducit. / Ab hac ergo
££.CAEL.SED.Carm.pasch03 88 tale solum, quo corpore nasci / Se uoluit patriamque sibi pater
££.CAEL.SED.Carm.pasch03 176 itatis opus quod non habet ex se / Sed Domino tradente gerit, su
££.CAEL.SED.Carm.pasch03 245 is, mulier Chananaea rogabat, / Se canibus confessa parem, qui m
££.CAEL.SED.Carm.pasch03 320 pependit. / Discipulisque suis se percontantibus, aulae / Caelest
££.CAEL.SED.Carm.pasch04 5 re sanos. / Nil igitur summo de se sperantibus umquam / Difficile
££.CAEL.SED.Carm.pasch04 8 rre; / Et quidquid natura negat se iudice praestat. / Namque foram
££.CAEL.SED.Carm.pasch04 92 it / Daemonas ac talem prohibet se pandere testem. / Olim quippe f
££.CAEL.SED.Carm.pasch04 110 ocens populos caelestia uerum / Se reserat sermone Deum turbasqu
££.CAEL.SED.Carm.pasch04 292 ens culmina saecli / Monstraret se rite Deum, non curribus altis
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 22 re dapes humilemque magistrum / Se faciens et grata suis exempla
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 80 dudum uoce fatenti / Cum Domino se uelle mori "Prius aliger" inq
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 106 / Infectum quod Christus ait), se prorsus adesse / Ipsius ex soci
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 127 rucis correptus mente furoris / Se quoque morte petit, quamquam
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 142 dignum / Repperiens, regem quod se rex dixerit esse / Obicit et ue
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 187 utis, / Ipsaque sanctificans in se tormenta beauit. / Neue quis ig
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 264 us erat membris obeuntibus in se, / Non obeunte Deo, cuius uirtut
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 361 er, / Semper uirgo manet; huius se uisibus astans / Luce palam Dom
££.CAEL.SED.Carm.pasch05 410 s / Rite toris, an corde Petrus se diligat alto, / Explorat Dominu
CAED.SED.Hymn02 M2 46 46 Miraculis dedit fidem, / Habere se Deum patrem, / Infirma sanans c
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 144 ebis, / Obtulit, ast alius miti se deuouet agno, / Exta gerens sin
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 158 ? / Ille negat positum custodem se fore fratris. / Cui deus effatu
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 195 a corda / Largitus dominus. hoc se poscente rogari / Adnuit et pla
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 284 euo, / Sescentos agitans annos, se credidit undis / Coniunctosque
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 305 u, / Nusquam nancta solum, uati se reddidit almo. / Cumque recurre
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 313 eatu / Perceleri numquam sociae se reddidit aulae. / Sescentos igi
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 379 ans / Atque deum gaudens contra se attollere sanctum, / Heroum de
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 433 Sarra, / Mandatur nullo nuptam se dicere uinclo, / Sed fore germa
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 571 fugit. / Ac dum uicino tegeret se deuia fonte, / Nuntius aetherio
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 578 erat annos / Abramus uates, cum se iam iamque parentem / Agnoscit
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 619 ? / Illa negat facili concussam se fore risu, / Dum timet et tacit
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 624 / Eloquitur, quae causa graues se ducat ad urbes: / "Clamore immo
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 650 anguntur limina ferro, / Ac dum se glomerant, dum fortia claustr
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 667 tans / In uerbis domini numquam se adiungere mendum. / Nec minus e
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 704 / Procubus ante deum, promptim se laeta per omnes / Reddidit uber
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 799 partu, / Corpore puniceo senior se promit ad auras, / Nigrantes to
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 862 nte, / Vt, quia pacifico uellet se adiungere uati, / Necteret inse
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 934 axo / Promittit decimos daturum se fore fructus. / Iamque iter inc
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1047 mes cernere uultus. / Atque ubi se dominus pulsa iam nocte remou
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1086 ueta / Verba sibi uatemque fore se numinis alti / Ditibus in terri
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1288 ore / Praefectumque iubet totas se ferre per urbes. / Inde anulo d
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1325 lebri iam pridem defore leto. / Se diram uitare famem terramque
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1375 ta suis non reddere quissent, / Se tamen exsortes furtorum cunct
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 58 tus, / Pedisequis comitata suis se filia regis / Flumine tinguebat
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 79 tem, / Quae duro praesente iugo se maesta coquebat. / Forte uiae m
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 87 es / Iurgantesque uiros ac, dum se sedulus offert / Infirmamque iu
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 133 surgant. / Dumque pauens tacite se iam iam comminus offert, / Incl
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 141 quet / Tum uos missa sonat, qua se res inclitus infit / Esse deum
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 193 epit / Spumeus in spiram tractu se colligit anguis / Terrorem incu
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 228 ti; / Cumque pedes coram sancti se prona dedisset: / "Sistatur cru
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 254 / Iurgia pontifices, afflictam se fore clamans / Acre magis, post
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 619 implet. / Quin etiam primo cum se lux reddidit ortu, / Niuosos da
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 746 ocum nimbosaque nubes / Librata se mole tenet crepituque uerendo
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 1028 erarum. / Milite diffuso faciam se extendere fines / Telluris sedi
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 1265 sat, / Aedibus in domini semper se condidit Auses / Nusquam progre
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 1321 ures. / Sed cum pacifica domini se ad uerba ferebat, / Lutea persp
££.CYPR.GALL.Hept02.Exod 1328 tes / Sanctificos, quamuis toto se limine uelum / Panderet et fori
££.CYPR.GALL.Hept03.Leuit 39 det / Corpore cum toto; sed cum se uerterit axis / Octauus, quo so
££.CYPR.GALL.Hept03.Leuit 250 es, meliusque putabit / Subdere se domino iam libertate remota, /
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 27 nt. / Prima legit pelagus; alia se porgit ad austrum; / Tertia pra
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 184 prima castrorum portio, quae se / Porrigit aurorae primaque ad
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 218 sub ipsa / Laboris modici, cum se felicia regna / Exhibeant iunga
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 228 / Castra sequebantur, postquam se tertius alto / Lucifer extulera
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 259 les cunctis dixere loquellas, / Se remouent suetoque prius sermo
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 274 s / Germanis commune decus? nam se quoque summi / Percipere monume
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 283 idebit / Nocte super media, cum se sopita relaxant / Sensa uirum s
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 709 einde cubat similisque leoni, / Se coram somno lapso explicat, i
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 753 hominum cum milibus itur. / Quo se cuncta tribus miserat, dum mi
££.CYPR.GALL.Hept05.Deut 32 i / Vos circum, dum pone uolans se concitat hostis / Consimilemque
££.CYPR.GALL.Hept05.Deut 130 t, quae cogit inertes. / Iurgia se quotiens in rixam perfida uer
££.CYPR.GALL.Hept06.Iesu.Naue 28 mmune gerant uictisque deinde / Se referant populis, domino quos
££.CYPR.GALL.Hept06.Iesu.Naue 70 tra: / Vt, cum per captam legio se fuderit urbem, / Illita puniceo
££.CYPR.GALL.Hept06.Iesu.Naue 102 erius positi pars fluminis ac se / Condit in oceanum uastoque im
££.CYPR.GALL.Hept06.Iesu.Naue 346 ris, / Tempora ni iubeas noctis se adiungere luci. / Sit nunc flam
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 176 s aula / Surgit et admotus toto se corpore iungit; / Ac postquam l
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 255 seruire Madiae. / Non ulli dare se campo, non obuia ferre / Pector
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 256 re / Pectora, sed solis gaudent se condere muris: / Castra modo ce
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 548 t: / Rugitu horrisono stimulans se uerbere caudae / Excutiensque t
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 602 capit hasque reuinctis / Inter se] caudis binasque ex ordine iun
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 610 a / Tam] grauibus mactata malis se congregat atque / Vxorem] dudum
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 749 es. / Vincentumque manus studio se collocat illic / Et nomen triba
££.DRACONT.Laud.Dei.1 28 manet natura creatrix, / Intra se retinens quicquid per saecla
££.DRACONT.Laud.Dei.1 89 manentem. / Nemo ferire uolens se praemonet ante cauendum, / Sed
££.DRACONT.Laud.Dei.1 267 mis. / Sed cum discordent inter se elementa coacta, / Fetibus educ
££.DRACONT.Laud.Dei.1 357 rides iumenta per agros / Et de se tacitus quae sint haec cuncta
££.DRACONT.Laud.Dei.1 365 tamen iste maritus; / Coniugium se quisque uocet, dulcedo recurr
££.DRACONT.Laud.Dei.1 431 ui / Esse nihil prorsus praeter se ubique rogandum, / Et nisi subu
££.DRACONT.Laud.Dei.2 165 ns. / Hoc est nempe fretum quod se diuisit et haesit / In partes h
££.DRACONT.Laud.Dei.2 229 omni / Est homo quem libuit per se formare Tonantem. / Nam diuersa
££.DRACONT.Laud.Dei.2 270 iras / Et prorsus non sint non se inuadentibus hostes? / Non pude
££.DRACONT.Laud.Dei.2 352 rens confringitur et redit in se / Aestus et unda maris, <saeuus
££.DRACONT.Laud.Dei.2 492 as? / Aut siccante freto iactet se riuulus unda / Vel minor unda u
££.DRACONT.Laud.Dei.2 573 nsit auarus / Et suspensus obit se mox ultore seuero. / Vincula ru
££.DRACONT.Laud.Dei.2 584 uam contulit ante coronam. / In se uera Dei confirmans uerba pro
££.DRACONT.Laud.Dei.2 787 et ignis / Quamuis et ipse Deus se prodidit igne loquaci, / Cum iu
££.DRACONT.Laud.Dei.2 791 uum Deus ascendisse tribunal; / Se tamen asseruit merito sic alm
££.DRACONT.Laud.Dei.3 47 auara / Dat poenas animi, quae se dum nescit amare / Diligit here
££.DRACONT.Laud.Dei.3 52 magis qui proditur impius in se / Et sibi uel cunctis solacia t
££.DRACONT.Laud.Dei.3 135 rogetur, / Qualiter Omnipotens se uult et iussit amari. / Ostendi
££.DRACONT.Laud.Dei.3 266 opinquos / Et furiale nefas, in se conuertere ferrum / Hoc facinus
££.DRACONT.Laud.Dei.3 542 lis aeuo, / Qui cum sit Dominus se uult tamen esse parentem: / Exh
££.IVVENC.Euang01 79 am." / Nuntius abscedens uacuis se condidit auris. / Illa dehinc r
££.IVVENC.Euang01 741 emplo. / Inde recedenti supplex se protinus offert / Centurio et p
££.IVVENC.Euang02 124 stant. / Cernetis pariter totum se scindere caelum / Atque Dei cel
££.IVVENC.Euang02 294 cantis largus miserator Iesus / Se lumen terris Christum uenisse
££.IVVENC.Euang02 305 m mirantum discipulorum / Inter se occultis currebat sermo loque
££.IVVENC.Euang02 408 atris. / Inde reuertenti clamor se protinus offert / Caecorum pari
££.IVVENC.Euang02 411 ctora uestra? / Num uirtute mea se reddet lumen ademptum?" / Olli
££.IVVENC.Euang02 412 lumen ademptum?" / Olli firmato se credere corde fatentur. / Tum C
££.IVVENC.Euang02 643 , / Nec genitor quicquam uestri se iudice quaeret, / Sed dedit hae
££.IVVENC.Euang02 655 enitor uitam sibi possidet in se, / Sic tribuit nato uitam et ius
££.IVVENC.Euang03 260 discipulorum / Et quaerit, quem se populorum fama putaret. / Respo
££.IVVENC.Euang03 401 edem, / Istius en pueri similem se moribus aptet. / Erroris laqueo
££.IVVENC.Euang03 595 ret sumere patris. / Respondent se posse simul. Tum talia Christ
££.IVVENC.Euang03 674 / Haec ubi dicta dedit, templi se moenibus infert. / Confestim pr
££.IVVENC.Euang03 689 um traheret confessio culpam. / Se nescire tamen respondit facti
££.IVVENC.Euang04 35 ula. / Nec Deus illorum dominum se ponere mauult, / Qui taetram pr
££.IVVENC.Euang04 237 dominus: tum primus et alter / Se geminasse illi pariter concre
££.IVVENC.Euang04 422 acta." / Tunc e discipulis unus se subtrahit amens / Iudas et ad p
££.IVVENC.Euang04 427 ti / Pondera: his Iudas sceleri se subdidit alto. / Iamque dies pa
££.IVVENC.Euang04 451 e ministrat, / Edocuitque, suum se diuisisse cruorem, / Atque ait:
££.IVVENC.Euang04 573 ?" / Ille negat tectisque feris se promere temptat. / Ecce sed egr
££.IVVENC.Euang04 576 ris. / Rursus ait iurans, illum se nosse negabat. / Tum percontatu
££.IVVENC.Euang04 619 cruentum / Officium increpitans se libera sanguinis huius / Corda
££.IVVENC.Euang04 626 m. / Proditor at Iudas postquam se talia cernit / Accepto sceleris
££.IVVENC.Euang04 767 unt. / Ecce iteris medio clarus se ostendit Iesus / Et fidas matre
££.LACTANT.DeauePhoen 78 rum: / Nam perit ut uiuat, se tamen ipsa creat. / Colligit hu
££.LACTANT.DeauePhoen 150 decore: / Talis in aspectu se tenet usque hominum. / Huc ueni
££.LACTANT.DeauePhoen 162 inisque uolucrem, / Cui de se nasci praestitit ipse deus! / F
££.PAVL.NOL.Carm15 60 / Nec cuiquam natum nisi nobis se meminisset. / Sic pater Abraham
££.PAVL.NOL.Carm15 158 antique, uenenis / Ipse offert se per famulorum corpora Christu
££.PAVL.NOL.Carm15 175 enus pectora Christo. / Nec iam se capit ipse, sacer maiorque ui
££.PAVL.NOL.Carm15 245 mandata dei, stupet anxius et se / Causatur non posse sequi proh
££.PAVL.NOL.Carm16 40 sereno / Confisus caelo laetis se reddere laetum / Fratribus et p
££.PAVL.NOL.Carm16 85 lexu / Declinat medioque procul se deuius aufert / E spatio nanctu
££.PAVL.NOL.Carm16 175 ressa cibos linquebat, eosque / Se posuisse domi credens, ita se
££.PAVL.NOL.Carm16 226 isis? / Ille fidem firmat coram se corpore adesse, / Seruatum uixi
££.PAVL.NOL.Carm17 53 is / Obruat error: / Sic meo, qua se feret actus ora, / Cuncta Nicet
££.PAVL.NOL.Carm18 401 ligare putat; dum respicit ad se, / Diffidit tantum sese potuisse
££.PAVL.NOL.Carm27 85 taque seruans, / Ipse manens in se media pietate uicissim, / Qua p
££.PAVL.NOL.Carm27 357 a sacerdos / Dedicet, atque ita se Felicis in aedibus ultro / Atqu
££.PAVL.NOL.Carm27 359 toto / Felicem gerat et patria se iactet in aula. / Ergo ueni, pa
££.PAVL.NOL.Carm27 588 is ieiunia pascunt, / Atque ita se melior stupefactis inserat us
££.PAVL.NOL.Carm28 71 illis / Iurabantque prius uitam se posse pacisci / Quam cogi migra
££.PAVL.NOL.Carm28 130 lam. / Quanta crucis uirtus! ut se natura relinquat, / Omnia ligna
££.PAVL.NOL.Carm28 165 te uidens cessisse triumphum, / Se tantum miser accusat, quem gr
££.PAVL.NOL.Carm28 324 ibi; qui nunc permanserit in se / Idem, et in aeternum non immu
££.PAVL.NOL.Carm28 325 in aeternum non immutabitur a se.
££.PROSP.Carm.coniug 67 terrena, patent caelestia nec se / Captiuos seruos temporis
££.PROSP.Carm.coniug 78 hristi est odit, in illo / Se statuens, in se qui gerere op
££.PROSP.Carm.coniug 82 saliuis / Praebuit et figi se cruce non renuit. / Non ut tant
££.PROSP.Epigram001 4 itur laedere, primum / Ipsum se iaculo percutiet proprio. / Et
££.PROSP.Epigram003 2 Deus omnicreator, / Vita in se uiuens permanet esse quod est
££.PROSP.Epigram004 4 ia factis / Dat spatium, quo se crimine purget homo, / Denique
££.PROSP.Epigram007 5 umque hominum sic diligit, ut se: / Hoc optans aliis quod cupi
££.PROSP.Epigram009 6 uctor, / Perque suum Dominus se manifestat opus. / Inque illis
££.PROSP.Epigram009 8 s hospes, / Quae gaudent hoc se comta quod ipse dedit.
££.PROSP.Epigram010 6 rocul fastidia pellat, / Cum se ipso refugit mens saturare De
££.PROSP.Epigram015 2 bene corde uolutat, / Ipsum se totum praeparet et uoueat, / M
££.PROSP.Epigram018 7 um, et uires petat, ut ualeat se / Vincere, nec sensus incite
££.PROSP.Epigram020 3 ipse Deus. / Nam sperans alio se munere posse beari, / Non qu
££.PROSP.Epigram033 6 ribus aptat, / Hoc ipso quo se stare putat cecidit.
££.PROSP.Epigram042 1 # Epigram042 / / Qui se peccatis gaudet feliciter uti
££.PROSP.Epigram055 5 um quoniam est essentia, quae se / Numquam uel maior, uel min
££.PROSP.Epigram062 4 eceptum fraude maligni, / In se illi ad uitam posse redire de
££.PROSP.Epigram065 10 , carnemque receptans, / Nec se confundit corpore, nec gemina
££.PROSP.Epigram066 11 s? / In qua prole patrem mundi se credidit Abram? / Quaeue eiu
££.PROSP.Epigram069 12 dullis / Diligat, inque ipso se quoque amator amet. / Sit bonu
££.PROSP.Epigram078 2 iues gaudet iniquus, / Veris se miserum nescit egere bonis. /
££.PROSP.Epigram095 4 ub clade laborant, / Noscant se iusti ferre flagella Dei: / At
££.PROSP.Epigram100 2 s, / Quodque uolunt homines, se bene uelle putant. / Vnde anim
££.PROSP.Epigram103 24 mundi, / Promissum ad regnum se tibi fecit iter.
££.PROSP.Epigram105 1 m105 / / Sic Deus est magnus, de se ualet, et manet in se, / Cui
££.PROSP.Epigram106 7 nt talia uota modum. / Nam qui se nullo iam munere credit egere
££.PRVD.Apoth 13 penetrauit acumine uisus, / Qui se forma hominis non induit et d
££.PRVD.Apoth 24 hoc est / Quod de patre micans se praestitit inspiciendum / Per s
££.PRVD.Apoth 27 nec intrat / Obtutus, aliquo ni se moderamine formet. / Hoc uidit
££.PRVD.Apoth 35 s, / Carnis in effigie Christum se cernere sensit. / Sed maiora pe
££.PRVD.Apoth 46 uiso, / Terrenis oculis habitu se ostendere nostro, / Saepe et in
££.PRVD.Apoth 81 illud / Vnde deus qui uisibilem se praestitit olim, / Tale aliquid
££.PRVD.Apoth 205 leant aut gallum, clinicus ut se / Dignetur praestare deus morie
££.PRVD.Apoth 224 e nefas qui regem protulit ex se, / Non regem populi Parthorum au
££.PRVD.Apoth 229 dibus rursusque reuoluitur in se. / Est deus, est et homo; fit mo
££.PRVD.Apoth 248 m est et futtile, natus ut ex se / Siue supernatus fuerit sibi i
££.PRVD.Apoth 250 te / Nascendi noua materies, ac se deus ultro / Ediderit natumque
££.PRVD.Apoth 251 ultro / Ediderit natumque sibi se fecerit ipsum. / Nil falsum aut
££.PRVD.Apoth 273 s esset / Filius; extendens nec se substantia tractim / Produxit m
££.PRVD.Apoth 342 libri. / Iam miserere tui. Non se siluestris oliui / Surculus exu
££.PRVD.Apoth 436 / (Spiritus ille deus) deus et se corpore matris / Induit atque h
££.PRVD.Apoth 498 rro / Proicit ac signum Christi se ferre fatetur. / Prosiluit paui
££.PRVD.Apoth 670 ssum domini famulus liquor ac se / Mobilitate carens solidos sub
££.PRVD.Apoth 810 usus trans omnia nil habet in se / Extremum, ut claudi ualeat se
££.PRVD.Apoth 862 ostrae est, quam non habet in se / Incircumscriptus dominus, sed
££.PRVD.Apoth 869 orma animae atque rudi factam se munere sensit. / Si non est fac
££.PRVD.Apoth 951 ceat plenum sibi semper et in se. / Est operae pretium nebulosi d
££.PRVD.Apoth 955 liquescit / Adsimilis fluxu nec se sustentat inani. / Aerium Manic
££.PRVD.Apoth 961 alsi / Nil recipit. Membris hic se fallacibus aptans / Fingeret es
££.PRVD.Apoth 972 ore monebat, / Nonne fatebatur se cum uirtute paterna / Esse homi
££.PRVD.Apoth.Hymn 5 s retro semper deus edidit ex se / Per quod semper erat gignenda
££.PRVD.Cath05 11 e conditam, / Qui dici stabilem se uoluit petram, / Nostris ignicu
££.PRVD.Cath05 72 tiens fundere sanguinem / Audet se pelago credere concauo. / Ibant
££.PRVD.Cath07 131 seruatum stupet. / In Nineuitas se coactus percito / Gressu reflec
££.PRVD.Cath09 94 forma mortalis deo. / Ad breuem se mortis usum dux salutis dedid
££.PRVD.Cath12 14 rat. / Arctoa quamuis sidera / In se retortis motibus / Obire nolint
££.PRVD.Cath12 181 ostolorum stemmata. / Iure ergo se Iudae ducem / Vidisse testantur
££.PRVD.Contr.Symm01 126 itatu / Atque auidus uini multo se proluit haustu / Gemmantis pate
££.PRVD.Contr.Symm01 178 mem compressa uirgine per uim / Se dixisse deum, ne stuprum numi
££.PRVD.Contr.Symm01 221 r / Atque Vrbis Venerisque pari se culmine tollunt / Templa, simul
££.PRVD.Contr.Symm01 283 oc illis persuasum talibus ut se / Romanasque acies censerent Ma
££.PRVD.Contr.Symm01 285 Martis amore / Posse regi, dum se Paphiae male blandus adulter /
££.PRVD.Contr.Symm01 290 s / Crescere et impletis uoluit se infundere saeclis! / Sed caliga
££.PRVD.Contr.Symm01 386 empe Charon iugulis miserorum se duce dignas / Accipit inferias
££.PRVD.Contr.Symm01 553 urbis / Illustrasse caput. Sic se Roma inclyta iactat. / Quin et
££.PRVD.Contr.Symm01 559 dubitauit / Prompta fides dare se Christo stirpemque superbam / G
££.PRVD.Contr.Symm01 565 nipotenti / Suppliciter Christo se consecrasse regendos? / Sescent
££.PRVD.Contr.Symm01.Praef 52 pia pertulit. / Occultabat enim se prius abditum / Virus nec graui
££.PRVD.Contr.Symm02 153 e colores / Ambitiosa uelit, ne se popularibus auris / Ostentet pu
££.PRVD.Contr.Symm02 162 x breue quidque perennibus in se / Praetulerit, uel quis sapiens
££.PRVD.Contr.Symm02 317 usu. / Sic aeui mortalis habet se mobilis ordo. / Sic uariat natu
££.PRVD.Contr.Symm02 391 tetur ad artes, / Consultet cui se domino submittat et orbis / Que
££.PRVD.Contr.Symm02 394 do / Coepit adhuc paruae primum se infundere Romae? / Fluxit ab ub
££.PRVD.Contr.Symm02 426 t sua quemque securis. / Rursus se geminis reddit ductoribus omn
££.PRVD.Contr.Symm02 549 yclis / Optarunt praedis domini se numina capta / Misceri Assyriae
££.PRVD.Contr.Symm02 652 ulsam / Aegidaque in dubiis pro se pugnasse periclis / Dicere sequ
££.PRVD.Contr.Symm02 737 en genetrice reuersa / Ingenuum se nosse puer. Timor omnis abest
££.PRVD.Contr.Symm02 795 utriusque rei natura creandis / Se praebet populis nec habet dis
££.PRVD.Contr.Symm02 829 tentum restrictum deficit aut se / Subtrahit indignis nec foeda
££.PRVD.Contr.Symm02 936 uet agris / Densius et grauidis se uestiat aequor aristis? / Respi
££.PRVD.Hamart 51 ris ueri uerus stat filius ac se / Vnum rite probat, dum formam
££.PRVD.Hamart 62 renis oculis elementa, quibus se / Res occulta dei dignata est p
££.PRVD.Hamart 171 es / Persuasit propriis genitum se uiribus ex se / Materiam sumpsi
££.PRVD.Hamart 204 b illo / Fluxit origo mali, qui se corrumpere primum, / Mox homine
££.PRVD.Hamart 359 um taurus leo funis oliuum / In se uim sceleris cum formarentur
££.PRVD.Hamart 436 rrus post terga reuinctus / Nec se barbaricis addictum sentit ha
££.PRVD.Hamart 618 riis, suboles dum parturit ex se / Contra naturam genitas, pecca
££.PRVD.Hamart 629 ibido? Quid hoc est / Quod, cum se thalamis desponsam mens bona
££.PRVD.Hamart 633 e, / Malit adulterium, fuluo et se munere uilem / Vendat nocticola
££.PRVD.Hamart 645 uoluntas / Degeneret facto nec se manus inquinet ullo. / Condidit
££.PRVD.Hamart 656 aec iniecta deo conuicia, qui se / Diuinis meminit praecellere n
££.PRVD.Hamart 714 ti / Respondit domino suadellis se malefabris / Illectam suasisse
££.PRVD.Hamart 722 tyrannus / Ambiguum atque suis se motibus alternantem. / Accipe g
££.PRVD.Hamart 773 edere iussi / De Sodomis, alter se proripit, altera mussat. / Ille
££.PRVD.Hamart 896 Per maria intendens? Nec enim se segregat ipsa / Ante obitum uiu
££.PRVD.Hamart.Praef 35 ciplinam diuidat, / Mactare dum se uota censet rectius. / Marcion,
££.PRVD.Hamart.Praef 43 uiuum fassa uiuorum deum. / Hic se caduco dedicans mysterio / Summ
££.PRVD.Peristeph01 60 ulo? / Absit ut caelestis ignis se tenebris misceat. / "Sit satis
££.PRVD.Peristeph01 108 utit, / Praedo uexatus relictis se medullis exuit. / Linquit inlae
££.PRVD.Peristeph03 17 ederat prius indicium / Tendere se patris ad solium / Nec sua memb
££.PRVD.Peristeph03 26 itiem meditata senum. / Ast ubi se furiata luis / Excitat in famul
££.PRVD.Peristeph05 142 "Praesicca rursus ulcera, / Dum se cicatrix colligit / Refrigerati
££.PRVD.Peristeph10 80 a mentes inquietas mobiles / Ne se inperita turba dedat legibus.
££.PRVD.Peristeph10 83 erata credidit frequentia, / Vt se per aeuum consecrandos autume
££.PRVD.Peristeph10 227 , per cachinnos solueris, / Cum se maritum fingit Alcmenae deus?
££.PRVD.Peristeph10 597 nnem rex perennis protulit / In se manentem nec minorem tempore,
££.PRVD.Peristeph10 601 . Hoc pater quod filius. / "Hic se uidendum praestitit mortalibu
££.PRVD.Peristeph10 638 um traditur, / Quia Christus in se mortuum corpus cruci / Secum ex
££.PRVD.Peristeph10 883 enatis pullulascat artubus / Ac se inminuti corporis damnis nouu
££.PRVD.Peristeph11 99 e latus, / Deque iugo in longum se post uestigia retro / Prot
££.PRVD.Peristeph11 199 fletibus ora rigant. / Iam cum se renouat decursis mensibus ann
££.PRVD.Peristeph11 207 fide. / Nec minus Albanis acies se candida portis / Explicat
££.PRVD.Peristeph13 46 finis facit et quiete donat. / Se fore principium pulchrae neci
££.PRVD.Psych 153 . / Rasile figit humi lignum ac se cuspide uersa / Perfodit et cal
££.PRVD.Psych 181 s uillis onerauerat armos / Quo se fulta iubis iactantius illa f
££.PRVD.Psych 205 elis / Aspicit, in uocem dictis se effundit amaris: / "Non pudet,
££.PRVD.Psych 306 ringens aera pinnis / In caelum se uirgo rapit. Mirantur euntem /
££.PRVD.Psych 447 er ad cruciabile plantas. / Qua se cumque fugax trepidis fert cu
££.PRVD.Psych 450 strofium diadema monile. / His se Sobrietas et totus Sobrietati
££.PRVD.Psych 557 ruit ceu sedula laudem. / Huius se specie mendax Bellona coaptat
££.PRVD.Psych 578 ibat / Nudata induuiis multo et se fasce leuarat, / Olim diuitiis
££.PRVD.Psych 617 t nulla auium cras cogitet ac se / Pascendam praestante deo non
££.SYMPHOS.Aenig.19 2 a; / sed vox laude sonat, quasi se quoque laudet et ipsa; / cumque
££.SYMPHOS.Aenig.63 3 ; / intus lympha latet, sed non se sponte profundit.
££.SYMPHOS.Aenig.77 3 s; / et prope sunt pariter, nec se contingere possunt.
££.SYMPHOS.Aenig.82 3 tur in uno; / quisque bonus per se; melior qui continet omnes.
££.VEN.FORT.VSM.1 54 sa lateret / asperiore gelu, de se sibi vincula nectens, / plus aq
££.VEN.FORT.VSM.1 63 satis est divisa duobus. / hac se veste tamen tectum obtulit ip
££.VEN.FORT.VSM.1 93 ille / huc properare refert qua se deus ire vocaret. / cui ferus h
££.VEN.FORT.VSM.1 144 cedit / et regio titubat tanta se turre novente. / hoc ubi praepr
££.VEN.FORT.VSM.1 153 fugavit / et vivente viro intra se sua mortua mors est. / Rursus
££.VEN.FORT.VSM.1 175 suus hospes, / ipse iterum post se vivens, idem auctor et heres.
££.VEN.FORT.VSM.1 176 r et heres. / qui redivivus ait se iudicis ante tribunal / ductum
££.VEN.FORT.VSM.1 189 to conamine functi / iam levior se terra movens animata calore, /
££.VEN.FORT.VSM.1 206 nt, / laetificata simul sanctam se ferre rapinam: / ne tamen effug
££.VEN.FORT.VSM.1 218 re reatum / addictusque vir est se iudice, teste propheta. / Ind
££.VEN.FORT.VSM.1 228 tur imago vel actum. / latronem se voce refert, pro crimine caes
££.VEN.FORT.VSM.1 230 is, / his quia palma manet, nam se male poena teneret. / omnibus a
££.VEN.FORT.VSM.1 295 ta pavescunt / paulatimque foci se languida lingua resorbet; / ure
££.VEN.FORT.VSM.1 296 resorbet; / urere qui solet, a se ipso consumitur ignis / Martini
££.VEN.FORT.VSM.1 354 sis / agricolis praestante fide se orante iubebat / ut male culta
££.VEN.FORT.VSM.1 431 mis / nec sua sed hostis fieret se milite pugna. / quem dominus fa
££.VEN.FORT.VSM.1 438 is, / si eripiat hosti famulum, se credere Christo. / inposita erg
££.VEN.FORT.VSM.1 451 tit ipso, / terribilem referens se cernere daemonis umbram. / qrre
££.VEN.FORT.VSM.1 453 am, / dentibus armatis lacerans se vive sodales. / terga debant so
££.VEN.FORT.VSM.1 456 saltu / hoc satis esse suum vel se subducere morsu. / Martius ergo
££.VEN.FORT.VSM.1 488 ui sibi dispar erat nec iam a se cognitus ibat, / qui maculis va
££.VEN.FORT.VSM.2 3 it, / et restricta semel levius se sarcina ducit. / me quoque iam
££.VEN.FORT.VSM.2 103 rumper, / divino sitiens potius se fonte rigari, / principe postpo
££.VEN.FORT.VSM.2 107 nviva ministri / iudicioque suo se pensavere minores. / ilico perc
££.VEN.FORT.VSM.2 137 ra, / sancto nuda fuit, cim non se absconderet umbra. / et quia pe
££.VEN.FORT.VSM.2 164 s, / nunc Iovis in faciem, nunc se mentitus Anubem, / saepe habitu
££.VEN.FORT.VSM.2 167 seria rumpens / diversis formis [se], ut terror crescet, offert / et
££.VEN.FORT.VSM.2 173 relidens: / qua penetrante acie se machina falsa resolvit / saepe
££.VEN.FORT.VSM.2 227 erent consortia fratres, / huic se tunc monachus socians Anatoli
££.VEN.FORT.VSM.2 234 esponsio nubila tangat, / inter se et dominum memorans iter esse
££.VEN.FORT.VSM.2 236 ntigui iactat confinia caeli, / se secreta dei sciendo iam esse
££.VEN.FORT.VSM.2 292 ro, / laetior et tumido iactans se pompa triumpho. / cuius ad aspe
££.VEN.FORT.VSM.2 315 s sermonibus inquit: / "non ita se dominus venturum dixit in orb
££.VEN.FORT.VSM.2 316 inus venturum dixit in orbem, / se neque purpureum nec sic diade
££.VEN.FORT.VSM.2 352 or inanis, / luce superfusa qua se nox taetra tagebat. / numquid n
££.VEN.FORT.VSM.2 430 ietas, pax corda tenebat, / pro se parva gerens aliena misertus
££.VEN.FORT.VSM.2 481 geni / suppliciter humilem tibi se travisse, patrone, / qui leprae
££.VEN.FORT.VSM.3 15 tus, / maius iter gradiens, ubi se vada glauca relidunt / et cresc
££.VEN.FORT.VSM.3 91 ndit. / duxit et ipse domum qui se sibi luce reduxit, / nunc alace
££.VEN.FORT.VSM.3 132 is ira, / hic quia dum tolerat, se inridi conputat alter, / et mag
££.VEN.FORT.VSM.3 140 ea signa, / ceu liquefacta novo se glutine terra ligasset, / a put
££.VEN.FORT.VSM.3 142 a pulvere nexa. / agnovere viri se numinis arte teneri. / accurrun
££.VEN.FORT.VSM.3 144 euntis, / Martinum inveniunt a se crudeliter actum. / confusi, fl
££.VEN.FORT.VSM.3 194 es, / ordine disposito postquam se oratio complet, / erigitur seni
££.VEN.FORT.VSM.3 201 eumque / confessi exorant fieri se lege beati. / fit subito in cam
££.VEN.FORT.VSM.3 212 it ire, / quem, quia praesensit se posci talia Caesar / quae nolle
££.VEN.FORT.VSM.3 216 ctor. / sed sacer ut vidit tali se fraude repelli, / hinc aula exc
££.VEN.FORT.VSM.3 234 s. / hinc celer exiluit rapiens se Caesar et ardens, / Martini gen
££.VEN.FORT.VSM.3 236 tans. / sicque superbum hominem se agnoscere poena coegit, / vilia
££.VEN.FORT.VSM.3 293 ac velut ex stipulis coqueret se flamma camini, / vir stetit inc
££.VEN.FORT.VSM.3 341 dum praeda volubilis exit / ac se turba premit, sic lubrica bes
££.VEN.FORT.VSM.3 420 iger alno / (ipsa nempe die qua se conventus abegit) / quidquid po
££.VEN.FORT.VSM.4 9 no nos ore salutat hirundo / ac se nocte brevi celerata crepuscu
££.VEN.FORT.VSM.4 25 qualibet ullius arte / quod per se pulchram praefert sua gratia
££.VEN.FORT.VSM.4 95 sus, / cum furor urgueret, quia se nec hiare liceret. / sic redit
££.VEN.FORT.VSM.4 127 te cachinno, / dicentes stupidi se somnia vana videre: / prae fori
££.VEN.FORT.VSM.4 170 tes: / ille Iovem stolidum, hic se testatur Anubem, / vasa ministe
££.VEN.FORT.VSM.4 171 tatur Anubem, / vasa ministerii se daemonis esse nefandi. / sed to
££.VEN.FORT.VSM.4 186 bila nimbos / et viduae segetes se fertilitate maritant. / quaeque
££.VEN.FORT.VSM.4 199 flatu oris abegit. / iudex dum se ipsum putat exsufflasse beatu
££.VEN.FORT.VSM.4 232 lce et memorabile nomen, / quis se non subdat tibi, pro quo et n
££.VEN.FORT.VSM.4 239 ucurrit, / belliger eliciens ad se arma potentia caelis, / stratus
££.VEN.FORT.VSM.4 253 illante rubore cruoris, / cuius se inriguo siccarant viscera flu
££.VEN.FORT.VSM.4 289 cura fuit commissa minister, / se tot piscante die captura nega
££.VEN.FORT.VSM.4 303 ore ligatus, / usibus et sancti se praeda natatilis offert, / tali
££.VEN.FORT.VSM.4 306 rius effert / signum quod vidit se teste fidelis in urbe. / inmacu
££.VEN.FORT.VSM.4 317 rerum: / vir simul ipse potens se tunc Arborius inquit / gemmarum
££.VEN.FORT.VSM.4 346 a. / sed sacer adseruit Christi se in pace manere. / quo prius abs
££.VEN.FORT.VSM.4 347 . / quo prius abstinuit sanctus se coetibus illis. / pontifices it
££.VEN.FORT.VSM.4 349 aris aulam, / cogat ut innocuum se participare nocivis. / provocat
££.VEN.FORT.VSM.4 355 tia sancti, / abripit ex oculis se principis alta potestas. / mox
££.VEN.FORT.VSM.4 359 dis amictum, / pollicitus regi, se participare sinistris, / et pie
££.VEN.FORT.VSM.4 362 rs fit, communio culpae. / hinc se proripiens propere Martinus a
££.VEN.FORT.VSM.4 366 ucens / progressis sociias, ubi se Andethanna propinquat, / ecce v
££.VEN.FORT.VSM.4 385 lapsu. / ulterius synodo neque se permiscuit insons / virtutisque
££.VEN.FORT.VSM.4 444 ensit divino inlata flagello, / se nec posse timet facili exorae
££.VEN.FORT.VSM.4 502 structura patescit hiulca? / an se saxa levant aut reddunt sciss
££.VEN.FORT.VSM.4 503 stram? / seu duri lapides lento se glutine solvunt? / an casa mace
££.VEN.FORT.VSM.4 504 vunt? / an casa maceriae vitreo se margine tendit / aut speculare
££.VEN.FORT.VSM.4 532 omens turbata mente satelles, / se meriti melioris ovans sanctus
££.VEN.FORT.VSM.4 533 eret. / sic gestu rabidus neque se agnoscebat amarus, / vitae gest
££.VEN.FORT.VSM.4 540 tumido gliscente cothurno / nec se mente capax, sensu spatiente
££.VEN.FORT.VSM.4 588 em; / adstrictus precibus neque se solvebat amator, / cuius amica
££.VEN.FORT.VSM.4 649 is; / per Drauum itur iter: que se castella supinant, / hic montan
££.VEN.FORT.VSM.4 663 nnis. / si petis illud iter qua se Concordia cingit, / Augustinus