A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Word Explorer: him

Number of occurrences in corpus: 2190

Genesis A 5b ceafta / frea ælmihtig || næs him fruma æfre / or geworden || ne
Genesis A 28b þrymme / sid and swegltorht || him þær sar gelamp / æfst and of
Genesis A 46b e / grimme wiþ god gesomnod || him þæs grim lean becom / cwædon
Genesis A 49a ldan || and swa eaþe meahtan / him seo wen geleah || siþþan wa
Genesis A 53a metode || mægyn bryttigan / ac him se mæra || mod getwæfde / bæ
Genesis A 62b on wraþe / faum folmum || and him on fæþm gebræc / yrre on mod
Genesis A 69b ne siþ / geomre gastas || wæs him gylp forod / beot forborsten ||
Genesis A 86b n ofgæfon / leohte belorene || him on laste setl / wuldorspedum we
Genesis A 99a g || ricum mihtum / wolde þæt him eorþe || and uproder / and sid
Genesis A 124b gefylled / heahcininges hæs || him wæs halig leoht / ofer westenn
Genesis A 138b scippend ure / æfen ærest || him arn on last / þrang þystre ge
Genesis A 172b hyrde and healdend || forþon him heahcyning / frea ælmihtig ||
Genesis A 177b adames / lice aleoþode || and him listum ateah / rib of sidan ||
Genesis A 181b ænig com / blod of benne || ac him brego engla / of lice ateah ||
Genesis A 190b e cuþon / don ne dreogan || ac him drihtnes wæs / bam on breostum
Genesis B 240a et heo þæt land buan / hwærf him þa to heofenum || halig drih
Genesis B 250b cean his willan || forþon he him gewit forgeaf / and mid his han
Genesis B 254a swa micles wealdan / hehstne to him on heofona rice || hæfde he
Genesis B 255b s wæstm on heofonum || þæt him com from weroda drihtne / gelic
Genesis B 258a þancian / þæs leanes þe he him on þam leohte gescerede ||
Genesis B 259a ange wealdan / ac he awende hit him to wyrsan þinge || ongan him
Genesis B 259b him to wyrsan þinge || ongan him winn up ahebban / wiþ þone he
Genesis B 261b s he drihtne urum || ne mihte him bedyrned weorþan / þæt his e
Genesis B 268b me / þeodne þeowian || þuhte him sylfum / þæt he mægyn and cr
Genesis B 273a e þurh his anes cræft / hu he him strenglicran || stol geworhte
Genesis B 276b ne / trymede getimbro || cwæþ him tweo þuhte / þæt he gode wol
Genesis B 283a fter his hyldo þeowian / bugan him swilces geongordomes || ic m
Genesis B 302a fde his ferlorene / gram wearþ him se goda on his mode || forþo
Genesis B 318a abban sceoldon / worhte man hit him to wite || hyra woruld wæs g
Genesis B 341a oþ hie to dole wurdon / þæt him for galscipe || god sylfa wea
Genesis B 343b on þæt niobedd || and sceop him naman siþþan / cwæþ se hehs
Genesis B 353b ihtnes / word wurþian || weoll him on innan / hyge ymb his heortan
Genesis B 354b e ymb his heortan || hat wæs him utan / wraþlic wite || he þa
Genesis B 367a lican || stol behealdan / wesan him on wynne || and we þis wite
Genesis B 392a nige synne gestælan / þæt we him on þam lande laþ gefremedon
Genesis B 394a æs wrace gefremman / geleanian him mid laþes wihte || þæt he
Genesis B 400a ome || andan gebetan / onwendan him þær willan sines || gif we
Genesis B 401b ohtes furþor || þæs þe he him þenceþ lange niotan / þæs e
Genesis B 405b de bebead || þonne weorþ he him wraþ on mode / ahwet hie from
Genesis B 416b stro || and hæfde cræft mid him / þæt he mid feþerhoman || f
Genesis B 422b t / wurþran micle || and moton him þone welan agan / þe we on he
Genesis B 429b es / lare forlæten || sona hie him þe laþran beoþ / gif hie bre
Genesis B 430b his gebodscipe || þonne he him abolgen wurþeþ / siþþan bi
Genesis B 431a bolgen wurþeþ / siþþan biþ him se wela onwended || and wyrþ
Genesis B 431b se wela onwended || and wyrþ him wite gegarwod / sum heard hearm
Genesis B 434b an on þyssum racentum || gif him þæt rice losaþ / se þe þæ
Genesis B 435b þ / se þe þæt gelæsteþ || him biþ lean gearo / æfter to ald
Genesis B 445b nd / spenn mid spangum || wiste him spræca fela / wora worda || wa
Genesis B 446b ræca fela / wora worda || wand him up þanon / hwearf him þurh þ
Genesis B 447a || wand him up þanon / hwearf him þurh þa helldora || hæfde
Genesis B 458b on / godes gegearwigean || þa him to gingran self / metod mancynn
Genesis B 460a ncynnes || mearcode selfa / and him bi twegin || beamas stodon / þ
Genesis B 471a | se þæs wæstmes onbat / swa him æfter þy || yldo ne derede /
Genesis B 475a nges || her on worulde / habban him to wæron || witode geþingþ
Genesis B 485b reamas and drihtscipes || and him beon deaþ scyred / lytle hwile
Genesis B 491b þa on wyrmes lic || and wand him þa ymbutan / þone deaþes bea
Genesis B 552b d god / abolgen wyrþ || swa ic him þisne bodscipe / selfa secge |
Genesis B 570a inum wordum getrywþ / gif þu him to soþe sægst || hwylce þu
Genesis B 574b eþ / on breostcofan || swa wit him bu-tu / an sped sprecaþ || spa
Genesis B 619b t mina lara || þonne gife ic him þæs leohtes genog / þæs ic
Genesis B 621a || gegired hæbbe / ne wite ic him þa womcwidas || þeah he his
Genesis B 646b æt wæs deaþes beam || þe him drihten forbead / forlec hie þ
Genesis B 661a þonne his wiþermedo / gif þu him heodæg wuht || hearmes gespr
Genesis B 662b forgifþ hit þeah || gif wit him geongordom / læstan willaþ ||
Genesis B 669a þas woruld gesceop / geseo ic him his englas || ymbe hweorfan / m
Genesis B 684a || from gode come / hio spræc him þicce to || and speon hine e
Genesis B 687a || stod se wraþa boda / legde him lustas on || and mid listum s
Genesis B 688a | and mid listum speon / fylgde him frecne || wæs se feond full
Genesis B 702a heo on his willan spræc / wæs him on helpe || handweorc godes / t
Genesis B 707a he þam gehate getruwode / þe him þæt wif || wordum sægde / he
Genesis B 723b ædon / ofet unfæle || swa hit him on innan com / hran æt heortan
Genesis B 729b ynt forlædde / adam and eue || him is unhyldo / waldendes witod ||
Genesis B 741a c wearþ god yrre / forþon wit him noldon || on heofonrice / hniga
Genesis B 744a unc gegenge ne wæs / þæt wit him on þegnscipe || þeowian wol
Genesis B 762b mid hringa gesponne || hwearf him eft niþer / boda bitresta || s
Genesis B 766b on ba-twa / adam and eue || and him oft betuh / gnornword gengdon |
Genesis B 767b uh / gnornword gengdon || godes him ondredon / heora herran hete ||
Genesis B 774b rh untreowa / tacen iewde || se him þone teonan geræd / þæt hie
Genesis B 776b oldon / hynþa unrim || forþam him higesorga / burnon on breostum
Genesis B 844a hie þa habban ne moston / þe him ær forgeaf || ælmihtig god /
Genesis B 850a forgeate || god ælmihtig / and him gewisade || waldend se goda / h
Genesis A 858a m he ær wlite sealde / gewitan him þa gangan || geomermode / unde
Genesis A 861b tnes gehyrdon || and ondredon him / þa sona ongann || swegles al
Genesis A 864a ahsian || woruldgesceafta / het him recene to || rice þeoden / his
Genesis A 865b ce þeoden / his sunu gangan || him þa sylfa oncwæþ / hean hleo
Genesis A 872a dne || ic eom eall eall nacod / him þa ædre god || andswarede / s
Genesis A 882a || þe ic þe wordum forbead / him þa adam eft || andswarode / me
Genesis A 895b dum minum / fæste forbodene || him þa freolecu mæg / ides æwisc
Genesis A 945a eorxnawange || on nearore lif / him on laste beleac || liþsa and
Genesis A 954b æt frymþe || þeah þe hie him from swice / ac he him to frofr
Genesis A 955a þe hie him from swice / ac he him to frofre let || hwæþere fo
Genesis A 957a ne hrof || halgum tunglum / and him grundwelan || ginne sealde / he
Genesis A 966b hæse / bearn astrienan || swa him metod bebead / adames and euan
Genesis A 1004a n hwær abel || eorþan wære / him þa se cystleasa || cwealmes
Genesis A 1008b c hyrde wæs / broþer mines || him þa brego engla / godspedig gas
Genesis A 1022a last wrecan || winemagum laþ / him þa ædre cain || andswarode /
Genesis A 1036a f gesyhþe || þinre hweorfan / him þa selfa oncwæþ || sigora
Genesis A 1049b manscyldigne / cnosle sinum || him þa cain gewat / gongan geomorm
Genesis A 1051b syhþe / wineleas wrecca || and him þa wic geceas / eastlandum on
Genesis A 1053b e / fædergeardum feor || þær him freolecu mæg / ides æfter æ
Genesis A 1075b tgestealdum / botlgestreonum || him bryda twa / idesa on eþle || e
Genesis A 1116b mode asceaf / þeoden usser || him þæs þanc sie / adam hæfde |
Genesis A 1118a am hæfde || þa he eft ongan / him to eþelstæfe || oþres stri
Genesis A 1128a gastgedal || ofgyfan sceolde / him on laste seth || leod weardod
Genesis A 1143a friþgedal || fremman sceolde / him æfter heold || þa he of wor
Genesis A 1149a gebedscipe || bearn astrynde / him þa cenned wearþ || cainan
Genesis A 1158b fde / efne hundseofontig || ær him sunu woce / þa wearþ on eþle
Genesis A 1167a dera rum || rim wæs gefylled / him on laste heold || land and yr
Genesis A 1171b wife ongann / bearna strynan || him bryd sunu / meowle to monnum br
Genesis A 1202b a strynde / þreohund wintra || him wæs þeoden hold / rodera wald
Genesis A 1207b þ / geonge and ealde || þonne him god heora / æhta and ætwist |
Genesis A 1233b folc teala / bearna strynde || him byras wocan / eaforan and idesa
Genesis A 1250b nne secan / wergum folce || and him þær wif curon / ofer metodes
Genesis A 1258b hes bearn / torn niwiaþ || and him to nimaþ / mægeþ to gemæccu
Genesis A 1289b hte / breostgehygdum || forþon him brego sægde / halig æt hleoþ
Genesis A 1356a eart racu || stigan onginneþ / him þa noe gewat || swa hine ner
Genesis A 1361b efor / to heora ætgifan || swa him ælmihtig / weroda drihten ||
Genesis A 1363a ihten || þurh his word abead / him on hoh beleac || heofonrices
Genesis A 1426b gehata / lange þrage || hwonne him lifes weard / frea ælmihtig ||
Genesis A 1446b can wolde / on wægþele || eft him seo wen geleah / ac se feonde g
Genesis A 1494b / stah ofer streamweall || swa him seo stefn bebead / lustum miclu
Genesis A 1500a dæl || æhtum sinum / þam þe him to dugeþum || drihten sealde
Genesis A 1508b dædum / ær geearnod || þæt him ealra wæs / ara este || ælmih
Genesis A 1557a ham staþelian / and to eorþan him || ætes tilian / won and worht
Genesis A 1560a æda fela || sohte georne / þa him wlitebeorhte || wæstmas broh
Genesis A 1564b ncen / swæf symbelwerig || and him selfa sceaf / reaf of lice || s
Genesis A 1567a mnacod || he lyt ongeat / þæt him on his inne || swa earme gela
Genesis A 1568a inne || swa earme gelamp / þa him on hreþre || heafodswima / on
Genesis A 1590a || and þa sona ongeat / þæt him cynegodum || cham ne wolde / þ
Genesis A 1591a ynegodum || cham ne wolde / þa him wæs are þearf || ænige cy
Genesis A 1596b maga þeow / cham on eorþan || him þa cwyde syþþan / and his fr
Genesis A 1603b bryttedon / bearna stryndon || him wæs beorht wela / þa wearþ i
Genesis A 1623b rþ gewat / cham of lice || þa him cwealm gesceod / se magoræswa
Genesis A 1649a buend || ebrei hataþ / gewiton him þa eastan || æhta lædan / fe
Genesis A 1658b grene wongas / fægre foldan || him forþwearde / on þære dægtid
Genesis A 1663a mod || oþerne bæd / þæs hie him to mærþe || ær seo mengeo
Genesis A 1699b || ungeþeode / on landsocne || him on laste bu / stiþlic stantorr
Genesis A 1716a and loth || unforcuþlice / swa him from yldrum || æþelu wæron
Genesis A 1720a s wæs || mearc agongen / þæt him abraham || idese brohte / wif t
Genesis A 1727b rþ / abrahame þa gyt || þæt him yrfeweard / wlitebeorht ides ||
Genesis A 1730a hame || suna and dohtra / gewat him þa mid cnosle || ofer caldea
Genesis A 1736a eþeltyrf || abraham and loth / him þa cynegode || on carran / æ
Genesis A 1767a dlond monig || þine gefylled / him þa abraham gewat || æhte l
Genesis A 1770b wiþfeorm and gesælig || swa him sigora weard / waldend usser ||
Genesis A 1779a ran ofgifan || and cneowmagas / him þa feran gewat || fæder æl
Genesis A 1793b | lac onsægde / gasta helme || him þa gyt gewat / abraham eastan
Genesis A 1796b de / heofonweardes gehat || þa him þurh halig word / sigora selfc
Genesis A 1803b n / weallsteapan hleoþu || and him þa wic curon / þær him wlite
Genesis A 1804a | and him þa wic curon / þær him wlitebeorhte || wongas geþuh
Genesis A 1808b iber onsægde / his liffrean || him þæs lean ageaf / nalles hneaw
Genesis A 1816b amsittendum / wælgrim werum || him þa wishydig / abraham gewat ||
Genesis A 1829a ebedda || þe wile beorna sum / him geagnian || ic me onegan mæg
Genesis A 1836b twega / feorren cumenra || þu him fæste hel / soþan spræce ||
Genesis A 1846a mid æhtum || on egypte / þær him folcweras || fremde wæron / wi
Genesis A 1849b nce monige / dugeþum dealle || him drihtlicu mæg / on wlite modgu
Genesis A 1864a æþere || gumena aldor / hwæt him waldend wræc || witeswingum /
Genesis A 1865a end wræc || witeswingum / heht him abraham || to egesum geþread
Genesis A 1867b ageaf / wif to gewealde || heht him wine ceosan / ellor æþelingas
Genesis A 1880a heora woruldgestreon / ongunnon him þa bytlian || and heora burh
Genesis A 1920a ceape || nu ic þe cyst abead / him þa loth gewat || land sceawi
Genesis A 1927a and gomorran || sweartan lige / him þa eard geceas || and eþels
Genesis A 1956b nd acol / mon for metode || þe him æfter a / þurh gemynda sped |
Genesis A 1962b || fyrd gebeodan / orlahomar || him ambrafel / of sennar || side wo
Genesis A 1973a yda and beaga || bennum seoce / him þa togeanes || mid guþþræ
Genesis A 1981b swiþan / folcgestreonum || ac him from swicon / foron þa tosomne
Genesis A 2001b me nergan / secgum ofslegene || him on swaþe feollon / æþelinga
Genesis A 2018a þmonna sinc || sigore gulpon / him þa secg hraþe || gewat siþ
Genesis A 2025b sægde / freondum sinum || bæd him fultumes / wærfæst hæleþ ||
Genesis A 2028a | escol þriddan / cwæþ þæt him wære || weorce on mode / sorga
Genesis A 2030b riga / þeownyd þolode || bæd him þræcrofe / þa rincas þæs |
Genesis A 2033b eded wurde / beorn mid bryde || him þa broþor þry / æt spræce
Genesis A 2037b don || þæt hie his torn mid him / gewræcon on wraþum || oþþ
Genesis A 2045a on fyrd wegan || fealwe linde / him þa abraham gewat || and þa
Genesis A 2046a at || and þa eorlas þry / þe him ær treowe sealdon || mid heo
Genesis A 2054b wordum sægde / þares afera || him wæs þearf micel / þæt hie o
Genesis A 2057b ne handplegan || cwæþ þæt him se halga / ece drihten || eaþe
Genesis A 2072b h and fylde / feond on fitte || him on fultum grap / heofonrices we
Genesis A 2075b folccyningas / leode ræswan || him on laste stod / hihtlic heorþw
Genesis A 2079b erofan / bestrudon stigwitum || him þæt stiþe geald / fædera lo
Genesis A 2083b omasco / unfeor wæron || gewat him abraham þa / on þa wigrode ||
Genesis A 2098b earþ / feonda fromlad || gewat him frea leoda / eorlum bedroren ||
Genesis A 2100b am secan / freonda feasceaft || him ferede mid / solomia || sinces
Genesis A 2105b gretan / abraham arlice || and him on sette / godes bletsunge || a
Genesis A 2120a odora weard || rihte healdest / him þa se beorn || bletsunga lea
Genesis A 2125b ecgum befylled / to abrahame || him wæs ara þearf / forgif me men
Genesis A 2136a id sceoldon || mearce healdan / him þa abraham || andswarode / æd
Genesis A 2162a æle || þicce gefylled / gewat him þa se healdend || ham siþia
Genesis A 2163b ian / mid þy hereteame || þe him se halga forgeaf / ebrea leod |
Genesis A 2167b ce / trymede tilmodigne || and him to reordode / meda syndon micla
Genesis A 2187a me of bryde || bearn ne wocon / him þa ædre god || andswarode / n
Genesis A 2217a s sarran || sar on mode / þæt him abrahame || ænig ne wearþ /
Genesis A 2235b idese larum / geþafode || heht him þeowmennen / on bedd gan || br
Genesis A 2273a dreogan || þec sarre ah / heo him ædre || andswarode / ic fleah
Genesis A 2342b dæges / self ne wende || þæt him sarra / bryd blondenfeax || bri
Genesis A 2353a m and dædum || willan þinne / him þa fægere || frea ælmihtig
Genesis A 2367b m wille / swiþor stepan || and him soþe to / modes wære || mine
Genesis A 2369b stan / halige higetreowa || and him hold wesan / abraham fremede ||
Genesis A 2370b wesan / abraham fremede || swa him se eca bebead / sette friþotac
Genesis A 2375b gemyndig / gleaw on mode || þa him god sealde / soþe treowa || an
Genesis A 2379b um iecte / on woruldrice || he him þæs worhte to / siþþan he o
Genesis A 2399a earn || abraham leofa / gewiton him þa ædre || ellorfuse / æfter
Genesis A 2402b alige gastas / lastas legdon || him wæs lothes mæg / sylfa on ges
Genesis A 2407b iþ abraham sprecan || sægde him unlytel spell / ic on þisse by
Genesis A 2424b e wolde / torn þrowigean || ac him to sende / stiþmod cyning || s
Genesis A 2435b rincum bead / nihtfeormunge || him þa nergendes / æþele ærendr
Genesis A 2442b || / þam giestum hnah || and him georne bead / reste and gereord
Genesis A 2446a elinges est || eodon sona / swa him se ebrisca || eorl wisade / in
Genesis A 2447b sade / in undor edoras || þær him se æþela geaf / gleawferhþ h
Genesis A 2476a dbyrdan || gif ic mot for eow / him þa seo mænigeo || þurh gem
Genesis A 2486b handum gripan / faum folmum || him fylston wel / gystas sine || an
Genesis A 2513a foldwege || þe is frea milde / him þa ædre loth || andswarode /
Genesis A 2526b les bidan / feorh generigan || him þa freondlice / englas arfæst
Genesis A 2546b rihten tyndon / lange þrage || him þæs lean forgeald / gasta wal
Genesis A 2576a þe geworhte || wuldres aldor / him þa abraham gewat || ana gang
Genesis A 2584b ton / drihtnes domas || and hwa him dugeþa forgeaf / blæd on burg
Genesis A 2585b af / blæd on burgum || forþon him brego engla / wylmhatne lig ||
Genesis A 2593b æstenne / leng eardigean || ac him loth gewat / of byrig gangan ||
Genesis A 2603a | ne wiste blondenfeax / hwonne him fæmnan to bryde || him bu w
Genesis A 2603b wonne him fæmnan to bryde || him bu wæron / on ferhþcofan || f
Genesis A 2621a nga bearn || ammonitare / gewat him þa mid bryde || broþor aron
Genesis A 2629b sende / heht hie bringan || to him selfum / þa wæs ellþeodig ||
Genesis A 2632b e læded / on fremdes fæþm || him þær fylste þa / ece drihten
Genesis A 2637b can / to þam æþelinge || and him yrre hweop / þu abrahames || i
Genesis A 2641b þ of breostum / sawle þine || him symbelwerig / sinces brytta ||
Genesis A 2647b æde fæst / modgeþance || and him miltse / to þe seceþ || me s
Genesis A 2653a / facna ænig || gefremed gena / him þa ædre eft || ece drihten /
Genesis A 2667b gd / forht folces weard || heht him fetigean to / gesprecan sine ||
Genesis A 2670b read / waldendes word || weras him ondredon / for þære dæde ||
Genesis A 2673a er swefne || heht sylf cyning / him þa abraham to || ofstum micl
Genesis A 2703a digne || aldre beheowe / se þe him þas idese eft || agan wolde /
Genesis A 2718b iþan / woruldgestreonum || and him his wif ageaf / sealde him to b
Genesis A 2719a and him his wif ageaf / sealde him to bote || þæs þe he his b
Genesis A 2732a ælfscieno || mine træde / ac him hygeteonan || hwitan seolfre /
Genesis A 2745b gefremede / þa he gedælde || him deore twa / wif and wæpned ||
Genesis A 2749b num ecan / monrim mægeþ || ac him þæt metod forstod / oþþæt
Genesis A 2752b | arna biddan / ecne drihten || him engla helm / getigþode || tudd
Genesis A 2769b gene hand / beacen sette || swa him bebead metod / wuldortorht ymb
Genesis A 2772b te / cniht weox and þag || swa him cynde wæron / æþele from yld
Genesis A 2774b fde / wintra hundteontig || þa him wif sunu / on þanc gebær || h
Genesis A 2776a he þæs þrage bad / siþþan him ærest || þurh his agen word
Genesis A 2837b rage / feasceaft mid fremdum || him frea engla / wic getæhte || þ
Genesis A 2849b ære / stiþum wordum || spræc him stefne to / gewit þu ofestlice
Genesis A 2861b sona ongann / fysan to fore || him wæs frean engla / word ondrysn
Genesis A 2866b ægan sweorde || cyþde þæt him gasta weardes / egesa on breost
Genesis A 2872b lædan / bearn unweaxen || swa him bebead metod / efste þa swiþe
Genesis A 2874b onette / forþ foldwege || swa him frea tæhte / wegas ofer westen
Genesis A 2879a seah hlifigan || hea dune / swa him sægde ær || swegles aldor /
Genesis A 2885a ninge || agifen habbaþ / gewat him þa se æþeling || and his a
Genesis A 2886b unu / to þæs gemearces || þe him metod tæhte / wadan ofer weald
Genesis A 2895a dæde || swa hine drihten het / him þæt soþcyning || sylfa fin
Genesis A 2896b indeþ / moncynnes weard || swa him gemet þinceþ / gestah þa sti
Genesis A 2898b une / up mid his eaforan || swa him se eca bebead / þæt he on hro
Genesis A 2900b landes / on þære stowe || þe him se stranga to / wærfæst metod
Genesis A 2912a ce || and þam engle oncwæþ / him þa ofstum to || ufan of rode
Genesis A 2916b niht of ade / eaforan þinne || him an wuldres god / mago ebrea ||
Genesis A 2925b es / breost geblissad || þa he him his bearn forgeaf / isaac cwicn
Genesis A 2927b bewlat / rinc ofer exle || and him þær rom geseah / unfeor þano
Genesis A 2935b ealra þara sælþa || þe he him siþ and ær / gifena drihten |
Exodus 10b sylfes miht / gewyrþode || and him wundra fela / ece alwalda || in
Exodus 16a dsacan || gyrdwite band / þær him gesealde || sigora waldend / mo
Exodus 19b ah wæs þæt handlean || and him hold frea / gesealde wæpna gew
Exodus 24a god || wordum nægde / þær he him gesægde || soþwundra fela / h
Exodus 69a yddon || on norþwegas / wiston him be suþan || sigelwara land / f
Exodus 93a oda drihten || wicsteal metan / him beforan foran || fyr and wolc
Exodus 101b ll aras / modigra mægen || swa him moyses bebead / mære magoræsw
Exodus 117b cian ofer weredum || þy læs him westengryre / har hæþbroga ||
Exodus 138b ad / laþne lastweard || se þe him lange ær / eþelleasum || onni
Exodus 152b gebohte / moyses leode || þær him mihtig god / on þam spildsiþe
Exodus 154a ildsiþe || spede forgefe / þa him eorla mod || ortrywe wearþ / s
Exodus 172a ton milpaþas || meara bogum / him þær segncyning || wiþ þon
Exodus 183a cwiges || þeodenholde / hæfde him alesen || leoda dugeþe / tirea
Exodus 206a heold / þæt þær gelaþe mid him || leng ne mihton / geseon toso
Exodus 209a || nihtlangne fyrst / þeah þe him on healfa gehwam || hettend s
Exodus 238a e feond || folmum werigean / ne him bealubenne || gebiden hæfdon
Exodus 242a orincas || hilde onþeon / gif him modheapum || mægen swiþrade
Exodus 261b || side hergas / eorla unrim || him eallum wile / mihtig drihten ||
Exodus 314b elad / for his mægwinum || swa him mihtig god / þæs dægweorces
Exodus 316a | deop lean forgeald / siþþan him gesælde || sigorworca hreþ /
Exodus 319a cu || cneowmaga blæd / hæfdon him to segne || þa hie on sund s
Exodus 324a ewisan || hynþo ne woldon / be him lifigendum || lange þolian /
Exodus 337b siþor for / on leofes last || him on leodsceare / frumbearnes rih
Exodus 340a swa þeah / þær forþ æfter him || folca þryþum / sunu simeon
Exodus 352b ghwilc / mægburga riht || swa him moises bead / eorla æþelo ||
Exodus 353b moises bead / eorla æþelo || him wæs an fæder / leof leodfruma
Exodus 366a wurde || on woruldrice / hæfde him on hreþre || halige treowa / f
Exodus 380b ale / þæt is se abraham || se him engla god / naman niwan asceop
Exodus 409a afe || ecg grymetode / þæt he him lifdagas || leofran ne wisse /
Exodus 415a gif hine metod lete / ne wolde him beorht fæder || bearn ætnim
Exodus 417a er || ac mid handa befeng / þa him styran cwom || stefn of heofo
Exodus 455b findan / gylp wearþ gnornra || him ongen genap / atol yþa gewealc
Exodus 521b / doma gehwilcne || þara þe him drihten bebead / on þam siþfa
Exodus 573a e þær weallas standan / ealle him brimu blodige þuhton || þur
Daniel 3b ælan / cyningdom habban || swa him gecynde wæs / siþþan þurh m
Daniel 9b moston / burgum wealdan || wæs him beorht wela / þenden þæt fol
Daniel 10a t wela / þenden þæt folc mid him || hiera fæder wære / healdan
Daniel 11b wære / healdan woldon || wæs him hyrde god / heofonrices weard |
Daniel 16b n / heriges helmum || þara þe him hold ne wæs / oþþæt hie wle
Daniel 35a || þam þe æhte geaf / wisde him æt frymþe || þa þe on fru
Daniel 65a || to friþe stodon / gehlodon him to huþe || hordwearda gestre
Daniel 72b enum deman / nabochodonossor || him on nyd dyde / israela bearn ||
Daniel 77a werudes || west toferan / þæt him þara leoda || land geheolde /
Daniel 84a tas || cræft leornedon / þæt him snytro on sefan || secgan mih
Daniel 87a a gifena || gode þancode / þe him þær to duguþe || drihten s
Daniel 113a yldum || oþ edsceafte / wearþ him on slæpe || soþ gecyþed / þ
Daniel 117b swæf / babilone weard || næs him bliþe hige / ac him sorh astah
Daniel 118a rd || næs him bliþe hige / ac him sorh astah || swefnes woma / no
Daniel 119b s woma / no he gemunde || þæt him meted wæs / het þa tosomne ||
Daniel 126b ne angin / swefnes sines || het him secgan þeah / þa him unbliþe
Daniel 127a s || het him secgan þeah / þa him unbliþe || andswaredon / deofo
Daniel 128b swaredon / deofolwitgan || næs him dom gearu / to asecganne || swe
Daniel 134a st ne meaht || or areccan / þa him unbliþe || andswarode / wulfhe
Daniel 154a am hæþenan || hyran sceolde / him god sealde || gife of heofnum
Daniel 156a cwyde || haliges gastes / þæt him engel godes || eall asægde / s
Daniel 160a reccan || sinum frean / sægde him wislice || wereda gesceafte /
Daniel 162b ing / ord and ende || þæs þe him ywed wæs / þa hæfde daniel |
Daniel 186b a frea ærest / unræd efnde || him þæs æfter becwom / yfel ende
Daniel 197a ode || cuþ gedydon / þæt hie him þæt gold || to gode noldon /
Daniel 199b ean cyning / gasta hyrde || þe him gife sealde / oft hie to bote |
Daniel 204b þam gyldnan gylde || þe he him to gode geteode / þegnas þeod
Daniel 209a wuldre || wundrum teodest / þa him bolgenmod || babilone weard / y
Daniel 216b guman to þam golde || þe he him to gode teode / noldon þeah þ
Daniel 223a || freoþo wilnedan / þeah þe him se bitera deaþ || geboden w
Daniel 232a beornas geonge / gearo wæs se him geoce gefremede || þeah þe
Daniel 235a þæt mænige gefrunon / halige him þær help geteode || sende h
Daniel 235b m þær help geteode || sende him of hean rodore / god gumena wea
Daniel 244b e / wurpon wudu on innan || swa him wæs on wordum gedemed / bæron
Daniel 262b alæten liges gange || ne hie him þær laþ gedydon / næs him s
Daniel 263a e him þær laþ gedydon / næs him se sweg to sorge || þon ma
Daniel 269b wde / wundor on wite agangen || him þæt wræclic þuhte / hyssas
Daniel 271b n ofne / ealle æfæste þry || him eac þær wæs / an on gesyhþe
Daniel 273a gesyhþe || engel ælmihtiges / him þær on ofne || owiht ne der
Daniel 315a iacobe || gasta scyppend / þu him þæt gehete || þurh hleoþo
Daniel 317b / ican wolde || þætte æfter him / on cneorissum || cenned wurde
Daniel 338a wer || on his wuldorhaman / se him cwom to frofre || and to feor
Daniel 422b igaþ / anne ecne || and ealles him / be naman gehwam || on neod sp
Daniel 430a u þurfe / het þa se cyning to him || cnihtas gangan / hyssas hear
Daniel 434b n þa bende forburnene || þe him on banum lagon / laþsearo leod
Daniel 440b a gewat se engel up || secan him ece dreamas / on heanne hrof ||
Daniel 445b / septon hie soþcwidum || and him sædon fela / soþra tacna || o
Daniel 452a of þam morþre alysde / agæf him þa his leoda lafe || þe þ
Daniel 463b æfdon / wylm þurhwodon || swa him wiht ne sceod / grim gleda niþ
Daniel 465b spelbodan / frecnan fyres || ac him friþ drihtnes / wiþ þæs ege
Daniel 477b hten / dema ælmihtig || se þe him dom forgeaf / spowende sped ||
Daniel 490a ge || oferhygd gesceod / wearþ him hyrra hyge || and on heortan
Daniel 495a rh oferhyd || up astigeþ / þa him wearþ on slæpe || swefen æ
Daniel 496b en ætywed / nabochodonossor || him þæt neh gewearþ / þuhte him
Daniel 497a him þæt neh gewearþ / þuhte him þæt on foldan || fægre sto
Daniel 504a || þær he to geseah / þuhte him þæt se wudubeam || wilddeor
Daniel 508a beames || bledum name / þuhte him þæt engel || ufan of roderu
Daniel 522b ra / wite wealdeþ || þonne he him wiþ mæge / þa of slæpe onwo
Daniel 524b t ende / eorþlic æþeling || him þæs egesa stod / gryre fram
Daniel 532b aniel haten / godes spelboda || him wæs gæst geseald / halig of h
Daniel 540b isa / ealne þone egesan || þe him eowed wæs / bæd hine areccan
Daniel 545a e || þe he blican geseah / and him witgode || wyrda geþingu / he
Daniel 591b n sylfe / fyrene fæstan || ær him fær godes / þurh egesan gryre
Daniel 606a || for þære sundorgife / þe him god sealde || gumena rice / wor
Daniel 618b e / nabochodonossor || siþþan him niþ godes / hreþ of heofonum
Daniel 650a mid wilddeorum ateah / oþþæt him frean godes || in gast becwom
Daniel 667b swa / caldea cyning || oþþæt him cwelm gesceod / swa him ofer eo
Daniel 668a þþæt him cwelm gesceod / swa him ofer eorþan || andsaca ne w
Daniel 669b wæs / gumena ænig || oþþæt him god wolde / þurh hryre hreddan
Daniel 677b / weold wera rices || oþþæt him wlenco gesceod / oferhyd egle |
Daniel 695a grome || godes frasade / sæton him æt wine || wealle belocene / n
Daniel 717a þonne israela || ece drihten / him þæt tacen wearþ || þær h
Daniel 739b an / burhge weardas || þæt he him bocstafas / arædde and arehte
Daniel 741a arehte || hwæt seo run bude / him æcræftig || andswarode / gode
Daniel 759a m || ofer sin mægen / siþþan him wuldres weard || wundor gecy
Daniel 761b fta / drihten and waldend || se him dom forgeaf / unscyndne blæd |
Christ and Satan 22a þæt þe eft forwarþ / þuhte him on mode || þæt hit mihte sw
Christ and Satan 24b les brytan / wuldres waldend || him þær wirse gelamp / þa heo in
Christ and Satan 51a erhygdum || æfre ne wene / þa him andsweradan || atole gastas / s
Christ and Satan 70a | ufan% for·lǣten%, / hæfdon him tō hyhte || helle flōras, / b
Christ and Satan 117b he ær dyde / ecne onwald || ah him alles gewald / wuldres and wita
Christ and Satan 195a lige || bearn waldendes / læte him to bysne || hu þa blacan feo
Christ and Satan 210b naþ / weorulde wynnum || þæt him wlite scine / þonne he oþer l
Christ and Satan 225a efregen || feond ondetan / wæs him eall ful strang wom and witu
Christ and Satan 233a lgan gode || heran woldon / and him sang ymb seld || secgan sceol
Christ and Satan 238a and to þæm æþelan / hnigan him sanctas || sigetorht aras / ece
Christ and Satan 247b rþ / ana wiþ englum || and to him eallum spræc / ic can eow lær
Christ and Satan 258b / grimme grundas || god seolfa him / rice haldeþ || he is ana cyn
Christ and Satan 280b des andsacan / hate on helle || him wæs hælend god / wraþ geword
Christ and Satan 283a þe his heorte deah / þæt he him afirre || frecne geþohtas / la
Christ and Satan 341b hate onæled / ufan and utan || him wæs æghwær wa / witum werige
Christ and Satan 373b ldor heora / yfeles ordfruma || him þæt eft gehreaw / þa he to h
Christ and Satan 378b wlitan seon / buton ende || þa him egsa becom / dyne for deman ||
Christ and Satan 387a mid þreate || þeoden engla / him beforan fereþ || fægere leo
Christ and Satan 426b strong / witum werig || swylce him wuldorcyning / for onmædlan ||
Christ and Satan 434a um || þæt freodrihten / wolde him to helpe || helle gesecan / ræ
Christ and Satan 446b aglæca || and þa atolan mid him / witum werige || nalles wuldre
Christ and Satan 450b fre moton / wenan seoþþan || him wæs drihten god / wraþ geword
Christ and Satan 451b god / wraþ geworden || sealde him wites clom / atole to æhte ||
Christ and Satan 456b up to earde || and se eca mid him / meotod mancynnes || in þa m
Christ and Satan 458a a mæran burh / hofon hine mid him || handum halige / witigan up t
Christ and Satan 538b e bend / hæþene mid hondum || him þæt gehreowan mæg / þonne h
Christ and Satan 567a m halgan ham || heofna ealdor / him ymbflugon || engla þreatas /
Christ and Satan 575b ne gesalde / drihten hælend || him seo dæd ne geþeah / þæs he
Christ and Satan 577b ealdendes / on seolfres sinc || him þæt swearte forgeald / earm
Christ and Satan 585a urh his wuldres cræft / siteþ him on heofnum || halig encgel / wa
Christ and Satan 610a n twa healfe || tile and yfle / him þa soþfæstan || on þa swi
Christ and Satan 620b on / beoþ beofigende || hwonne him bearn godes / deman wille || þ
Christ and Satan 624a englum || swa oþre dydon / ac him biþ reordende # || / ece drih
Christ and Satan 624b lum || swā ōðre dydon, / ac% him biþ reordende / ēċe drihten,
Christ and Satan 637a and deofles spellunge / hu hie him on edwit || oft asettaþ / swar
Christ and Satan 641a | oft forgeaton / þone þe hie him to hihte || habban sceoldon / u
Christ and Satan 670a tode || cyning alwihta / brohte him to bearme || brade stanas / bæ
Christ and Satan 671a o bearme || brade stanas / bæd him for hungre || hlafas wyrcan / g
Christ and Satan 673a swa micle || mihte hæbbe / þa him andswarode || ece drihten / wen
Christ and Satan 10a na || swa þu ær myntest / þa him andswarode || ece drihten / gew
Christ and Satan 11a wā þū ǣr myntest’. / Þā him andswarode || ēċe drihten: /
Christ and Satan 16a arum || hyht ne abeode / ah þu him secgan miht || sorga mæste /
Christ and Satan 17a | hiht ne ā·bēode, / ac þū him seċġan meaht || sorĝa mǣs
Christ and Satan 40a || þæt he on botme stod / þa him þuhte || þæt þanon wære /
Christ and Satan 41a æt hē on botme stōd. / Þā him þūhte || þæt þonan wǣre
Andreas 5b syþþan hie gedældon || swa him dryhten sylf / heofona heahcyni
Andreas 17b e mihte / blædes brucan || oft him bonena hand / on herefelda || h
Andreas 27a hwylcne || ellþeodigra / dydan him to mose || meteþearfendum / þ
Andreas 33a lgmode || gara ordum / syþþan him geblendan || bitere tosomne / d
Andreas 45a don || æþelinges siþ / eodon him þa togenes || garum gehyrste
Andreas 57b halgan stefne / of carcerne || him wæs cristes lof / on fyrhþloc
Andreas 118a þum || in gehyld godes / gewat him þa se halga || helm ælwihta
Andreas 145b can / bidan beadurofne || þæs him beorht cyning / engla ordfruma
Andreas 158b g gehedon / nihtgerimes || wæs him neod micel / þæt hie tobrugdo
Andreas 160b m ceaflum / fira flæschoman || him to foddorþege / þa wæs gemyn
Andreas 171a de lærde || on lifes weg / þa him cirebaldum || cininga wuldor /
Andreas 189a e || butan þu ær cyme / ædre him andreas || agef andsware / hu m
Andreas 195b eran / halig of heofenum || con him holma begang / sealte sæstream
Andreas 202a r cald wæter || cuþe sindon / him þa ondswarude || ece dryhten
Andreas 225a || mine þær þu fere / gewat him þa se halga || healdend ond
Andreas 231b n / aboden in burgum || ne wæs him bleaþ hyge / ah he wæs anræd
Andreas 235a fram || to godes campe / gewat him þa on uhtan || mid ærdæge /
Andreas 260a yþa gewealc || eowic brohte / him þa ondswarode || ælmihti go
Andreas 270a recene || swa us wind fordraf / him þa andreas || eaþmod oncwæ
Andreas 277a on lade || liþe weorþe / eft him ondswarode || æþelinga helm
Andreas 285a fægþe || þine feore spilde / him þa andreas || agef ondsware /
Andreas 290a erefaroþe || miltse gecyþan / him ondswarode || engla þeoden / n
Andreas 299a ofer yþbord || unnan willaþ / him þa ofstlice || andreas wiþ /
Andreas 305a ulde || swa þu worde becwist / him þa beorna breogo || þær he
Andreas 315a lagolade || lange cunnaþ / þa him andreas || þurh ondsware / wis
Andreas 343a us to duguþum || gedon wille / him þa ondswarode || ece dryhten
Andreas 359a æte || sybbe gecyþed / gesæt him þa se halga || helmwearde ne
Andreas 380b orstream / ceol gesohte || næs him cuþ þa gyt / hwa þam sæflot
Andreas 382a þam sæflotan || sund wisode / him þa se halga || on holmwege / o
Andreas 396a gra mægen || myclum gebysgod / him of helman oncwæþ || hæleþ
Andreas 401a || hwænne þu eft cyme / edre him þa eorlas || agefan ondsware
Andreas 404b stefnan / leofne lareow || ond him land curon / hwider hweorfaþ w
Andreas 510a for worulde || wislic andgit / him ondswarode || ece dryhten / oft
Andreas 518b des est / lungre gelettan || ah him lifes geweald / se þe brimu bi
Andreas 555a / on modsefan || maran snyttro / him þa of ceole oncwæþ || cyni
Andreas 572a tre þeode || beforan cyþde / him þa andreas || agef andsware /
Andreas 594b þegon / menn on moldan || swa him gemedost wæs / nu þu miht geh
Andreas 617a rne bryne || on banan fæþme / him þa andreas || agef ondsware /
Andreas 623a de || swa he to friþe hogode / him ondswarode || æþelinga helm
Andreas 628a dera rædend || rune besæton / him þa andreas || ondsware agef /
Andreas 632a ft || soþ oncnawest / þa git him wæges weard || wiþþingode /
Andreas 643a þurh þa æþelan miht / edre him andreas || agef ondsware / nu i
Andreas 657a dgifa || in bold oþer / þær him togenes || god herigende / to
Andreas 689a nd || maria ond ioseph / syndon him on æþelum || oþere twegen /
Andreas 786b don / gewat he þa feran || swa him frea mihtig / scyppend wera ||
Andreas 789b e becom / beorhte blican || swa him bebead meotud / þær þa licho
Andreas 828b cwom / to þære ceastre || þe him cining engla / || # þa þa ar
Andreas 845b e hæfde / siþe gesohte || swa him sylf bebead / þa he him fore g
Andreas 846a || swa him sylf bebead / þa he him fore gescraf || fæder mancyn
Andreas 848b / beornas beadurofe || biryhte him / swefan on slæpe || he sona o
Andreas 857a mægwlite || bemiþen hæfde / him þa æþelingas || ondsweorod
Andreas 909b geseald || þam þe seceþ to him / þa him fore eagum || onsyne
Andreas 910a || þam þe seceþ to him / þa him fore eagum || onsyne wearþ /
Andreas 925a otude || ma þonne ic sceolde / him andswarode || ealwalda god / no
Andreas 945b / ond eal þæt mancynn || þe him mid wunige / elþeodigra || inw
Andreas 947b twrasnum / bealuwe gebundene || him sceal bot hraþe / weorþan in
Andreas 949a || ond in wuldre lean / swa ic him sylfum ær || secgende wæs / n
Andreas 977a agum || gefremed habban / gewat him þa se halga || heofonas seca
Andreas 986a on stræte || stig wisode / swa him nænig gumena || ongitan ne m
Andreas 1022b um / gretan godfyrhtne || sæde him guþgeþingu / feohtan fara mon
Andreas 1030b rmlocan / his god grette || ond him geoce bæd / hælend helpe ||
Andreas 1045b lædan / on gehyld godes || swa him se halga bebead / weorod on wil
Andreas 1047a || wolcnum beþehte / þe læs him scyldhatan || scyþþan comon
Andreas 1049a niþlan / þær þa modigan mid him || mæþel gehedan / treowgeþo
Andreas 1053b werede || swa þa wigend mid him / hæleþ higerofe || halgum st
Andreas 1058a eldum || ende befangen / gewat him þa andreas || inn on ceastre
Andreas 1063a neah || stapul ærenne / gesæt him þa be healfe || hæfde hlutt
Andreas 1066a node || under burhlocan / hwæt him guþweorca || gifeþe wurde /
Andreas 1074b t geworhton / weotude wiste || him seo wen gelah / syþþan mid co
Andreas 1089b d / þonne hie þa belidenan || him to lifnere / deade gefeormedon
Andreas 1099a stede || þeod gesamnod / leton him þa betweonum || taan wisian /
Andreas 1113b ysted / metes modgeomre || næs him to maþme wynn / hyht to hordge
Andreas 1130b freoþe æt þam folce || þe him feores wolde / ealdres geunnan
Andreas 1152b hwylcum || þara þe geoce to him / seceþ mid snytrum || þær b
Andreas 1162b rune / ermþu eahtigan || næs him to eþle wynn / fregn þa gelom
Andreas 1184a erfeohtend || wiges gehnægan / him þa andreas || agef ondsware /
Andreas 1228a duguþe || lyt sorgodon / hwylc him þæt edlean || æfter wurde /
Andreas 1241b weoll / hatan heolfre || hæfde him on innan / ellen untweonde || w
Andreas 1251b ste swa þeah / leof on mode || him wæs leoht sefa / halig heortan
Andreas 1345a || þæt eow swa lyt gespeow / him þa earmsceapen || agef ondsw
Andreas 1347a s fæder oncwæþ / ne magan we him lungre || laþ ætfæstan / swi
Andreas 1358a en || bendum fæstne / oþwitan him his wræcsiþ || habbaþ word
Andreas 1375a manna cynnes || ofer mine est / him þa andreas || agef ondsware /
Andreas 1429a ycle || þonne þeos lifcearo / him þa stefn oncwæþ || stiþhy
Andreas 1471a f hæfte || heardra wita / næs him gewemmed wlite || ne wloh of
Andreas 1537b edon / ealde æscberend || wæs him ut myne / fleon fealone stream
Andreas 1540b taþ secan / eorþan ondwist || him þæt engel forstod / se þa bu
Andreas 1568b ter sorge || gif we secaþ to him / þa þær andrea || orgete we
Andreas 1579b n ageaf / gleawmod gode leof || him wæs gearu sona / þurh streamr
Andreas 1657b streon / beorht beagselu || ond him brimþisan / æt sæs faroþe |
Andreas 1661b e wolde / wihte gewunian || þa him wuldres god / on þam siþfæte
Andreas 1664b dryhten / folc of firenum || is him fus hyge / gaþ geomriende || g
Andreas 2b an / on swa niowan gefean || ah him naman minne / on ferþlocan ||
Andreas 3b ā nīewan ġe·fēan, || āh him naman mīnne / on ferhþ-locan
Andreas 28b ean dome / dagas on rime || swa him dryhten bebead / þæt he þa w
Andreas 29b ōme / daĝas on rīme, || swā him drihten be·bēad, / þæt hē
Andreas 44a ele || wigan unslawne / stodon him þa on ofre || æfter reotan /
Andreas 45a || wiĝan unslāwne. / Stōdon him þā on ōfre || aefter rēot
The Fates of the Apostles 19b nges / æniges on eorþan || ac him ece geceas / langsumre lif || l
The Fates of the Apostles 48b ran ne wolde / wig weorþian || him wæs wuldres dream / lifwela le
The Fates of the Apostles 57b as / geong ond guþhwæt || ond him wæs gad nama / ond þa þæm f
The Fates of the Apostles 78b thaddeus / beornas beadorofe || him wearþ bam samod / an endedæg
The Fates of the Apostles 104b neosaþ / nihtes nearowe || on him nied ligeþ / cyninges þeodom
Soul and Body I 7b um / swa wite swa wuldor || swa him on worulde ær / efne þæt eor
Soul and Body I 106a dust þær hit wæs / ne mæg him ondsware || ænige gehatan / ge
Homiletic Fragment I 38b e healde / gastlice lufe || swa him god bebead / forþan eallunga |
Homiletic Fragment I 39b de, / gāstlīċe lufe, || swā him god be·bēad%. / For·þon eal
Dream of the Rood 31a ær strange feondas / geworhton him þær to wæfersyne || heton
Dream of the Rood 63b þær limwerigne || gestodon him æt his lices heafdum / beheold
Dream of the Rood 65b am miclan gewinne || ongunnon him þa moldern wyrcan / beornas on
Dream of the Rood 67b n sigora wealdend || ongunnon him þa sorhleoþ galan / earme on
Dream of the Rood 83a eos mære gesceaft / gebiddaþ him to þyssum beacne || on me be
Dream of the Rood 86b / æghwylcne anra || þara þe him biþ egesa to me / iu ic wæs g
Dream of the Rood 88b / leodum laþost || ærþan ic him lifes weg / rihtne gerymde || r
Dream of the Rood 108b eald / anra gehwylcum || swa he him ærur her / on þyssum lænum |
Dream of the Rood 118a ne ænig || anforht wesan / þe him ær in breostum bereþ || bea
Dream of the Rood 133b of worulde dreamum || sohton him wuldres cyning / lifiaþ nu on
Elene 18b wæpen ahof / wiþ hetendum || him wæs hild boden / wiges woma ||
Elene 72a esegen || swefnes woma / þuhte him wlitescyne || on weres hade / h
Elene 76b rægd / eofurcumble beþeaht || him se ar hraþe / wlitig wuldres b
Elene 87b ocan onspeon / up locade || swa him se ar abead / fæle friþowebba
Elene 101b seah / heria hildfruma || þæt him on heofonum ær / geiewed wear
Elene 108a mbul || ond þæt halige treo / him beforan ferian || on feonda g
Elene 160a ig || yldra oþþe gingra / þe him to soþe || secggan meahte / ga
Elene 166a þurh þæt wlitige treo / hio him ondsware || ænige ne meahton
Elene 173b urh fulwihte / lærde wæron || him wæs leoht sefa / ferhþ gefeon
Elene 182b n deofla / geomre gastas || ond him gife sealde / þurh þa ilcan g
Elene 183b urh þa ilcan gesceaft || þe him geywed wearþ / sylfum on gesyh
Elene 195b ytta / niþheard cyning || wæs him niwe gefea / befolen in fyrhþe
Elene 196b ea / befolen in fyrhþe || wæs him frofra mæst / ond hyhta nihst
Elene 319b rþ / tacna gehwylces || þe ic him to sece / eodan þa on geruman
Elene 325b a tiles swa trages || swa hio him to sohte / hio þa on þreate |
Elene 360b um / feogaþ frynd hiera || þe him fodder gifaþ / ond me israhela
Elene 362b ncnawan || þeah ic feala for him / æfter woruldstundum || wundr
Elene 378b dcwanige / collenferhþe || swa him sio cwen bead / fundon þa fif
Elene 410b gecyþan / untraglice || þe ic him to sece / eodon þa fram rune |
Elene 411b ce / eodon þa fram rune || swa him sio rice cwen / bald in burgum
Elene 416b fdon / wiþ þam casere || þe him sio cwen wite / þa þær for e
Elene 32b eame worhte / gaste minum || ic him georne oft / þæs unrihtes ||
Elene 33b worhte / gāste mīnum. || Iċ him ġeorne oft / þæs unryhtes ||
Elene 56a || bæd þrymcyning / þæt he him þa weadæd || to wræce ne s
Elene 57a bæd þrymm-cyning / þæt hē him þā wēa-dǣd || tō wræce
Elene 61b / demde to deaþe || swa þeah him dryhten eft / miltse gefremede
Elene 62b e tō dēaðe. || Swā þēah him drihten eft / miltse ġe·freme
Elene 63b / folca to frofre || syþþan him frymþa god / niþa nergend ||
Elene 64b olca tō frōfre, || siþþan him frymþa god, / nīða nerġend,
Elene 66b paulus / be naman haten || ond him nænig wæs / ælærendra || o
Elene 67b Paulus / be naman hāten || and him nǣniġ wæs / ǣ-lǣrendra ||
Elene 97a nd modgeþanc || minne cunnon / him þa togenes || þa gleawestan
Elene 98a e·þanc || mīnne cunnon.’ / Him þā tō·ġēanes || þā gl
Elene 129b an / torngeniþlan || þæs hio him to sohte / ac hio worda gehwæs
Elene 130b -ġe·nīðlan, || þæs hēo him tō sōhte, / ac hēo worda ġe
Elene 134b hyrdon / elene maþelade || ond him yrre oncwæþ / ic eow to soþe
Elene 135b erdon. / Elene maðelode || and him ierre on·cwæþ: / ‘Iċ ēow
Elene 154b witgan sunu / bald on meþle || him gebyrde is / þæt he gencwidas
Elene 155b n sunu, / beald on mæðele; || him ġe·byrde is / þæt hē ġeġ
Elene 174b ydeþ / hungre gehæfted || ond him hlaf ond stan / on gesihþe bu
Elene 175b , / hungre ġe·hæfted || and him hlāf and stān / on ġe·sihþ
Elene 180a ccge || þonne he bega beneah / him þa seo eadige || ondwyrde ag
Elene 181a onne hē bēga be·nēah?’ / Him þā sēo ēadġe || andwyrde
Elene 188b um dyrndun / iudas maþelade || him wæs geomor sefa / hat æt heor
Elene 189b rndon.’ / Iudas maðelode, || (him wæs ġōmor sefa, / hāt æt h
Elene 203b n gewearþ / elene maþelade || him on ondsware / hu is þæt gewor
Elene 204b wearþ.’ / Elene maðelode || him on andsware: / ‘Hū is þæt
Elene 223a um cyþan || butan her nu-þa / him seo æþele cwen || ageaf ond
Elene 224a , || būtan hēr nū þā.’ / Him sēo æðele cwēn || ā·ġe
Elene 229b nd on tweon swiþost || wende him trage hnagre / him oncwæþ hra
Elene 230a ost || wende him trage hnagre / him oncwæþ hraþe || caseres m
Elene 230b % twēon swīðost, || wēnde him traĝe hnāgre. / Him on·cwæ
Elene 231a || wēnde him traĝe hnāgre. / Him on·cwæþ hræðe || cāsere
Elene 276b gelæddon / of carcerne || swa him seo cwen bebead / stopon þa to
Elene 277b lǣdon / of carc-ærne, || swā him sēo cwēn be·bēad%. / Stōpo
Elene 414b um cyþan || þæt twegen mid him / geþrowedon || ond he wæs þ
Elene 415b ȳðan, || þæt twēġen mid him / ġe·þrōwodon, || and hē w
Elene 426a || ond gebidan þær / oþþæt him gecyþde || cyning ælmihtig /
Elene 427a ġe·bīdan ðǣr / oþ·þæt him ġe·cȳðde || cyning æl-me
Elene 446a | hra wæs on anbide / oþþæt him uppan || æþelinges wæs / rod
Elene 447a w wæs on an-bīde / oþ·þæt him uppan || æðelinges wæs / rō
Elene 453b ldendes / wordum heredon || sie him wuldor ond þanc / a butan ende
Elene 454b endes / wordum heredon. || Sīe him wuldor and þanc / ā būtan en
Elene 456b ferhþsefan / ingemynde || swa him a scyle / wundor þa þe worhte
Elene 457b efan, / inn-ġe·mynde, || swā him ā sċyle, / wunder þā þe wo
Elene 475b of cildhade || symle cirde to him / æhte mine || ne mot ænige n
Elene 476b ldhāde, || simle ċierde tō him / ǣhte mīne. || Ne% mōt ǣn
Elene 495a yning || þam þu hyrdest ær / him þa gleawhydig || iudas oncw
Elene 496b oncwæþ / hæleþ hildedeor || him wæs halig gast / befolen fæst
Elene 496a þām þū hīerdest ǣr.’ / Him þā glēaw-hyġdiġ || Iudas
Elene 497b æþ, / hæleþ hilde-dēor, || (him wæs hāliġ gāst / be·folen
Elene 553b rgum / feorran geferede || wæs him frofra mæst / geworden in worl
Elene 554b / feorran ġe·ferede. || Wæs him frōfra mǣst / ġe·worden on
Elene 555b llspelle / hlihende hyge || þe him hereræswan / ofer eastwegas ||
Elene 556b lle, / hliehhende hyġe, || þe him here-rǣswan / ofer ēast-weĝa
Elene 602b gedwolan fylde / unrihte æ || him wearþ ece rex / meotud milde g
Elene 603b dwolan fielde, / unrihte ǣ. || Him wearþ ēċe rex, / metod milde
Elene 661b pode / eallum eaþmedum || bæd him engla weard / geopenigean || un
Elene 662b / eallum ēaþ-mēdum, || bæd him engla weard / ġe·openian || u
Elene 691b ciriacus / eall gefylled || swa him seo æþele bebead / wifes will
Elene 692b cus / eall ġe·fylled, || swā him sēo æðele be·bēad, / wīfe
Elene 725a ond hine frignan ongan / hwæt him þæs on sefan || selost þuh
Elene 726a hine friġnan on·gann / hwæt him þæs on sefan || sēlest þ
Elene 771b rdon / cristenum þeawum || þe him cyriacus / bude boca gleaw || w
Elene 772b n, / crīstnum þēawum, || þe him Cyriacus / bude, bōca glēaw.
Elene 773b phad / fægere befæsted || oft him feorran to / laman limseoce ||
Elene 774b d / fæġre be·fæsted. || Oft him feorran tō / laman, lim-sēoce
Elene 778b undon / ece to aldre || þa gen him elene forgeaf / sincweorþunga
Elene 779b e tō ealdre. || Þā ġīen him Elene for·ġeaf / sinċ-weorð
Elene 822b orge dreah / enge rune || þær him eoh fore / milpaþas mæt || mo
Elene 823b drēah, / enġe rūne, || ðǣr him //E// fore / mīl-paðas mæt,
Elene 854b e geþolian / modigra mægen || him gemetgaþ eall / ældes leoma |
Elene 855b gaþ eall / ældes leoma || swa him eþost biþ / sylfum geseftost
Elene 856b eall / ǣled% lēoma, || swā him īeðost biþ, / selfum ġe·s
Elene 877b sybbe brucan / eces eadwelan || him biþ engla weard / milde ond bl
Elene 878b rūcan, / ēċes ēad-welan. || Him biþ engla weard / milde and bl
Christ A 36b g / mægð manes leas || ðe he him to meder geceas / ðæt wæs ge
Christ A 142b e his / hyhtan hidercyme || swa him gehaten wæs / ðætte sunu meo
Christ A 213a bi wene || sceolde witedom / in him sylfum beon || soðe gefylled
Christ A 223b ra weard / æt frymðe genom || him to freobearne / ðæt wæs ðar
Christ A 228b tro / gedælde dryhtlice || ond him wæs domes geweald / ond ða wi
Christ A 260b fulla / hyneð heardlice || ond him on hæft nimeð / ofer usse nio
Christ A 315a hlides || clustor onlucan / ær him godes engel || ðurh glædne
Christ A 322a neosan / ond hio ðonne æfter him || ece stondað / simle singale
Christ A 332a rist ælmihtig / swa ðe æfter him || engla ðeoden / eft unmæle
Christ A 391b folgoða / cyst mid cyninge || him ðæt crist forgeaf / ðæt hy
Christ A 400b ð leoflicne || ond in leohte him / ða word cweðað || ond wuld
Christ A 434a ornlicost || god weorðige / he him ðære lisse || lean forgilde
Christ B 462a | to ðære halgan byrg / ðær him tacna fela || tires brytta / on
Christ B 472b gend / fæder frumsceafta || he him fægre ðæs / leofum gesiðum
Christ B 499b stigan / godbearn of grundum || him wæs geomor sefa / hat æt heor
Christ B 533a fruma || agnum fæder / gewitan him ða gongan || to hierusalem / h
Christ B 543a byrig || tyn niht ða gen / swa him sylf bibead || swegles agend /
Christ B 548a || swa gewritu secgað / ðæt him albeorhte || englas togeanes /
Christ B 596b arum / swa lif swa deað || swa him leofre bið / to gefremmanne ||
Christ B 643a torhtan || tacen oncnawan / ðe him beforan fremede || freobearn
Christ B 684b n / gæstes snyttru || ðy læs him gielp sceððe / ðurh his anes
Christ B 777b eaf / leomu lic ond gæst || si him lof symle / ðurh woruld woruld
Christ B 779a | wuldor on heofnum / ne ðearf him ondrædan || deofla strælas /
Christ B 799a | sprecan reðe word / ðam ðe him ær in worulde || wace hyrdon
Christ B 803a ongstede || werig bidan / hwæt him æfter dædum || deman wille /
Christ B 814a æt geo guman heoldan / ðenden him on eorðan || onmedla wæs / fo
Christ C 877b getrywe / beorht ond bliðe || him weorðeð blæd gifen / ðonne
Christ C 897b me / hwitra ond sweartra || swa him is ham sceapen / ungelice || en
Christ C 916b me / mægencyninges || ðam ðe him on mode ær / wordum ond weorcu
Christ C 922a hafað wisne geðoht / ðæt se him eallunga || owiht ne ondræde
Christ C 927a ndrum || mongum to ðinge / ond him on healfa gehwone || heofonen
Christ C 1015b orðon nis ænig wundor || hu him woruldmonna / seo unclæne gecy
Christ C 1032b geong wesan || hafað eall on him / ðæs ðe he on foldan || in
Christ C 1049a e || wihte bemiðan / ne sindon him dæda dyrne || ac ðær bið
Christ C 1081a mman tid || gode lician / ðær him sylfe geseoð || sorga mæste
Christ C 1083a fa men || sarigferðe / ne bið him to are || ðæt ðær fore el
Christ C 1105a end || sorgum wlitað / geseoð him to bealwe || ðæt him betst
Christ C 1105b eseoð him to bealwe || ðæt him betst bicwom / ðær hy hit to
Christ C 1109a geseoð || dreorigferðe / swa him mid næglum ðurhdrifan || ni
Christ C 1115a on rode wæs / eall ðis magon him sylfe || geseon ðonne / open o
Christ C 1121b ra spatl speowdon || spræcon him edwit / ond on ðone eadgan ||
Christ C 1165b ing || forðon he hine tredne him / ongean gyrede || ðonne god w
Christ C 1227a e || scyrede weorðað / hateð him gewitan || on ða winstran ho
Christ C 1240a d byrhte || ofer burga gesetu / him on scinað || ærgewyrhtu / on
Christ C 1243a || ondgete swa some / ðæt hy him in wuldre witon || waldendes
Christ C 1252a um || byrnendra scole / of ðam him aweaxeð || wynsum gefea / ðon
Christ C 1259a c forgeaf || ece dreamas / bið him hel bilocen || heofonrice agi
Christ C 1264a magon weana to fela / geseon on him selfum || synne genoge / atolea
Christ C 1266a earfoða || ær gedenra / ðær him sorgendum || sar oðclifeð /
Christ C 1268b ealfa / an is ðara || ðæt hy him yrmða to fela / grim helle fyr
Christ C 1272a || wærgðu dreogan / ðonne is him oðer || earfeðu swa some / sc
Christ C 1274b mæste / dreogað fordone || on him dryhten gesihð / nales feara s
Christ C 1288b forhogdun / to donne || ðonne him dagas læstun / ond be hyra weo
Christ C 1292a tran || blæde scinan / ne bið him hyra yrmðu || an to wite / ac
Christ C 1301a on ðæt ða folc seoð / wære him ðonne betre || ðæt hy beal
Christ C 1305a to gyrne wiston / firendæda on him || ne mæg ðurh ðæt flæsc
Christ C 1306b n on ðære sawle || hwæðer him mon soð ðe lyge / sagað on h
Christ C 1332a itan || ænge ðinga / hwæðer him yfel ðe god || under wunige /
Christ C 1338a estum || ærest mæðleð / ond him swæslice || sibbe gehateð / h
Christ C 1340b rde / frefreð he fægre || ond him frið beodeð / hateð hy gesun
Christ C 1351b / on mildum sefan || ðonne hy him ðurh minne noman / eaðmode to
Christ C 1353b / ðonne ge hyra hulpon || ond him hleoð gefon / hingrendum hlaf
Christ C 1363b gelice / wordum mæðlan || ðe him bið on ða wynstran hond / ðu
Christ C 1375b iht / ondweard ywan || ðæt he him ær forgeaf / syngum to sælum
Christ C 1485b feondum of fæðme || ond ða him firene forbead / scyldwyrcende
Christ C 1504b æce mosten / in gebugan || ond him æghwæs oftugon / ðurh heardn
Christ C 1506b / moses meteleasum || ðeah hy him ðurh minne noman / werge wonha
Christ C 1509b lease / ðurste geðegede || ge him ðriste oftugon / sarge ge ne s
Christ C 1510b ugon / sarge ge ne sohton || ne him swæslic word / frofre gespræc
Christ C 1539b undne / swylt ðrowiað || bið him synwracu / ondweard undyrne ||
Christ C 1557b afað / hreowe on mode || ðæt him halig gæst / losige ðurh leah
Christ C 1579b le / lif æt meotude || ðenden him leoht ond gæst / somodfæst se
Christ C 1583b eawa ond geðonca || ðenden him ðeos woruld / sceadum scriðen
Christ C 1590a ð || to sigorleanum / ðam ðe him on gæstum || georne hyrað /
Christ C 1601a || ðonne man fremmað / hwæt him se waldend || to wrace gesett
Vainglory 24b rymme ðringeð || ðrinteð him in innan / ungemedemad mod || s
Vainglory 38b / brecan ðone burgweal || ðe him bebead meotud / ðæt he ðæt
Vainglory 65b dom / wuldres wynlond || ðæt him wige forstod / fæder frumsceaf
Vainglory 66b / fæder frumsceafta || wearð him seo feohte to grim / ðonne bi
Vainglory 71a his feond lufað / ðeah ðe he him abylgnesse || oft gefremede / w
Widsith 4b geðah / mynelicne maððum || him from myrgingum / æðele onwoco
Widsith 40a ynerica mæst / nænig efeneald him || eorlscipe maran / on orette
Widsith 133a leofast || londbuendum / se ðe him god syleð || gumena rice / to
The Fortunes of Men 9a gierwað || god ana wat / hwæt him weaxendum || winter bringað /
The Fortunes of Men 36a ig || abrocen weorðeð / ðær him hrefn nimeð || heafodsyne / sl
The Fortunes of Men 42b rde / bewegen wælmiste || bið him werig noma / sumne on bæle sce
The Fortunes of Men 45a ne lig || fægne monnan / ðær him lifgedal || lungre weorðeð /
The Fortunes of Men 75b rytencyninges beorn || ond he him brad syleð / lond to leane ||
The Fortunes of Men 84b peð / nægl neomegende || bið him neod micel / sum sceal wildne f
The Fortunes of Men 97a rðan || eormencynnes / forðon him nu ealles ðonc || æghwa sec
Maxims I 37b his eðle geðihð || earm se him his frynd geswicað / nefre sce
Maxims I 38a rynd geswicað / nefre sceal se him his nest aspringeð || nyde s
Maxims I 40a is eagna ðolian / oftigen bið him torhtre gesihðe || ne magon
Maxims I 41b orht sunnan ne monan || ðæt him bið sar in his mode / onge ðo
Maxims I 42b it ana wat || ne weneð ðæt him ðæs edhwyrft cyme / waldend h
Maxims I 43a m ðæs edhwyrft cyme / waldend him ðæt wite teode || se him m
Maxims I 43b nd him ðæt wite teode || se him mæg wyrpe syllan / hælo of he
Maxims I 47a ine mon atemedne hæbbe / sylle him wist ond wædo || oððæt hi
Maxims I 53a ðer he fæste stonde / weallas him wiðre healdað || him bið w
Maxims I 53b eallas him wiðre healdað || him bið wind gemæne / swa bið s
Maxims I 57a y geðingad habbað / gesittað him on gesundum ðingum || ond ð
Maxims I 91b n hond / ricene geræcan || ond him ræd witan / boldagendum || bæ
Maxims I 98b sceð his warig hrægl || ond him syleð wæde niwe / lið him on
Maxims I 99a nd him syleð wæde niwe / lið him on londe || ðæs his lufu b
Maxims I 104b he gebædan ne mæg || hwonne him eft gebyre weorðe / ham cymeð
Maxims I 105b gif he hal leofað || nefne him holm gestyreð / mere hafað mu
Maxims I 109b ond wætres nyttað || ðonne him bið wic alyfed / mete bygeð g
Maxims I 145b fereð feor bi tune || ðær him wat freond unwiotodne / winelea
Maxims I 146b eas wonsælig mon || genimeð him wulfas to geferan / felafæcne
Maxims I 168a | swa beoð modgeðoncas / ælc him hafað sundorsefan || / longa
Maxims I 169b ongað ðonne ðy læs || ðe him con leoða worn / oððe mid ho
Maxims I 171a con || hearpan gretan / hafað him his gliwes giefe || ðe him g
Maxims I 171b him his gliwes giefe || ðe him god sealde / earm bið se ðe s
Maxims I 173b || / wineleas wunian || hafað him wyrd geteod / betre him wære
Maxims I 174a hafað him wyrd geteod / betre him wære ðæt he broðor ahte |
Maxims I 178a rincas || gerædan lædan / ond him ætsomne swefan || / næfre hy
Maxims I 181b n tæfle ymbsittan || ðenden him hyra torn toglide / forgietan
Maxims I 182b a geocran gesceafta || habban him gomen on borde / idle hond æme
The Order of the World 29b rc / furðor aspyrgan || ðonne him frea sylle / to ongietanne || g
The Order of the World 45b beran / stiðe stefnbyrd || swa him se steora bibead / missenlice g
The Order of the World 51b word / in ðam frumstole || ðe him frea sette / hluttor heofones w
The Order of the World 57a fæðm || ealle gesceafta / swa him wideferh || wuldor stondeð / e
The Order of the World 66b ot / æghwylc on eorðan || ðe him eagna gesihð / sigora soðcyni
The Order of the World 95a || habbað æghwæs genoh / nis him wihte won || ðam ðe wuldres
The Order of the World 96b s cyning / geseoð in swegle || him is symbel ond dream / ece unhwy
The Order of the World 100b / læne lifes wynne || fundige him to lissa blisse / forlæte hete
The Order of the World 102b igan / mid synna fyrnum || fere him to ðam sellan rice
The Riming Poem 76a igeð || lima wyrm friteð / ac him wenne gewigeð || ond ða wis
The Riming Poem 81a ne ðe oftor swenceð / byrgeð him ða bitran synne || hogað to
The Whale 25a leð || facnes cræftig / ðæt him ða ferend on || fæste wunia
The Whale 41b nge bið / fæste gefeged || he him feorgbona / ðurh sliðen searo
The Whale 67b trum fah / wið wuldorcyning || him se awyrgda ongean / æfter hins
The Whale 73b g / æt ðam edwylme || ða ðe him on cleofiað / gyltum gehrodene
The Whale 85b seon moton || uton a sibbe to him / on ðas hwilnan tid || hælu
Soul and Body II 7b um / swa wite swa wuldor || swa him in worulde ær / efne ðæt eor
Soul and Body II 100a dust ðær hit wæs / ne mæg him ondsware || ænige secgan / ne
Guthlac A 5b eð gæst oðerne || abeodeð him godes ærende / nu ðu most fer
Guthlac A 15b her / æfnað on eorðan || he him ece lean / healdeð on heofonum
Guthlac A 20b wuniað / lif aspringeð || ac him bið lenge hu sel / geoguðe br
Guthlac A 25b awyrgdan gæstas || bigytað him wuldres ræste / hwider sceal
Guthlac A 60a ð || fea beoð gecorene / sume him ðæs hades || hlisan willað
Guthlac A 62a || ond ða weorc ne doð / bið him eorðwela || ofer ðæt ece l
Guthlac A 66a yrwað || haligra mod / ða ðe him to heofonum || hyge staðelia
Guthlac A 72b ne ðæt gegyrnað || ða ðe him godes egsa / hleonað ofer heaf
Guthlac A 84b oncundan / boldes bidað || oft him brogan to / laðne gelædeð ||
Guthlac A 85b to / laðne gelædeð || se ðe him lifes ofonn / eaweð him egsan
Guthlac A 86a se ðe him lifes ofonn / eaweð him egsan || hwilum idel wuldor / b
Guthlac A 88b ft / eahteð anbuendra || fore him englas stondað / gearwe mid g
Guthlac A 98b pp gemunde / ham in heofonum || him wæs hyht to ðam / siððan hi
Guthlac A 100b s weg / gæstum gearwað || ond him giefe sealde / engelcunde || ð
Guthlac A 113a dgietan || engel sealde / ðæt him sweðraden || synna lustas / ti
Guthlac A 117a ond se atela gæst / nalæs hy him gelice || lare bæron / in his
Guthlac A 119a gemynd || mongum tidum / oðer him ðas eorðan || ealle sægde /
Guthlac A 123b wuldre / dryhtnes dreamas || he him dæda lean / georne gieldeð ||
Guthlac A 125b lað / ðicgan to ðonce || ond him ðas woruld / uttor lætan ||
Guthlac A 131a að || monnes feore / ðæs ðe him to honda || huðe gelædeð / b
Guthlac A 139a rde || lenge hu geornor / ðæt him leofedan || londes wynne / bold
Guthlac A 142b ið / searocræftum swið || hy him sylf hyra / onsyn ywdon || ond
Guthlac A 162b lufedon / godes ærendu || ða him gæst onwrah / lifes snyttru ||
Guthlac A 167b wynna / gierelan gielplices || him wæs godes egsa / mara in gemyn
Guthlac A 172b hælu geræhte / ecan lifes || him wæs engel neah / fæle freoðu
Guthlac A 179a icum / wæpnum || wong bletsade / him to ætstælle || ærest arær
Guthlac A 184a ne dæl || dryhtne cennað / he him sige sealde || ond snyttrucr
Guthlac A 189b te gelæddun / frasunga fela || him wæs fultum neah / engel hine e
Guthlac A 190b ine elne trymede || ðonne hy him yrre hweopan / frecne fyres wyl
Guthlac A 191b / frecne fyres wylme || stodan him on feðehwearfum / cwædon ðæ
Guthlac A 200a n || lætan wræce stille / swa him yrsade || se for ealle spræc
Guthlac A 202b ra wæs / guðlaces gæst || ac him god sealde / ellen wið ðam eg
Guthlac A 206a || tornes fulle / cwædon ðæt him guðlac || eac gode sylfum / ea
Guthlac A 214a eðragum || rowe gefegon / wæs him seo gelyfed || ðurh lytel f
Guthlac A 224a cwealmes wiscað / willen ðæt him dryhten || ðurh deaðes cwea
Guthlac A 239a life || lyt sorgedon / guðlac him ongean ðingode || cwæð ð
Guthlac A 295b eocum / sorge gesægde || cuðe him soð genog / wid is ðes westen
Guthlac A 329b ðmedum / bad on beorge || wæs him botles neod / forlet longeðas
Guthlac A 334b n ðam anade / hleor onhylde || him of heofonum wearð / onbryrded
Guthlac A 336b e gæste / oft eahtade || wæs him engel neah / hu ðisse worulde
Guthlac A 339a lichoman || læsast brucan / no him fore egsan || earmra gæsta / t
Guthlac A 352a le || eardas weredon / hwæðre him ðæs wonges || wyn sweðrade
Guthlac A 353a || wyn sweðrade / woldun ðæt him to mode || fore monlufan / sorg
Guthlac A 357b anade / geornast grette || ond him giefe sealde / ðæt hine ne me
Guthlac A 361b huru ðæs bihofað || se ðe him halig gæst / wisað on willan
Guthlac A 363b ine liðum wordum || gehateð him lifes ræste / ðæt he ðæs l
Guthlac A 365a tteowes || larum hyre / ne lete him ealdfeond || eft oncyrran / mod
Guthlac A 368b sylle / hyrsumne hige || ðæt him heortan geðonc / // ær oððe
Guthlac A 402b idum / cempa gecyðeð || ðæt him crist fore / woruldlicra ma ||
Guthlac A 410a an || lyfde seðeana / ðæt hy him mid hondum || hrinan mosten / o
Guthlac A 413a n || on ða hean lyft / sealdon him meahte || ofer monna cynn / ð
Guthlac A 423a raðe || gebrocen hæfdon / ðe him alyfed wæs || lytle hwile / ð
Guthlac A 425b ne mostan / witum wælan || ne him wiht gescod / ðæs ðe hy him
Guthlac A 426a him wiht gescod / ðæs ðe hy him to teonan || ðurhtogen hæfd
Guthlac A 432a unge || ond swa ðearfendlic / him to earfeðum || ana cwome / gif
Guthlac A 433a earfeðum || ana cwome / gif hy him ne meahte || maran sarum / gyld
Guthlac A 440a wæs his blæd mid god / ðuhte him on mode || ðæt se moncynnes
Guthlac A 442b er / feore gefreoðade || ðæt him feondes hond / æt ðam ytmesta
Guthlac A 444a estan || ende ne scode / ðonne him se dryhtnes || dom wisade / to
Guthlac A 446a nyhstan || nydgedale / hwæðre him ða gena || gyrna gemyndge / ed
Guthlac A 451a id arum || ðæt he ana gewon / him se werga gæst || wordum sæg
Guthlac A 470b tes / ða wæs agongen || ðæt him god wolde / æfter ðrowinga ||
Guthlac A 473a yrhad || mode gelufade / sealde him snyttru || on sefan gehygdum /
Guthlac A 476a eonda || elne gebylded / sægde him to sorge || ðæt hy sigeleas
Guthlac A 543a | ðe ðæt mod geheold / ðæt him ne getweode || treow in breos
Guthlac A 544a weode || treow in breostum / ne him gnornunga || gæste scodun / ac
Guthlac A 590a am grimmestan || gæstgewinne / him se eadga wer || ondswarode / gu
Guthlac A 602a r ealles || his anne dom / ond him geornlice || gæstgemyndum / wi
Guthlac A 605b eawum ond geðyncðum || ond him ðoncian / ealra ðara giefena
Guthlac A 609b mode / lifes leohtfruman || ond him lof singe / ðurh gedefne dom |
Guthlac A 698a || ond geneahhe bibead / ne sy him banes bryce || ne blodig wund
Guthlac A 700a | ne laðes wiht / ðæs ðe ge him to dare || gedon motan / ac ge
Guthlac A 702b wonge wealdan || ne magon ge him ða wic forstondan / ic eom se
Guthlac A 704b ht / snude gesecgan || ðæt ge him sara gehwylc / hondum gehælde
Guthlac A 705b ehwylc / hondum gehælde || ond him hearsume / on his sylfes dom ||
Guthlac A 729b n dæle / hy hine bæron || ond him bryce heoldon / hofon hine hond
Guthlac A 730b ldon / hofon hine hondum || ond him hryre burgun / wæron hyra gong
Guthlac A 736b don / eadges eftcyme || oft he him æte heold / ðonne hy him hung
Guthlac A 737a t he him æte heold / ðonne hy him hungrige || ymb hond flugon / g
Guthlac A 741a lde || dryhtne ðeowde / genom him to wildeorum wynne || siðða
Guthlac A 779b owingum / bidan moste || hwonne him betre lif / ðurh godes willan
Guthlac A 784b ces deman / læddon leoflice || him wæs lean geseald / setl on swe
Guthlac A 787b æst wesan / bliðe bidan || is him bearn godes / milde mundbora ||
Guthlac A 809a n || fæsten lufiað / beorgað him bealonið || ond gebedu seca
Guthlac A 811a num || healdað soð ond ryht / him ðæt ne hreoweð || æfter h
Guthlac B 827b godes / on neorxnawong || ðær him nænges wæs / willan onsyn ||
Guthlac B 870b / byrelade bryd geong || ðæt him bam gescod / in ðam deoran ham
Guthlac B 880b s willan / eadig on engle || he him ece geceas / meaht ond mundbyrd
Guthlac B 915a wne || he geðyldum bad / ðeah him feonda hloð || feorhcwealm b
Guthlac B 916a ð || feorhcwealm bude / hwilum him to honda || hungre geðreatad
Guthlac B 939b n born / afysed on forðsið || him færinga / adl in gewod || he o
Guthlac B 948b fer ðæt / wunian leton || ðe him on weorcum her / on his dagena
Guthlac B 963b e on mode / ne deaðgedal || ac him dryhtnes lof / born in breostum
Guthlac B 965b fu / sigorfæst in sefan || seo him sara gehwylc / symle forswiðde
Guthlac B 966b wylc / symle forswiðde || næs him sorgcearu / on ðas lænan tid
Guthlac B 974b n fyrn / frecne onfengon || swa him biforan worhton / ða ærestan
Guthlac B 989b n on moldan || ðætte meahte him / gebeorgan ond bibugan || ðon
Guthlac B 991b drync / deopan deaðweges || ac him duru sylfa / on ða sliðnan ti
Guthlac B 1008b his mondryhten / adlwerigne || him ðæt in gefeol / hefig æt heo
Guthlac B 1023a s adle scyle || ende gesettan / him ða sið oncwæð || sona ne
Guthlac B 1024b eahte / oroð up geteon || wæs him in bogen / bittor bancoða || b
Guthlac B 1059b aldan / deore frætwe || ðonne him gedemed wæs / ongeat gæsta ha
Guthlac B 1095b gestilde / rof runwita || wæs him ræste neod / reonigmodum || ro
Guthlac B 1123b uð areccan / on sidum sefan || him wæs soðra geðuht / ðæt hit
Guthlac B 1127b nnes lar / wera ofer eorðan || him ðæt wundra mæst / gesewen ð
Guthlac B 1132b g / mod ond mægencræft || ðe him meotud engla / gæsta geocend |
Guthlac B 1142b / ældum ondweard || ðæs ðe him in gesonc / hat heortan neah ||
Guthlac B 1160b ahte / spræce ahebban || ðæt him on spellum gecyðde / onwrige w
Guthlac B 1163a | ærðon hine deað onsægde / him se eadga wer || ageaf ondswar
Guthlac B 1272b stundum teah / mægne modig || him of muðe cwom / swecca swetast
Guthlac B 1339b weardian / wiste wine leofne || him ðæs wopes hring / torne gemon
Deor 1a # Deor / / welund him be wurman || wræces cunnade /
Deor 3a eorl || earfoða dreag / hæfde him to gesiððe || sorge ond lon
Wulf and Eadwacer 1b er / / leodum is minum || swylce him mon lac gife / willað hy hine
Riddles 11 8b mine / won wisan gehwam || wa him ðæs ðeawes / siððan heah b
Riddles 15 11b gæst cume / to durum minum || him bið deað witod / forðon ic s
Riddles 15 25b swaðe seceð || ne tosæleð him / on ðam gegnpaðe || guðgemo
Riddles 16 8a || ðæt ic friðian sceal / ic him ðæt forstonde || gif min st
Riddles 19 4a ong || swiðe ðrægan / hæfde him on hrycge || hildeðryðe / nie
Riddles 3 53a scin || scearpum wæpnum / dol him ne ondrædeð || ða deaðspe
Riddles 3 54b peru / swylteð hwæðre || gif him soð meotud / on geryhtu || ðu
Riddles 31 15a ðær wiht ðigeð / ðæs ðe him æt blisse || beornas habbað
Riddles 37 6b ceal / innað ðam oðrum || ac him eft cymeð / bot in bosme || bl
Riddles 37 8b æred / he sunu wyrceð || bið him sylfa fæder
Riddles 38 2b nnes / geoguðmyrðe grædig || him on gafol forlet / ferðfriðend
Riddles 4 6b mēowle / grētan ēode; || iċ him gram-heortum / winter-ċeald on
Riddles 43 4b ta ðurst / yldo ne adle || gif him arlice / esne ðenað || se ðe
Riddles 43 7a esunde æt ham / findað witode him || wiste ond blisse / cnosles u
Riddles 43 11b forht wesan / broðor oðrum || him ðæt bam sceðeð / ðonne hy
Riddles 49 6a || sendeð oðre / under goman him || golde dyrran / ða æðeling
Riddles 49 9b nu gen / nemnan ne wille || ðe him to nytte swa / ond to dugðum d
Riddles 5 5b ngne oft / wif hine wrið || he him wel hereð / ðeowað him geðw
Riddles 5 6a || he him wel hereð / ðeowað him geðwære || gif him ðegnia
Riddles 5 6b ðeowað him geðwære || gif him ðegniað / mægeð ond mæcgas
Riddles 5 8b yhte / fedað hine fægre || he him fremum stepeð / life on lissum
Riddles 50 5b % oft / wīf hine wriþ; || hē him wēl hīereþ, / þēowaþ him
Riddles 50 6b gne oft / wif hine wrið; || he him wel hereð, / þeowaþ him geþ
Riddles 50 6a him wēl hīereþ, / þēowaþ him ġe·þwǣre, || ġif him þe
Riddles 50 7a | he him wel hereð, / þeowaþ him geþwære, || gif him þegnia
Riddles 50 7b eowaþ him geþwære, || gif him þegniað / mægeð ond mæcgas
Riddles 50 8b fēdaþ hine fæġere; || hē him fremum stepeþ / līfe on lissu
Riddles 50 9b te, / fedað hine fægre; || he him fremum stepeð / life on lissum
Riddles 51 6b unstille / winnende wiga || se him wegas tæcneð / ofer fæted go
Riddles 59 7b lend nemde / tillfremmendra || him torhte in gemynd / his dryhtnes
Riddles 6 4b nge / næte mid niðe || swa ic him no hrine / ðonne mec min frea
The Wife's Lament 45b e / sinsorgna gedreag || sy æt him sylfum gelong / eal his worulde
The Judgment Day I 5a efan || soð geðencan / hafað him geðinged hider || ðeoden us
The Judgment Day I 18b / fleogað mid ðam feondum || him bið fyr ongean / droflic wite
The Judgment Day I 63b a in clænnisse / lif alifde || him bið lean gearo / hyht wæs a i
The Judgment Day I 78a | lyt ðæt geðenceð / se ðe him wines glæd || wilna bruceð /
The Judgment Day I 79a glæd || wilna bruceð / siteð him symbelgal || sið ne bemurne
The Judgment Day I 80a elgal || sið ne bemurneð / hu him æfter ðisse worulde || weor
The Judgment Day I 85a modbysgunge || micle dreogeð / him ðæt ðonne geleanað || lif
The Judgment Day I 89b issa larna to læt || se ðe him wile lifgan mid gode / brucan
Resignation 55a nc || gefeon motan / ðy ðe hy him sylfum || sellan ðuhten / engl
Resignation 57a | ðonne ece crist / gelugon hy him æt ðam geleafan || forðon
Resignation 59a n / forstond ðu mec ond gestyr him || ðonne storm cyme / minum g
Resignation 91b ohtian / wineleas wræcca || is him wrað meotud / gnornað on his
Resignation 93a rnað on his geoguðe || / ond him ælce mæle || men fullestað
Resignation 95b ðolað / sarcwide secga || ond him bið a sefa geomor / mod morgen
Resignation 105a m || willan adreogan / wudu mot him weaxan || wyrde bidan / tanum l
Resignation 117b ð ðæt selast || ðonne mon him sylf ne mæg / wyrd onwendan ||
The Descent into Hell 1a e Descent into Hell / / ongunnon him on uhtan || æðelcunde mæg
The Descent into Hell 114b cynne / oft ætywdest || ðonne him wæs are ðearf / ðu meaht ymb
Alms-Giving 1b g / / wel bið ðam eorle || ðe him on innan hafað / reðehygdig w
Alms-Giving 3a dig wer || rume heortan / ðæt him bið for worulde || weorðmyn
Azarias 1a # Azarias / / him ða azarias || ingeðoncum / hl
Azarias 32a iacobe || gæsta scyppend / ðu him gehete || ðurh hleoðorcwida
Azarias 34b can wolde || ðæt hit æfter him / on cyneryce || cenned wurde / y
Azarias 54a er || in his wuldorhoman / cwom him ða to are || ond to ealdorne
Azarias 177b at sceðeð / ofnes æled || ac him is engel mid / hafað beorhtne
Azarias 178b að beorhtne blæd || ne mæg him bryne sceððan / wlitigne wuld
The Husband's Message 30a n is || ðin on wenum / ne mæg him worulde || willa gelimpan / mar
The Husband's Message 44b hafað / wean oferwunnen || nis him wilna gad / ne meara ne maðma
The Husband's Message 52a ære || ond ða winetreowe / be him lifgendum || læstan wolde / ð
Riddles 78 5b yde me to mos/ || / || swa ic him / || ne æt ham gesæt / || flo
Riddles 83 8b an agette / eall of earde || ic him yfle ne mot / ac ic hæftnyd ||
Riddles 85 6a te || he sceal yrnan forð / ic him in wunige || a ðenden ic lif
Riddles 89 8b rhte / hwilum eft || / ðygan || him ðoncade / siððan u/ || / swæ
Riddles 89 8a hwīlum eft [] || / [] þygan, him þancode, || / siþþan u[] ||
Riddles 93 15a e || ic on fusum rad / oððæt him ðone gleawstol || gingra bro
The Phoenix 36b eamas a / grene stondað || swa him god bibead / wintres ond sumere
The Phoenix 39b sniað / leaf under lyfte || ne him lig sceðeð / æfre to ealdre
The Phoenix 88b ð / deormod drohtað || næfre him deað sceðeð / on ðam willwo
A.3.4 89 its abode; / death never harms him in that joyful plain, / as lon
The Phoenix 160b n on ðeode || ond ðrage mid him / westen weardað || ðonne wa
The Phoenix 167b yrwara lond / corðra mæste || him se clæna ðær / oðscufeð sc
The Phoenix 179b beorhtast geblowen || ne mæg him bitres wiht / scyldum sceððan
The Phoenix 189b ginneð / nest gearwian || bið him neod micel / ðæt he ða yldu
A.3.4 190 he nest. A great need is upon him / through a surge of awareness
The Phoenix 222b ban / adleg æleð || hwæðre him eft cymeð / æfter fyrstmearce
A.3.4 223 riate space / there returns to him a soul renewed, / after the as
A.3.4 283 , firm in victory, / first set him up on that noble plain. / He b
The Phoenix 287b yslan / on ðam ealonde || bið him edniwe / ðære sunnan segn ||
A.3.4 288 ght of the sky is renewed for him, / the sun’s thegn, gladdest
The Phoenix 293a ag || ymb ða breost foran / is him ðæt heafod || hindan grene /
The Phoenix 319b ece is se æðeling || se ðe him ðæt ead gefeð / ðonne he ge
The Phoenix 328b e / fægre on ðam fugle || swa him æt fruman sette / sigora soðc
A.3.4 329 of victories established for him / a more marvelous nature, / fa
The Phoenix 347b leogeð feðrum snel || ðæt him gefylgan ne mæg / drymendra ge
The Phoenix 364b bið / ðusend urnen || ðonne him weorðeð / ende lifes || hine
A.3.4 365 of his life; the pyre covers him / with its burning flame. Yet,
The Phoenix 369b orgað / sare swyltcwale || ðe him symle wat / æfter ligðræce |
The Phoenix 374b ð / under swegles hleo || bið him self gehwæðer / sunu ond swæ
The Phoenix 377a eweard || ealdre lafe / forgeaf him se meahta || moncynnes fruma /
A.3.4 377 ighty lord of mankind granted him / that he should become so won
A.3.4 380 ers, though flame should take him. / So each of the blessed choos
The Phoenix 391b ealdað under heofonum || ond him heanne blæd / in ðam uplican
The Phoenix 397b / nemnað neorxnawong || ðær him nænges wæs / eades onsyn ||
The Phoenix 400b on ðam niwan gefean || ðær him nið gescod / ealdfeondes æfes
The Phoenix 401b scod / ealdfeondes æfest || se him æt gebead / beames blede || ð
The Phoenix 404b es / byrgdon forbodene || ðær him bitter wearð / yrmðu æfter
The Phoenix 417b sohton / sorgfulran gesetu || him wearð selle lif / heolstre bih
The Phoenix 432b c niwe / nest on bearwe || bið him neod micel / ðæt he feorhgeon
The Phoenix 441b sið / in hearmra hond || ðær him hettende / earme aglæcan || of
The Phoenix 445b awum / dædum domlicum || ðæt him dryhten wearð / heofona heahcy
The Phoenix 448b lge nu / wic weardiað || ðær him wihte ne mæg / ealdfeonda nan
The Phoenix 451a || on ðas frecnan tid / ðær him nest wyrceð || wið niða ge
The Phoenix 454b dæleð / dugeða leasum || ond him dryhten gecygð / fæder on ful
A.3.4 464 eeds; the lord is a shield to him / in every journey, the ruler
The Phoenix 472b mpan / mærða tilgað || ðæs him meorde wile / ece ælmihtig ||
The Phoenix 474a htig || eadge forgildan / beoð him of ðam wyrtum || wic gestað
The Phoenix 480b / ofer woruldwelan || ne bið him wynne hyht / ðæt hy ðis læn
The Phoenix 537b her / willum gewyrceð || ðæt him wuldorcyning / meahtig æt ðam
The Phoenix 591a ofer hrofas || hælende crist / him folgiað || fuglas scyne / beor
A.3.4 591 h over the roofs. / The follow him as beautiful birds, / beautifu
The Phoenix 594b corene / ece to ealdre || ðær him yfle ne mæg / fah feond gemah
The Phoenix 611a m || mid fæder engla / ne bið him on ðam wicum || wiht to sorg
The Phoenix 614b arda ðurst / yrmðu ne yldo || him se æðela cyning / forgifeð g
The Phoenix 656b cgað / hleoðor haligra || ðe him to heofonum bið / to ðam mild
The Phoenix 661b að / in ðæt leohte lif || sy him lof symle / ðurh woruld woruld
The Phoenix 676a gora frean || [sine fine] / ond him lof singan || [laude perenne]
Juliana 24b esohte / neode geneahhe || wæs him noma cenned / heliseus || hæfd
Juliana 40a g guma || georn on mode / ðæt him mon fromlicast || fæmnan geg
Juliana 81a urh soð godu / swa ic are æt him || æfre finde / oððe ðeoden
Juliana 105a ce eadlufan || an ne forlæte / him ða seo eadge || ageaf ondswa
Juliana 130a ðu forhycge || hlaford urne / him ða seo eadge || ageaf ondswa
Juliana 147a goda ussa || gield forhogdest / him seo unforhte || ageaf ondswar
Juliana 155a des || ond mægenðrymmes / ond him anum to || eal biðence / ðæt
Juliana 175a secgan nelt || soðum gieldum / him seo æðele mæg || ageaf ond
Juliana 198b ær wið hi / geðingige || ond him ðoncwyrðe / æfter leahtorcwi
Juliana 208a witen / ðe ðes leodscype mid him || longe bieode / him ðæt æ
Juliana 209a scype mid him || longe bieode / him ðæt æðele mod || unforht
Juliana 219b e sibbe || ðeah ðe sece to him / freondrædenne || he ne finde
Juliana 315b m witan / heardra heteðonca || him seo halge oncwæð / ðurh gæs
Juliana 366a || ic beo gearo sona / ðæt ic him monigfealde || modes gælsan /
Juliana 369a lda || ðurh gedwolena rim / ic him geswete || synna lustas / mæne
Juliana 403b geopenad || ðonne ic ærest him / ðurh eargfare || in onsende /
Juliana 407a mislice || modes willan / ðæt him sylfum || selle ðynceð / leah
Juliana 474b sende / in liges locan || ðæt him lasta wearð / siðast gesyne |
Juliana 476a e || eac ic sume gedyde / ðæt him banlocan || blode spiowedan /
Juliana 486b edniwedan / beore druncne || ic him byrlade / wroht of wege || ðæ
Juliana 503b n / beorhtne boldwelan || ðæt him bæm gewearð / yrmðu to ealdr
Juliana 515b a nan / ne witgena || ðeah ðe him weoruda god / onwrige wuldres c
Juliana 558b o secgan / susles ðegnum || hu him on siðe gelomp / || georne æ
Juliana 639b rymman / folc of firenum || ond him frofre gehet / weg to wuldre ||
Juliana 707a n ond ur || acle bidað / hwæt him æfter dædum || deman wille /
The Wanderer 1a # The Wanderer / / oft him anhaga || are gebideð / metude
The Wanderer 10a n || nis nu cwicra nan / ðe ic him modsefan || minne durre / sweot
The Wanderer 31a || sorg to geferan / ðam ðe him lyt hafað || leofra geholena
The Wanderer 41a gan || oft gebindað / ðinceð him on mode || ðæt he his mondr
The Wanderer 46a eft || wineleas guma / gesihð him biforan || fealwe wegas / baði
The Wanderer 111b ð snottor on mode || gesæt him sundor æt rune / til bið se
The Wanderer 114b efremman || wel bið ðam ðe him are seceð / frofre to fæder o
The Gifts of Men 20b ifes / forð gestigeð || ðæt him folca weard / ðurh his halige
The Gifts of Men 59b ig / goldes ond gimma || ðonne him gumena weard / hateð him to m
The Gifts of Men 60a onne him gumena weard / hateð him to mærðum || maððum renia
The Gifts of Men 87b ðearfe / mode bewindeð || ond him metudes est / ofer eorðwelan |
The Gifts of Men 100b orðen / gegearwade || ðy læs him gilp sceððe / oððe fore ð
Precepts 10b heortan / maga gehwylcne || gif him sy meotud on lufan / wes ðu ð
Precepts 68b rngewritu / healdan wille || ac him hyge brosnað / ellen colað ||
Precepts 75b tað / swiðor asigan || ðonne him sy sylfum ryht / teoðan siðe
Precepts 79a ðe fore sawle lufan / warnað him wommas || worda ond dæda / on
Precepts 81a ymle || ond soð fremeð / bið him geofona gehwylc || gode geyce
Precepts 85b da grund / wylme bismitan || ac him warnað ðæt / on geheortum hy
The Seafarer 13a od || ðæt se mon ne wat / ðe him on foldan || fægrost limpeð
The Seafarer 23b ær stanclifu beotan || ðær him stearn oncwæð / isigfeðera |
The Seafarer 27a rð || frefran meahte / forðon him gelyfeð lyt || se ðe ah lif
The Seafarer 41b is dædum to ðæs deor || ne him his dryhten to ðæs hold / ð
The Seafarer 44a ryhten || gedon wille / ne bið him to hearpan hyge || ne to hrin
The Seafarer 67a n londe || ic gelyfe no / ðæt him eorðwelan || ece stondað / si
The Seafarer 84a iu wæron / ðonne hi mæst mid him || mærða gefremedon / ond on
The Seafarer 91a ylc || geond middangeard / yldo him on fareð || onsyn blacað / go
The Seafarer 94a || eorðan forgiefene / ne mæg him ðonne se flæschoma || ðonn
The Seafarer 94b onne se flæschoma || ðonne him ðæt feorg losað / ne swete f
The Seafarer 106a | ond uprodor / dol bið se ðe him his dryhten ne ondrædeð ||
The Seafarer 106b yhten ne ondrædeð || cymeð him se deað unðinged / eadig bið
The Seafarer 107b ðe eaðmod leofað || cymeð him seo ar of heofonum / meotod him
The Seafarer 108a him seo ar of heofonum / meotod him ðæt mod gestaðelað || for
Beowulf 9a || weorðmyndum ðah / oððæt him æghwylc || ðara ymbsittendr
Beowulf 16b || aldorlease / lange hwile || him ðæs liffrea / wuldres wealden
Beowulf 26a gða gehwære || man geðeon / him ða scyld gewat || to gescæp
Beowulf 40b owædum / billum ond byrnum || him on bearme læg / madma mænigo
Beowulf 41b rme læg / madma mænigo || ða him mid scoldon / on flodes æht ||
Beowulf 47a e || umborwesende / ða gyt hie him asetton || segen geldenne / hea
Beowulf 49b lm beran / geafon on garsecg || him wæs geomor sefa / murnende mod
Beowulf 56b rf / aldor of earde || oððæt him eft onwoc / heah healfdene || h
Beowulf 65b fen / wiges weorðmynd || ðæt him his winemagas / georne hyrdon |
Beowulf 67b oð geweox / magodriht micel || him on mod bearn / ðæt healreced
Beowulf 72b n / geongum ond ealdum || swylc him god sealde / buton folcscare ||
Beowulf 76b angeard / folcstede frætwan || him on fyrste gelomp / ædre mid yl
Beowulf 78b gearo / healærna mæst || scop him heort naman / se ðe his wordes
Beowulf 106a er || weardode hwile / siððan him scyppend || forscrifen hæfde
Beowulf 114b ode wunnon / lange ðrage || he him ðæs lean forgeald / gewat ða
Beowulf 138b am / ða wæs eaðfynde || ðe him elles hwær / gerumlicor || ræ
Beowulf 140b sohte / bed æfter burum || ða him gebeacnod wæs / gesægd soðli
Beowulf 177a ðunga || wordum bædon / ðæt him gastbona || geoce gefremede / w
Beowulf 198b ifes / æðele ond eacen || het him yðlidan / godne gegyrwan || cw
Beowulf 201b n wolde / mærne ðeoden || ða him wæs manna ðearf / ðone siðf
Beowulf 202a s manna ðearf / ðone siðfæt him || snotere ceorlas / lythwon lo
Beowulf 203b las / lythwon logon || ðeah he him leof wære / hwetton higerofne
Beowulf 228a o || gode ðancedon / ðæs ðe him yðlade || eaðe wurdon / ða o
Beowulf 234a || hwæt ða men wæron / gewat him ða to waroðe || wicge ridan
Beowulf 250b / wæpnum geweorðad || næfne him his wlite leoge / ænlic ansyn
Beowulf 258a e || hwanan eowre cyme syndon / him se yldesta || ondswarode / wero
Beowulf 280a god || feond oferswyðeð / gyf him edwendan || æfre scolde / beal
Beowulf 301a eræs || hal gedigeð / gewiton him ða feran || flota stille bad
Beowulf 312a e se leoma || ofer landa fela / him ða hildedeor || hof modigra /
Beowulf 313b a / torht getæhte || ðæt hie him to mihton / gegnum gangan || gu
Beowulf 340a geðrymmum || hroðgar sohton / him ða ellenrof || andswarode / wl
Beowulf 366b oton / wordum wrixlan || no ðu him wearne geteoh / ðinra gegncwid
Beowulf 388a ht || samod ætgædere / gesaga him eac wordum || ðæt hie sint
Beowulf 393a t he eower æðelu can / ond ge him syndon || ofer sæwylmas / hear
Beowulf 401b don / heaðoreaf heoldon || swa him se hearda bebead / snyredon æt
Beowulf 405b estod / beowulf maðelode || on him byrne scan / searonet seowed ||
Beowulf 501b inga / onband beadurune || wæs him beowulfes sið / modges merefar
Beowulf 543b raðor on holme || no ic fram him wolde / ða wit ætsomne || on
Beowulf 560b onan / ðreatedon ðearle || ic him ðenode / deoran sweorde || swa
Beowulf 601b e weneð / to gardenum || ac ic him geata sceal / eafoð ond ellen
Beowulf 653b erne / hroðgar beowulf || ond him hæl abead / winærnes geweald
Beowulf 662a enweorc || aldre gedigest / ða him hroðgar gewat || mid his hæ
Beowulf 671a gnes || metodes hyldo / ða he him of dyde || isernbyrnan / helm o
Beowulf 687b g dryhten / mærðo deme || swa him gemet ðince / hylde hine ða h
Beowulf 696b ð fornam / denigea leode || ac him dryhten forgeaf / wigspeda gewi
Beowulf 726b eond treddode / eode yrremod || him of eagum stod / ligge gelicost
Beowulf 733b ehwylces / lif wið lice || ða him alumpen wæs / wistfylle wen ||
Beowulf 755a ðy ær fram meahte / hyge wæs him hinfus || wolde on heolster f
Beowulf 760a enspræce || uplang astod / ond him fæste wiðfeng || fingras bu
Beowulf 812a || he wæs fag wið god / ðæt him se lichoma || læstan nolde / a
Beowulf 816b licsar gebad / atol æglæca || him on eaxle wearð / syndolh sweot
Beowulf 852b legde / hæðene sawle || ðær him hel onfeng / ðanon eft gewiton
Beowulf 866a faran || fealwe mearas / ðær him foldwegas || fægere ðuhton /
Beowulf 889b eðde / frecne dæde || ne wæs him fitela mid / hwæðre him gesæ
Beowulf 890a wæs him fitela mid / hwæðre him gesælde || ðæt ðæt swurd
Beowulf 909a || snotor ceorl monig / se ðe him bealwa to || bote gelyfde / ð
Beowulf 923b gecyðed || ond his cwen mid him / medostigge mæt || mægða ho
Beowulf 968b lde / ganges getwæman || no ic him ðæs georne ætfealh / feorhge
Beowulf 979a a mane fah || miclan domes / hu him scir metod || scrifan wille /
Beowulf 988a ru || æghwylc gecwæð / ðæt him heardra nan || hrinan wolde / i
Beowulf 1032a nden || walu utan heold / ðæt him fela laf || frecne ne meahton
Beowulf 1056a || swa he hyra ma wolde / nefne him witig god || wyrd forstode / on
Beowulf 1085b gan / ðeodnes ðegna || ac hig him geðingo budon / ðæt hie him
Beowulf 1086a him geðingo budon / ðæt hie him oðer flet || eal gerymdon / he
Beowulf 1103b folgedon / ðeodenlease || ða him swa geðearfod wæs / gyf ðonn
Beowulf 1125a æs hira blæd scacen / gewiton him ða wigend || wica neosian / fr
Beowulf 1143a rnde || woroldrædenne / ðonne him hunlafing || hildeleoman / bill
Beowulf 1192a || be ðæm gebroðrum twæm / him wæs ful boren || ond freondl
Beowulf 1236a um || syððan æfen cwom / ond him hroðgar gewat || to hofe sin
Beowulf 1242a e || fletræste gebeag / setton him to heafdon || hilderandas / bor
Beowulf 1252b re angeald / æfenræste || swa him ful oft gelamp / siððan golds
Beowulf 1269a ndne wer || wiges bidan / ðær him aglæca || ætgræpe wearð / h
Beowulf 1271b strenge / gimfæste gife || ðe him god sealde / ond him to anwalda
Beowulf 1272a ife || ðe him god sealde / ond him to anwaldan || are gelyfde / fr
Beowulf 1314a ðær se snotera bad / hwæðer him alwalda || æfre wille / æfter
Beowulf 1319b e / frean ingwina || frægn gif him wære / æfter neodlaðum || ni
Beowulf 1330a || swylc æschere wæs / wearð him on heorote || to handbanan / w
Beowulf 1356a no hie fæder cunnon / hwæðer him ænig wæs || ær acenned / dyr
Beowulf 1434b etwæfde / yðgewinnes || ðæt him on aldre stod / herestræl hear
Beowulf 1446a ncofan || beorgan cuðe / ðæt him hildegrap || hreðre ne mihte
Beowulf 1456a ætost || mægenfultuma / ðæt him on ðearfe lah || ðyle hroð
Beowulf 1514a sele || nathwylcum wæs / ðær him nænig wæter || wihte ne sce
Beowulf 1515a æter || wihte ne sceðede / ne him for hrofsele || hrinan ne meh
Beowulf 1541a ðæt heo on flet gebeah / heo him eft hraðe || andlean forgeal
Beowulf 1542b orgeald / grimman grapum || ond him togeanes feng / oferwearp ða w
Beowulf 1547b bearn wrecan / angan eaferan || him on eaxle læg / breostnet brode
Beowulf 1552a ne grund || geata cempa / nemne him heaðobyrne || helpe gefremed
Beowulf 1584b t offerede / laðlicu lac || he him ðæs lean forgeald / reðe cem
Beowulf 1587b del licgan / aldorleasne || swa him ær gescod / hild æt heorote |
Beowulf 1601b fon / hwate scyldingas || gewat him ham ðonon / goldwine gumena ||
Beowulf 1625b genbyrðenne || ðara ðe he him mid hæfde / eodon him ða toge
Beowulf 1626a a ðe he him mid hæfde / eodon him ða togeanes || gode ðancodo
Beowulf 1674b uðe ond iogoðe || ðæt ðu him ondrædan ne ðearft / ðeoden
Beowulf 1692b fremde ðeod / ecean dryhtne || him ðæs endelean / ðurh wæteres
Beowulf 1711a || arscyldingum / ne geweox he him to willan || ac to wælfealle
Beowulf 1718b / forð gefremede || hwæðere him on ferhðe greow / breosthord b
Beowulf 1730a ðonc || mæran cynnes / seleð him on eðle || eorðan wynne / to
Beowulf 1732a danne || hleoburh wera / gedeð him swa gewealdene || worolde dæ
Beowulf 1736b iht dweleð / adl ne yldo || ne him inwitsorh / on sefan sweorceð
Beowulf 1738b u ohwær / ecghete eoweð || ac him eal worold / wendeð on willan
Beowulf 1740a e ðæt wyrse ne con / oððæt him on innan || oferhygda dæl / we
Beowulf 1746b elm drepen / biteran stræle || him bebeorgan ne con / wom wundorbe
Beowulf 1748a dum || wergan gastes / ðinceð him to lytel || ðæt he lange he
Beowulf 1751b ð ond forgymeð || ðæs ðe him ær god sealde / wuldres walden
Beowulf 1794a andwigan || restan lyste / sona him seleðegn || siðes wergum / fe
Beowulf 1809b niman / leoflic iren || sægde him ðæs leanes ðanc / cwæð he
Beowulf 1836a ær ðe bið manna ðearf / gif him ðonne hreðric || to hofum g
Beowulf 1839b / selran gesohte || ðæm ðe him selfa deah / hroðgar maðelode
Beowulf 1840b fa deah / hroðgar maðelode || him on ondsware / ðe ða wordcwyda
Beowulf 1866a ntæle || ealde wisan / ða git him eorla hleo || inne gesealde / m
Beowulf 1872b ond be healse genam || hruron him tearas / blondenfeaxum || him w
Beowulf 1873b n him tearas / blondenfeaxum || him wæs bega wen / ealdum infrodum
Beowulf 1876b ston / modige on meðle || wæs him se man to ðon leof / ðæt he
Beowulf 1878a twylm || forberan ne mehte / ac him on hreðre || hygebendum fæs
Beowulf 1880b e langað / beorn wið blode || him beowulf ðanan / guðrinc goldw
Beowulf 1893b es nosan / gæstas grette || ac him togeanes rad / cwæð ðæt wil
Beowulf 1903b y weorðra / yrfelafe || gewat him on naca / drefan deop wæter ||
Beowulf 1918b r-bendum% fæst, || þȳ læs him ȳða þrymm / wudu wynsuman ||
Beowulf 1921b / frætwe ond fætgold || næs him feor ðanon / to gesecanne || s
Beowulf 1936a an dæges || eagum starede / ac him wælbende || weotode tealde / h
Beowulf 1963a undes || niða cræftig / gewat him ða se hearda || mid his hond
Beowulf 2036a n dena || duguða biwenede / on him gladiað || gomelra lafe / hear
Beowulf 2043b all geman / garcwealm gumena || him bið grim sefa / onginneð geom
Beowulf 2061b ag swefeð / ealdres scyldig || him se oðer ðonan / losað lifige
Beowulf 2062b onan / losað lifigende || con him land geare / ðonne bioð abroc
Beowulf 2065b de / weallað wælniðas || ond him wiflufan / æfter cearwælmum |
Beowulf 2078b fyrmest læg / gyrded cempa || him grendel wearð / mærum maguðe
Beowulf 2098a le || lifwynna breac / hwæðre him sio swiðre || swaðe weardad
Beowulf 2161b watum heorowearde || ðeah he him hold wære / breostgewædu || b
Beowulf 2165b weardode / æppelfealuwe || he him est geteah / meara ond maðma |
Beowulf 2173b e wundurmaððum || ðone ðe him wealhðeo geaf / ðeodnes dohto
Beowulf 2180b e slog / heorðgeneatas || næs him hreoh sefa / ac he mancynnes ||
Beowulf 2182b ræfte / ginfæstan gife || ðe him god sealde / heold hildedeor ||
Beowulf 2195a biowulfes || bearm alegde / ond him gesealde || seofan ðusendo / b
Beowulf 2196b usendo / bold ond bregostol || him wæs bam samod / on ðam leodsc
Beowulf 2222b bræc / sylfes willum || se ðe him sare gesceod / ac for ðreanedl
Beowulf 2277b arað wintrum frod || ne byð him wihte ðy sel / swa se ðeodsce
Beowulf 2295a wolde guman findan / ðone ðe him on sweofote || sare geteode / h
Beowulf 2323b etruwode / wiges ond wealles || him seo wen geleah / ða wæs biowu
Beowulf 2332b ll / ðeostrum geðoncum || swa him geðywe ne wæs / hæfde ligdra
Beowulf 2335b rd ðone / gledum forgrunden || him ðæs guðcyning / wedera ðiod
Beowulf 2337a ioden || wræce leornode / heht him ða gewyrcean || wigendra hle
Beowulf 2340a tlic || wisse he gearwe / ðæt him holtwudu || helpan ne meahte /
Beowulf 2347b gesohte / sidan herge || no he him ða sæcce ondred / ne him ðæ
Beowulf 2348a o he him ða sæcce ondred / ne him ðæs wyrmes wig || for wiht
Beowulf 2361a fte || sundnytte dreah / hæfde him on earme || ana ðritig / hilde
Beowulf 2364b ge ðorfton / feðewiges || ðe him foran ongean / linde bæron ||
Beowulf 2369a anhaga || eft to leodum / ðær him hygd gebead || hord ond rice /
Beowulf 2377a m || ciosan wolde / hwæðre he him on folce || freondlarum heold
Beowulf 2384b nc brytnade / mærne ðeoden || him ðæt to mearce wearð / he ð
Beowulf 2387a swengum || sunu hygelaces / ond him eft gewat || ongenðioes bear
Beowulf 2404b hð aras / bealonið biorna || him to bearme cwom / maððumfæt m
Beowulf 2419b rðgeneatum / goldwine geata || him wæs geomor sefa / wæfre ond w
Beowulf 2432a mbel || sibbe gemunde / næs ic him to life || laðra owihte / beor
Beowulf 2448b / hrefne to hroðre || ond he him helpe ne mæg / eald ond infrod
Beowulf 2461b leð / an æfter anum || ðuhte him eall to rum / wongas ond wicste
Beowulf 2467b meahte / laðum dædum || ðeah him leof ne wæs / he ða mid ðær
Beowulf 2468b ða mid ðære sorhge || ðe him swa sar belamp / gumdream ofgea
Beowulf 2475a yððan hreðel swealt / oððe him ongenðeowes || eaferan wæra
Beowulf 2490a ge || feorhsweng ne ofteah / ic him ða maðmas || ðe he me seal
Beowulf 2493b forgeaf / eard eðelwyn || næs him ænig ðearf / ðæt he to gif
Beowulf 2497a n || weorðe gecypan / symle ic him on feðan || beforan wolde / an
Beowulf 2507a n elne || ne wæs ecg bona / ac him hildegrap || heortan wylmas / b
Beowulf 2574b n dogore / wealdan moste || swa him wyrd ne gescraf / hreð æt hil
Beowulf 2596a e ðe ær folce weold / nealles him on heape || handgesteallan / æ
Beowulf 2606b gemunde ða ða are || ðe he him ær forgeaf / wicstede weligne
Beowulf 2616b / eald sweord etonisc || ðæt him onela forgeaf / his gædelinges
Beowulf 2623a nan || swa his ærfæder / geaf him ða mid geatum || guðgewæda
Beowulf 2628a || fremman sceolde / ne gemealt him se modsefa || ne his mæges l
Beowulf 2632b rihta fela / sægde gesiðum || him wæs sefa geomor / ic ðæt mæ
Beowulf 2636a us ðas beagas geaf / ðæt we him ða guðgetawa || gyldan wold
Beowulf 2637a ðgetawa || gyldan woldon / gif him ðyslicu || ðearf gelumpe / he
Beowulf 2682b wulfes / gomol ond grægmæl || him ðæt gifeðe ne wæs / ðæt h
Beowulf 2683a m ðæt gifeðe ne wæs / ðæt him irenna || ecge mihton / helpan
Beowulf 2687b / wæpen wundrum heard || næs him wihte ðe sel / ða wæs ðeods
Beowulf 2690b / ræsde on ðone rofan || ða him rum ageald / hat ond heaðogrim
Beowulf 2696b ðan / cræft ond cenðu || swa him gecynde wæs / ne hedde he ðæ
Beowulf 2712a ces || ða sio wund ongon / ðe him se eorðdraca || ær geworhte
Beowulf 2714a || he ðæt sona onfand / ðæt him on breostum || bealoniðe weo
Beowulf 2775a d enta geweorc || anne mannan / him on bearm hladon || bunan ond
Beowulf 2809a enipu || feorran drifað / dyde him of healse || hring gyldenne /
Beowulf 2816b dsceafte / eorlas on elne || ic him æfter sceal / ðæt wæs ðam
Beowulf 2819b æl cure / hate heaðowylmas || him of hreðre gewat / sawol secean
Beowulf 2854b lum neah / wehte hyne wætre || him wiht ne speow / ne meahte he on
Beowulf 2874b um / gylpan ðorfte || hwæðre him god uðe / sigora waldend || ð
Beowulf 2876b e gewræc / ana mid ecge || ða him wæs elnes ðearf / ic him lifw
Beowulf 2877a ða him wæs elnes ðearf / ic him lifwraðe || lytle meahte / æt
Beowulf 2903a ð wælreste || wyrmes dædum / him on efn ligeð || ealdorgewinn
Beowulf 2928a leode || guðscilfingas / sona him se froda || fæder ohtheres / e
Beowulf 2948a | wide gesyne / hu ða folc mid him || fæhðe towehton / gewat him
Beowulf 2949a him || fæhðe towehton / gewat him ða se goda || mid his gædel
Beowulf 2966a ding || wæpne geræhte / ðæt him for swenge || swat ædrum spr
Beowulf 2973a orle || ondslyht giofan / ac he him on heafde || helm ær gescer /
Beowulf 2976b he hyne gewyrpte || ðeah ðe him wund hrine / let se hearda || h
Beowulf 2983b riðon / ricone arærdon || ða him gerymed wearð / ðæt hie wæl
Beowulf 2989b / he ðam frætwum feng || ond him fægre gehet / leana mid leodum
Beowulf 2995b d locenra beaga || ne ðorfte him ða lean oðwitan / mon on midd
Beowulf 3026b a reordian / earne secgan || hu him æt æte speow / ðenden he wi
Beowulf 3034b / hlimbed healdan || ðone ðe him hringas geaf / ærran mælum ||
Beowulf 3047a eorðscrafa || ende genyttod / him big stodan || bunan ond orcas
Beowulf 3057b efne swa hwylcum manna || swa him gemet ðuhte / ða wæs gesyne
Beowulf 3137a hilderinc || to hronesnæsse / him ða gegiredan || geata leode /
A.4.2 14 natural beauty, first visited him. / Then they went to sit at the
Judith 38b remedon / anbyhtscealcas || swa him heora ealdor bebead / byrnwigen
A.4.2 51 t a human being could look at him, / unless that braggart command
Judith 53b modiga hwæne / niðe rofra || him ðe near hete / rinca to rune g
Judith 60b afian ðrymmes hyrde || ac he him ðæs ðinges gestyrde / dryhte
Judith 96b wylcne / herbuendra || ðe hyne him to helpe seceð / mid ræde ond
A.4.2 99 n firmly by his scalp, pulled him toward her / with her hands, i
Judith 106a ealfne forcearf / ðone sweoran him || ðæt he on swiman læg / dr
Judith 110b ðone hæðenan hund || ðæt him ðæt heafod wand / forð on ð
Judith 183b swyðor gyt / ycan wolde || ac him ne uðe god / lengran lifes ||
Judith 185b æððum us / eglan moste || ic him ealdor oððrong / ðurh godes
Judith 208a e fugel || wistan begen / ðæt him ða ðeodguman || ðohton til
Judith 209b tilian / fylle on fægum || ac him fleah on last / earn ætes geor
Judith 216b it ðoledon / hæðenra hosp || him ðæt hearde wearð / æt ðam
Judith 240a folces || heafodweardas / ðæt him swyrdgeswing || swiðlic eowd
Judith 244a on || wrehton cumbolwigan / ond him forhtlice || færspel bodedon
Judith 252a e || hilde bodian / ærðon ðe him se egesa || on ufan sæte / mæ
Judith 274b s aweccan / hyra winedryhten || him wiht ne speow / ða wearð sið
A.4.2 277 nt, since necessity compelled him. / Then he found lying on the b
Judith 290b yra wæpen of dune || gewitan him werigferhðe / on fleam sceacan
Judith 291b igferhðe / on fleam sceacan || him mon feaht on last / mægeneacen
Judith 297b e lyfdon / laðra lindwerod || him on laste for / sweot ebrea || s
Judith 299b e geweorðod / dome gedyrsod || him feng dryhten god / fægre on fu
Judith 322a hie on swaðe reston / ða ðe him to life || laðost wæron / cwi
The Paris Psalter 101:21 1a lice || hyran syþþan / / # / he him andwyrdeþ || eallum sona / on
The Paris Psalter 102:15 2b d sceal / wunian widefyrh || ne him man syþþan wat / ahwær elles
The Paris Psalter 102:16 3b ofer ealle þa þe ondrædaþ him / / # / swa his soþfæstnyss ||
The Paris Psalter 102:21 3a m stede || eac bletsige / þær him his egsa || anweald standeþ /
The Paris Psalter 103:7 2a essa || neoþan swa swa ryfte / him to gewæde || woruhte swylce /
The Paris Psalter 103:8 1a || muntas on wæterum / / # / þa him þrea þine || þearle ondræ
The Paris Psalter 103:9 2b ede || þe þu gestaþeludest him / and on þære stowe || standa
The Paris Psalter 103:14 1a | to wraþe manna / / # / eac þu him of eorþan || ut alæddest / hl
The Paris Psalter 103:20 3a gnorne || georne secaþ / þæt him grædigum æt || god gedeme / /
The Paris Psalter 103:26 1a rþan || eac wilniaþ / / # / and him gesomnadum || swylce wylle / þ
The Paris Psalter 103:27 1a / # / gif þu þine ansyne fram him || æfre awendest / þonne hi g
The Paris Psalter 103:27 3a drefde || deope weorþaþ / and him gast weorþeþ || georne afyr
The Paris Psalter 103:32 1a || on worulddreamum / / # / wese him herenes min || æt heortan we
The Paris Psalter 104:2 1a r ealle werþeode / / # / singaþ him swylce || and salletaþ / secga
The Paris Psalter 104:10 1a nesse || wel geheolde / / # / and him þa mid soþe || sægde cweþ
The Paris Psalter 104:12 1a egsan geþiwdan / / # / ne let he him manna || mihte sceþþan / and
The Paris Psalter 104:12 2a sceþþan / and he þearle for him || þrea geaf cyningum / / # / ne
The Paris Psalter 104:15 1a menn || wædlan hlafes / / # / he him snoterne beforan || sende ær
The Paris Psalter 104:16 1a orda || wisdom ahof / / # / sende him soþ cyning || sweotule are / a
The Paris Psalter 104:17 2a s huse || to hlafwearde / ealra him his æhta || anweald betæhte
The Paris Psalter 104:22 1a || inwit fremedan / / # / þa he him þone mæran || moyses sende /
The Paris Psalter 104:28 1a | flugan on gemæru / / # / sette him regnas || reþe swylce / hate o
The Paris Psalter 104:33 1a || yldra ne gingra / / # / wurdon him egyptas || æfter bliþe / syþ
The Paris Psalter 104:33 3a ore || folc sceawedan / forþon him þær egesa || angryslic stod
The Paris Psalter 104:34 2a ewreah || wraþum ahredde / het him neode || nihta gehwylce / fyren
The Paris Psalter 104:36 1a afe || halige gefylde / / # / het him of stane || streamas flowan / w
The Paris Psalter 104:36 2b flowan / wæter on willan || na him gewættan fot / þa hi on iorda
The Paris Psalter 105:7 5a dige || miltsa þinra / þa þu him on þære mægþe || manige c
The Paris Psalter 105:11 2a is wordon || wel gelyfdan / and him lofsangum || lustum cwemdan / a
The Paris Psalter 105:13 1a ær || geare costedan / / # / he him been sniome || brohte and sea
The Paris Psalter 105:17 2a oreb swylce || cealf ongunnan / him to godgylde || georne wyrcean
The Paris Psalter 105:19 4a || feonda mægene / forþon he him his yrre || of acyrde / þæt h
The Paris Psalter 105:25 5b on his gaste gram || ne mihte him godes willan / mid his welerum
The Paris Psalter 105:26 2a toworpan || wraþe þeode / swa him drihten ær || dema sægde / ac
The Paris Psalter 105:26 6a sceuccgyldum || swyþe guldan / him þæt eall gewearþ || to æs
The Paris Psalter 105:29 2a an || heahweorc godes / forþan him yrre wearþ || ece drihten / an
The Paris Psalter 105:30 2b alde / and heora weoldan || þa him wyrrest ær / on feondscipe ||
The Paris Psalter 105:35 1a menigu godes / / # / syþþan he him sealde || sona miltse / þær h
The Paris Psalter 105:35 3a | ealle ætgædere / þe ehtend him || ær gestodan / / # / do us hal
The Paris Psalter 106:4 2a urst || heard gewyrded / þæt him frecne on || feorh aþolude / /
The Paris Psalter 106:10 3a eþeaht swylce / þæs heahstan him || hæfdan on bysmer / / # / hior
The Paris Psalter 106:19 1a oþum || eallum alysde / / # / he him wisfæstlic || word onsende /
The Paris Psalter 106:21 1a ur || ofer manna bearn / / # / hi him sculon laces lof || lustum br
The Paris Psalter 106:28 2a mæg || eaþe oncyrran / þæt him windes hweoþu || weorþeþ s
The Paris Psalter 106:31 2b s folces / hean ahebbaþ || and him hælu and lof / on sotelum soþ
The Paris Psalter 106:38 2b e / fram þære costunge || þe him becwom æfter / sares and yfele
The Paris Psalter 108:3 3a telnysse || teodan mænige / ic him a gebæd || ungemete georne / /
The Paris Psalter 108:5 1a || for minre lufan / / # / gesete him synnfulle || symble to ealdru
The Paris Psalter 108:5 2a e || symble to ealdrum / stande him on þa swyþeran hand || swyl
The Paris Psalter 108:6 2a e gehwam || deope gehyned / and him his gebed || hweorfe to fyren
The Paris Psalter 108:7 1a eorfe to fyrenum / / # / gewurþe him weste || eall his onwunung / an
The Paris Psalter 108:8 1a || awiht lifigendes / / # / wesan him dagas deorce || and dimme and
The Paris Psalter 108:12 1a onfon || fremde handa / / # / ne him ahwær wese || ænig fultum / n
The Paris Psalter 108:16 1a þan || awa to feore / / # / næs him milde gemynd || on modsefan / a
The Paris Psalter 108:17 4a biddan ne tilian / forþon hio him wæs afyrred || of ferhþcofa
The Paris Psalter 108:27 3a e || tēonan æt-fæstan, / and him sīe ā·broĝden || swā of
The Paris Psalter 108:28 3a ysse || teonan ætfæstan / and him si abrogden || swa of brechr
The Paris Psalter 110:4 5a to his folce cwæþ / þæt he him wolde yrfe || ellþeodigra / on
The Paris Psalter 110:6 2b um folce / soþe onsende || and him swylce bebead / þæt hi on ecn
The Paris Psalter 111:1 1b / eadig byþ se wer || se þe him ege drihtnes / on ferhþcleofan
The Paris Psalter 111:3 1a sse byþ || cyn gebletsad / / # / him wuldur and wela || wunaþ æt
The Paris Psalter 111:6 3a nd riht || symble healdeþ / ne him on hlyste || mycelum ondræde
The Paris Psalter 111:7 2b etrymed and getyhted || þæt him teonan ne mæg / fæcne ætfæs
The Paris Psalter 113:3 2a ah || he hio sniome fleah / for him iordanen || gengde on hinder /
The Paris Psalter 113:16 2a þeah þe hi ceolan habban / ne him hluttur gast || on hracan ear
The Paris Psalter 113:17 2b gelice / and æghwylcum || þe him on treowaþ / / # / israhela hus
The Paris Psalter 113:19 2b dryhten / leofne gelyfdan || he him liþe wearþ / and him fultum g
The Paris Psalter 113:19 3a an || he him liþe wearþ / and him fultum gestod || fæste æt
The Paris Psalter 113:20 3a heora || habban on drihten / he him fultum || fæste gestandeþ / a
The Paris Psalter 113:20 4a ltum || fæste gestandeþ / and him scyldend byþ || symble æt
The Paris Psalter 117:4 2a ealle þæt || unforcuþe / þe him on standeþ || egsa dryhtnes /
The Paris Psalter 117:11 2a e manige / and me godes nama on him || georne gehælde / / # / þa hi
The Paris Psalter 117:18 1b ge / / # / se clænsude || se þe him clæne wæs / dryhten ælmihtig
The Paris Psalter 118:63 2b # / Iċ eom dæl-nimend || þe him on·drǣdaþ þē, / and þīne
The Paris Psalter 118:165 1b # / þam biþ sib mycel || þe him þenceþ / þæt hi naman þinn
The Paris Psalter 118:165 2b Þǣm biþ sibb miċel || þe him þenċeþ, / þæt hīe naman
The Paris Psalter 118:165 3a inne || neode lufien / ne biþ him æswic on þon || æfre to fe
The Paris Psalter 118:166 1a nne || nīede lufien; / ne biþ him ǣ-swic on þon || ǣfre tō
The Paris Psalter 119:6 2a swyþost feodan / ic sibbe mid him || soþe hæfde / þonne ic him
The Paris Psalter 119:6 3a him || soþe hæfde / þonne ic him spedlice to || spræce and hi
The Paris Psalter 121:4 5a e his naman || neode sceoldon / him andetnes || æghwær habban / /
The Paris Psalter 121:9 3a deorum sece / þæt ic god æt him || begitan mote
The Paris Psalter 124:4 3b illen / handum ræcean || ac he him hraþe gyldeþ / do þu drihten
The Paris Psalter 125:3 3a lade || mihtig drihten / þa he him wundur mid || worhte seldlic /
The Paris Psalter 127:1 1b # / eadige syndon ealle || þe him ecne god / drihten ondrædaþ |
The Paris Psalter 127:5 2b ghwylc / mann on moldan || þe him metodes ege / on his dædum ||
The Paris Psalter 131:11 4b aswore / gehet dauide || swa he him dyde syþþan / / # / þæt he we
The Paris Psalter 131:14 1a | sittan geneahhe / / # / forþon him sione geceas || sylfa drihten
The Paris Psalter 131:14 2a e geceas || sylfa drihten / and him to earde geceas || ærest æt
The Paris Psalter 134:4 1a þon he wyrþe is / / # / forþon him godne geceas || iacob drihten
The Paris Psalter 134:5 2b mycel / drihten ure || forþon him dom standeþ / ofer ealle godu
The Paris Psalter 134:17 2b n / holdes gehyran || þeah þe him hleoþrige / and nose habbaþ |
The Paris Psalter 134:19 2a wiht || hlude ne cleopiaþ / ne him gast waraþ || gomum on muþe
The Paris Psalter 134:22 1a en || bliþe mode / / # / þa þe him ondræden || drihtnes egsan / b
The Paris Psalter 136:9 2a þe eft ġieldeþ / þā þū him on ealdre || ǣr for·ġēafe
The Paris Psalter: Psalm 136 1a e þe eft gyldeþ / / # / þa þu him on ealdre || ær forgeafe / and
The Paris Psalter 138:4 3a || eac gestrangod / ne mæg ic him on neode || a neah cuman / / # /
The Paris Psalter 139:3 3a || swa oft nædran doþ / and him aspidas || ætrene wyrmas / und
The Paris Psalter 139:9 1a ofer me || hwile weorþen / / # / him ymb heafod || hefegast gewinn
The Paris Psalter 139:9 3a id welerum || geworht habbaþ / him þæt ilce sceal || on gesitt
The Paris Psalter 140:8 2a gyt || becnum standeþ / þæt him on wisum is || wel lycendlice
The Paris Psalter 141:2 4a þu || ealle full georne / fore him sylfum || sæcge geneahhe / / #
The Paris Psalter 143:4 2a nna || mihtig drihten / þe þu him cuþlice || cyþan woldest / o
The Paris Psalter 143:4 4a æt hit gemet wære / þæt þu him aht wiþ || æfre hæfdest / / #
The Paris Psalter 143:10 3b wne singe / on psalterio || þe him swynsaþ oft / mid tyn strengum
The Paris Psalter 143:19 2a æt folc || oþre hataþ / þe him swa on foldan || fægre limpe
The Paris Psalter 144:16 3a || wiste to genihte / and þu him mete sylest || mæla gehwylce
The Paris Psalter 145:4 1b / / # / þonne biþ eadig || þe him æror wæs / iacobes god || gea
The Paris Psalter 145:5 3a ætgædere / and ealle þa þe him on || ahwær syndon / / # / he hi
The Paris Psalter 145:7 4b drihten / lungre alyseþ || and him lif geofeþ / and blinde eac ||
The Paris Psalter 145:8 3b eþ / widewum wenċelum; || hē him wēl on·fēhð, / firenfulra w
The Paris Psalter 146:1 2a | he is heah and good / singaþ him sealmas || swiþe geneahhe / an
The Paris Psalter 146:10 3a riddum || þonne heo hropende / him cigeaþ to || cuþes æses / / #
The Paris Psalter 146:12 2a wuldres drihtne / þa þe hine him ondrædaþ || dædum and word
The Paris Psalter 147:6 4a celes || þær ænig ne mæg / him standan || stiþe mode / / # / he
The Paris Psalter 147:9 2a swa || eldran cynne / þæt he him his domas || digle gecydde
The Paris Psalter 149:1 2a mheorte || sangas drihtne / and him neowne sang || nu-þa singaþ
The Paris Psalter 149:6 1a a husum || bliþe gedreme / / # / him on gomum biþ || godes oft ge
The Paris Psalter 149:9 1a e bendas / / # / þæt hio dom on him || deopne gecyþan / and þæt
The Paris Psalter 51:6 2a e ænigre || egesan næfde / ne him fultum þær || fæstne gelyf
The Paris Psalter 52:6 2b ihten / liste tosceadeþ || þa him liciaþ / beoþ þa gehyrwede |
The Paris Psalter 54:9 1a dæges and nihtes / / # / þunie him gewinnes wearn || ofer wealle
The Paris Psalter 54:9 2a arn || ofer wealles hrōf / and him on middle wese || mān and in
The Paris Psalter 54:19 1a || and nu wunaþ ece / / # / nis him onwendednes || on woruldlife /
The Paris Psalter 54:19 2a wendednes || on woruldlife / ne him godes fyrhtu || georne ondræ
The Paris Psalter 54:22 2a um || syþþan to feore / þæt him yþende mod || innan hreþre /
The Paris Psalter 57:4 1a yġe-word spǣcon . / / # / Ierre him be·cume || anliċ nǣdran, /
The Paris Psalter 57:8 2b m blowe / wæstmum weaxe || ær him wol becimeþ / þæt heo beoþ
The Paris Psalter 58:7 2a on muþe || milde spræce / is him on welerum || wraþ sweord an
The Paris Psalter 59:4 3a nne || elne healdaþ / þæt hi him gebeorgen || bogan and stræl
The Paris Psalter 61:1 3a lice || gode underþeodan / æt him is hælu min || her eall gela
The Paris Psalter 61:8 1a t || on hine swylce / / # / hycge him halig folc || hælu to drihtn
The Paris Psalter 61:12 2a htnes || ofer middangeard / and him þæs to worlde || wuldor sta
The Paris Psalter 63:7 2b cilda / æghwæs onlicost || ne him awiht þon ma / heora tungan nu
The Paris Psalter 63:8 2a fede || þe hi on sioþ / sceal him manna gehwylc || man ondræda
The Paris Psalter 64:8 1a || ænig aræfnan / / # / þeoda him ondrædaþ || þinne egesan /
The Paris Psalter 64:10 3b nere / findaþ foldbuend || swa him fægere oft / gegearewadest ||
The Paris Psalter 65:1 4a eaþ || neode mid sealmum / and him wuldres lof || wide syllaþ / /
The Paris Psalter 65:6 5a r gebringaþ / ne beoþ þa on him sylfum || syþþan ahafene / / #
The Paris Psalter 66:6 1a detten || ealle þeoda / / # / ge him eorþe syleþ || æþele wæs
The Paris Psalter 67:12 2a word || godspellendum / syleþ him modes mægen || se þe is mih
The Paris Psalter 68:11 3a cwædan hi syþþan / þæt ic him wæfersyn || wære eallum / / #
The Paris Psalter 68:12 2a erwearde || wæron ealle / þa him sæton || sundor on portum / sp
The Paris Psalter 68:13 1a den hīe siþþan, / þæt iċ him wæfer-sīen || wǣre eallum.
The Paris Psalter 68:13 3a -wearde || wǣron ealle, / þā him sǣton% || sundor on portum; /
The Paris Psalter 68:21 1a cede / / # / wese heora beod fore him || wended on grine / and on edl
The Paris Psalter 68:23 1a ede. / / # / Wese hira bēod fore him || wended on grīne / and on ed
The Paris Psalter 68:26 2a lra || ehtan ongunnon / þe þu him earfoþu || ænig geafe / and m
The Paris Psalter 68:26 1a || minra wunda sar / / # / asete him þa unriht to || þe hi geear
The Paris Psalter 68:27 1a | ēhtan on·gunnon, / þe þū him earfoþu || ǣniġ ġēafe, / a
The Paris Psalter 68:28 3a īnra wunda sār. / / # / A·sete him þā unryht tō || þe hīe
The Paris Psalter 68:31 2b ne æþele cealf || þeah þe him upp aga / horn on heafde || oþ
The Paris Psalter 68:33 2b æðele ċealf, || þēah þe him up aĝa / horn on heafde || oþ
The Paris Psalter 68:34 2b þe / side sæflodas || and þa him syndon on / / # / forþon sione g
The Paris Psalter 68:36 2b sīde sǣ-flōdas || and þā him sindon inn. / / # / Þǣr hīe ie
The Paris Psalter 71:5 3b alra worulda woruld || wunaþ him ece / / # / he þonne astigeþ ||
The Paris Psalter 71:8 3b d fram streamracum || styreþ him eallum / oþ þysse eorþan ||
The Paris Psalter 71:10 3a alandum || utan cynincgas / þa him eardgyfu || æþele bringaþ /
The Paris Psalter 71:10 5a f arabia || eac of saba / ealle him leoda || lacum cwemaþ / / # / hi
The Paris Psalter 71:12 2a seþ || lungre þearfan / þæt him se welega ne mæg || wiht ons
The Paris Psalter 71:14 3a softe alysde / ys his nama for him || neode gebyrhted / / # / he lyf
The Paris Psalter 71:15 1b rhted / / # / he lyfaþ leodum || him byþ lungre seald / of arabia g
The Paris Psalter 71:18 1a || swylce þonne mona / / # / and him byþ eorþan cynn || eall geb
The Paris Psalter 72:2 2b ft elnade || noldun earme mid him / sibbe secean || sohton fyrene
The Paris Psalter 72:14 1a de syþþan / / # / hwæþere þu him for inwite || yfel befæle / aw
The Paris Psalter 74:6 4a westum || widum morum / forþon him is dema || drihten sylfa / / # /
The Paris Psalter 74:8 2a ncerreþ / nyle he þa dærstan him || don unbryce / forþam sculon
The Paris Psalter 75:8 1b # / gehataþ nu drihtne || and him hraþe gyldaþ / eowrum þam go
The Paris Psalter 75:8 4a n ymbhwyrfte || ahwær syndan / him gyfe bringen || gode and clæ
The Paris Psalter 76:2 3a e geneahhe / and ic on niht for him || neode eode / næs ic on þam
The Paris Psalter 77:8 2a wære || geboren þam fæder / him sceolde se yldra || eall ges
The Paris Psalter 77:10 5a tte wolde god / hiora gasta mid him || gyman awiht / / # / effremes b
The Paris Psalter 77:14 2a he on ægypta || agenum lande / him worhte fore || wundur mære / a
The Paris Psalter 77:16 1a ade || and hi foran þurh / / # / him wisode || wolcen unlytel / daga
The Paris Psalter 77:16 3a ce || swa hit drihten het / and him ealle niht || oþer beacen / fy
The Paris Psalter 77:17 2a / he on westene || wide ædran / him of stane let || strange burna
The Paris Psalter 77:25 4a to mose || manna cynne / sealde him heofenes hlaf || hider on fol
The Paris Psalter 77:27 1a rest || and þa affricum / / # / him þa eac feoll ufan || flæsc
The Paris Psalter 77:30 2a þe || heora mete hæfdon / þa him on becwom || yrre drihtnes / an
The Paris Psalter 77:33 2a sohton hine / and ær leohte to him || lustum cwoman / / # / syþþan
The Paris Psalter 77:36 1a tan || hogedan awiht / / # / næs him on hreþre || heorte clæne / n
The Paris Psalter 77:38 1a gedon / / # / he þa manige fram him || mangewyrhtan / yrre awende |
The Paris Psalter 77:45 1a ncan || wihta ænig / / # / sette him heard wite || hundes fleogan /
The Paris Psalter 77:50 1a yfele || englas sende / / # / he him weg worhte || wraþan yrres / n
The Paris Psalter 77:53 2a n hihte || holdre lædde / næs him on fyrhtu || feondes egsa / ac
The Paris Psalter 77:55 1a begeat / / # / and he manige for him || mære þeode / awearp of wic
The Paris Psalter 77:55 2b ode / awearp of wicum || sealde him weste land / þæt hi mid tane
The Paris Psalter 77:58 3a hi oferhydig || up ahofan / and him wohgodu || worhtan and grofun
The Paris Psalter 77:66 1b e þa his feondas sloh || and him ætfæste eac / ece edwit || aw
The Paris Psalter 77:67 3a remes cynn / ac he geceas iudan him || geswæs frumcynn / on sione
The Paris Psalter 77:67 4b mcynn / on sione byrig || þær him wæs symble leof / / # / he þa a
The Paris Psalter 77:69 1a rldrice || wunian ece / / # / and him þa dauid geceas || deorne es
The Paris Psalter 77:69 3b sceapum / fostur feormade || he him onfencg hraþe / / # / he þonne
The Paris Psalter 79:9 1a þær || eft asettest / / # / þu him weg beforan || worhtest rihtn
The Paris Psalter 79:11 1b m / / # / ealle þa telgan || þe him of hlidaþ / þu æt sæstreama
The Paris Psalter 80:12 2a an het || lustum heortena / swa him leofust wæs || leode þeodum
The Paris Psalter 80:14 1a ehtendas || ealle fornam / / # / him fynd godes || fæcne leogaþ /
The Paris Psalter 80:15 2b de / hwæte and hunige || þæt him halig god / sealde of stane ||
The Paris Psalter 82:3 1a swiþe / / # / hi on þinum folce him || facengeswipere / syredan and
The Paris Psalter 82:8 1a fnum || loþes bearnum / / # / do him nu swa þu dydest || dagum ma
The Paris Psalter 83:1 3b æs / willum hæfde || þet ic him wunude onn / / # / heorte min and
The Paris Psalter 83:2 3a lifigendan || leofan drihten / him eac spedlice || spearuwa hus
The Paris Psalter 83:5 1b æt byþ eadig wer || se þe him oþerne / fultum ne seceþ || n
The Paris Psalter 83:5 4a e || healdeþ fæste / geseteþ him þæt sylfe || on þisse sarg
The Paris Psalter 83:5 6b þam sylfan stede || þe þu him settest her / / # / brohte him bl
The Paris Psalter 83:6 1a u him settest her / / # / brohte him bletsunge || se þe him beorh
The Paris Psalter 83:6 1b rohte him bletsunge || se þe him beorhte æ / soþe sette || sy
The Paris Psalter 83:11 3a eort || mode soþfæst / þonne him god gyfeþ || gyfe and wuldur
The Paris Psalter 83:12 3b æt biþ eadig mann || se þe him ecean godes / to mundbyrde || m
The Paris Psalter 84:8 3b daþ / hæleþ mid hyldo || and him her syleþ / ure eorþan || æ
The Paris Psalter 84:9 1a eorþan || æþele wuldor / / # / him gangaþ ongean || gleawe cræ
The Paris Psalter 85:13 5a le || swyþe geneahhe / ne doþ him for awiht || egsan drihtnes / /
The Paris Psalter 88:14 2a || lifigeaþ and gangaþ / þe him ansyn þin || ær onlihte / and
The Paris Psalter 88:19 1a ele || handum smyrede / / # / heo him fultumeþ || and min fæle ea
The Paris Psalter 88:20 1a ægene geswyþeþ / / # / ne mæg him ænig facen || feond æteglan
The Paris Psalter 88:21 2a e || ealle ic aceorfe / þa þe him feondas || fæcne syndon / and
The Paris Psalter 88:24 1a || syþþan wealde / / # / he me him to fælum || fæder gecygde / w
The Paris Psalter 88:26 1a ngas || ealra heahstne / / # / ic him to widan feore || wille gehea
The Paris Psalter 88:26 2b ehealdan / min milde mod || and him miht syllan / mine gewitnesse |
The Paris Psalter 88:31 1a | swinglum forgylde / / # / ne ic him mildheortnesse || mine wille /
The Paris Psalter 88:31 2b e wille / fægere afyrran || ac him forþ swa þeah / mine soþfæs
The Paris Psalter 88:32 4b cynn / wunaþ on wicum || biþ him weorþlic setl / on minre gesih
The Paris Psalter 88:33 3a wile yldest / and awendest fram him || gewitnesse / esnes þines ||
The Paris Psalter 88:37 1a cne on blisse / / # / fultum þu him afyrdest || fagan sweordes / na
The Paris Psalter 88:44 2a inra esna || edwitspræce / þa him fracuþlice || fremde þeode /
The Paris Psalter 88:45 1a || oþre mægþe / / # / cweþaþ him þæt edwit || ece drihten / fe
The Paris Psalter 90:2 2b fultum || hæbbe ic freond on him / min se goda god || and ic on
The Paris Psalter 90:16 3a || geond ealle werþeoda / and him lifdagas || lange sylle / swylc
The Paris Psalter 90:16 4a ifdagas || lange sylle / swylce him mine hælu || holde ætywe
The Paris Psalter 91:13 2a maniġe || manna swelċe, / þe him ieldu ġe·bidon || ǣr tō
The Paris Psalter 93:9 3a erhleoþur || æfre wurde / and him eagena gesyhþ || eallum seal
The Paris Psalter 93:11 4a odscipe || þinne lærest / and him yfele dagas || ealle gebeorge
The Paris Psalter 93:20 1a | fæst on drihtne / / # / þonne him gyldeþ || god ælmihtig / eall
The Paris Psalter 94:2 3a || ure fyrene / and we sealmas him || singan mid wynne / / # / forþ
The Paris Psalter 94:6 1a ac || foldan drige / / # / cumaþ him fore || and cneow bigeaþ / on
The Paris Psalter 94:6 3a n ansyne || ures drihtnes / and him wepan fore || þe us worhte
The Paris Psalter 95:12 2a e blisse / and ealle þa þe on him || eard weardiaþ / wærun wudu
The Paris Psalter 98:7 3a gehyrde || holde mode / spræc him wordum to || þurh wolcnes sw
The Paris Psalter 98:8 3a odu || beorhte efnedan / þa he him sealde || and sylfa bebead / / #
The Paris Psalter 98:9 2a dest hig || halig drihten / and him meahtig god || milde wurde / an
The Metres of Boethius: Proem 3b meldode, / leoðwyrhta list. || Him wæs lust micel / ðæt he ðio
The Metres of Boethius: Metre 1 6a ce || gearmælum weox / hæfdan him gecynde || cyningas twegen / r
The Metres of Boethius: Metre 1 34b on ealle / romwara bearn || and him recene to / friþes wilnedon ||
The Metres of Boethius: Metre 1 35b ene to / friþes wilnedon || he him fæste gehet / þæt hy ealdrih
The Metres of Boethius: Metre 1 54a | se þone hlisan geþah / wæs him on gemynde || mæla gehwilce /
The Metres of Boethius: Metre 1 55b wilce / yfel and edwit || þæt him elþeodge / cyningas cyþdon ||
The Metres of Boethius: Metre 1 58a ealdrihta / þe his eldran mid him || ahton longe / lufan and liss
The Metres of Boethius: Metre 1 65b m treowum || þæt hi æft to him / comen on þa ceastre || lete
The Metres of Boethius: Metre 1 71b ealdon þone hererinc || wæs him hreoh sefa / ege from þam eorl
The Metres of Boethius: Metre 10 30a eaþ þæs ne scrifeþ / þonne him rum forlæt || rodora waldend
The Metres of Boethius: Metre 10 37b endra / se cræft losian || þe him crist onlænþ / ne mæg mon æ
The Metres of Boethius: Metre 11 20b e / of þæm ryne onwend || þe him rodera weard / endebyrdes || ea
The Metres of Boethius: Metre 11 27b nga / swiþor stirian || þonne him sigora weard / his gewealdleþe
The Metres of Boethius: Metre 11 44b u oþru gesceaft || efnswiþe him / giond þas widan worulde || w
The Metres of Boethius: Metre 11 45b an worulde || winnaþ betweox him / and swa þeah magon || hiora
The Metres of Boethius: Metre 11 84b dgesceafta || winnaþ betweox him / oþþæt þios eorþe || eall
The Metres of Boethius: Metre 11 87a || oþra gesceafta / weorþaþ him selfe || siþþan to nauhte / a
The Metres of Boethius: Metre 13 9a an ne magon / þæt hi hi æfre him || of aslepen / and þeah wuhta
The Metres of Boethius: Metre 13 12b ed / wiþ þæs gecyndes || þe him cyning engla / fæder æt frym
The Metres of Boethius: Metre 13 41b þan / willum wuniaþ || þeah him wolde hwilc / heora lareowa ||
The Metres of Boethius: Metre 13 44b e hi æror mid / tame getede || him þa twigu þincaþ / emne swa m
The Metres of Boethius: Metre 13 46a þæs metes ne recþ / þincþ him to þon wynsum || þæt him s
The Metres of Boethius: Metre 13 46b him to þon wynsum || þæt him se weald oncwyþ / þonne hi ge
The Metres of Boethius: Metre 13 51b wa biþ eallum treowum || þe him on æþele biþ / þæt hit on
The Metres of Boethius: Metre 14 4b da gehwæs / æhta unrim || and him mon erigen scyle / æghwelce d
The Metres of Boethius: Metre 15 9b mæg ic þeah gehycgan || hwy him on hige þorfte / a þy sæl we
The Metres of Boethius: Metre 15 15a s || scealc gereccan / þæt he him þy selra || sie oþþe þinc
The Metres of Boethius: Metre 16 6b a fela / þara ymbhogona || þe him unnet sie / læte sume hwile ||
The Metres of Boethius: Metre 16 8b nga ana / ermþa sinra || þeah him eall sie / þes middangeard ||
The Metres of Boethius: Metre 18 10b orþeþ / unrihthæmede || bute him ær cume / hreow to heortan ||
The Metres of Boethius: Metre 2 13b for heora untreowum || þe ic him æfre betst / truwian sceolde |
The Metres of Boethius: Metre 20 94a c and hnesce / ne meahte hit on him selfum || soþ ic geare wat /
The Metres of Boethius: Metre 20 120b lles adwæscan || þæt þæt him on innan sticaþ / fyres gefege
The Metres of Boethius: Metre 20 244b tsomne / efen swa lange || swa him lyfed wæs / from þæm ælmiht
The Metres of Boethius: Metre 21 7b geardes / unnyttre lufe || sece him eft hræþe / fulne friodom ||
The Metres of Boethius: Metre 22 6a g || he ærest sceal / secan on him selfum || þæt he sume hwile
The Metres of Boethius: Metre 22 10b mæge / ælcne ymbhogan || þy him unnet sie / and gesamnige || sw
The Metres of Boethius: Metre 22 14a þæt hit mæg findan / eall on him innan || þæt hit oftost nu /
The Metres of Boethius: Metre 23 5a welm || ælces goodes / and of him selfum || þone sweartan mist
The Metres of Boethius: Metre 24 14a tweox || lyfte and rodere / swa him æt frymþe || fæder getiode
The Metres of Boethius: Metre 25 12b e / ælc oþrum || and hi ealle him / þonan mid þy þrymme || þr
The Metres of Boethius: Metre 25 20b mode / for þæm anwalde || þe him anra gehwilc / his tirwina || t
The Metres of Boethius: Metre 25 22b emaþ / gif mon þonne wolde || him awindan of / þæs cynegerelan
The Metres of Boethius: Metre 25 24a relan || claþa gehwilcne / and him þonne oftion || þara þegnu
The Metres of Boethius: Metre 25 27b lic / sumum þara gumena || þe him geornost nu / mid þegnungum ||
The Metres of Boethius: Metre 25 30a ne wene ic his na beteran / gif him þonne æfre || unmendlinga / w
The Metres of Boethius: Metre 25 31b dlinga / weas geberede || þæt him wurde oftogen / þrymmes and w
The Metres of Boethius: Metre 25 34a s || þe we ymbe sprecaþ / gif him ænig þara || ofhende wyrþ /
The Metres of Boethius: Metre 25 35a || ofhende wyrþ / ic wat þæt him þynceþ || þæt he þonne s
The Metres of Boethius: Metre 25 45b nne hi gebolgene weorþaþ || him wyrþ on breostum inne / beswun
The Metres of Boethius: Metre 25 49b geræped / hearde gehæfted || him siþþan onginþ / sum tohopa |
The Metres of Boethius: Metre 25 52b þæt irre / anes and oþres || him þæt eall gehæt / his receles
The Metres of Boethius: Metre 26 23a þæt he þonan moste / he let him behindan || hyrnde ciolas / nig
The Metres of Boethius: Metre 26 40a | on gedwolan lædde / oþþæt him gelyfde || leoda unrim / forþ
The Metres of Boethius: Metre 26 69a e || wunode siþþan / oþþæt him ne meahte || monna ænig / þeg
The Metres of Boethius: Metre 26 97b en / for þæm earfoþum || þe him on sæton / hwæt þa dysegan m
The Metres of Boethius: Metre 26 116a || monna æniges / eallunga to him || æfre onwendan / ac þa unþ
The Metres of Boethius: Metre 28 53b / and unnetne || andan betweoh him / swiþe singalne || is þæt s
The Metres of Boethius: Metre 28 78b onginþ / leornian lista || and him lifes weard / of mode abrit ||
The Metres of Boethius: Metre 29 4b gene / heofones tunglu || hu hi him healdaþ betwuh / sibbe singale
The Metres of Boethius: Metre 29 37a mona || swiþe geþwære / swa him æt frymþe || fæder getiohh
The Metres of Boethius: Metre 29 41b n ymbe / moncynnes fruma || swa him gemet þinceþ / forþon hi be
The Metres of Boethius: Metre 29 51b leg / leoht on lyfte || ligeþ him behindan / hefig hrusan dæl ||
The Metres of Boethius: Metre 3 11b gnornunge / fremdre worulde || him is frofre þearf
The Metres of Boethius: Metre 31 9b gangan / eorþan brucan || swa him eaden wæs / sume fotum twam ||
The Metres of Boethius: Metre 4 44b m / habbaþ on hospe || þa þe him sindon / rihtes wisran || rices
The Metres of Boethius: Metre 4 57b ncaþ / earme eorþwaran || ara him nu-þa
The Metres of Boethius: Metre 5 4a rgum || beorhtost scineþ / gif him wan fore || wolcen hangaþ / ne
The Metres of Boethius: Metre 5 15b irneþ wiþ his eardes || oþ him on innan felþ / muntes mægens
The Metres of Boethius: Metre 5 16b elþ / muntes mægenstan || and him on middan geligeþ / atrendlod
The Metres of Boethius: Metre 5 31b n || þe læs þu weorþe for him / mid ofermettum || eft gescend
The Metres of Boethius: Metre 7 19b e / lange gelæstan || forþæm him lungre on / swift wind swapeþ
The Metres of Boethius: Metre 7 31b þisse worulde wlite || wyrce him siþþan / his modes hus || þ
The Metres of Boethius: Metre 7 51b singale / gemen gæle || þonne him grimme on / woruldsælþa wind
The Metres of Boethius: Metre 8 17b icost / þa gecynd began || þe him crist gesceop / and hi æne on
The Metres of Boethius: Metre 8 26b tton searolice || ac hi simle him / eallum tidum || ute slepon / un
The Metres of Boethius: Metre 9 9a twises || inwidþoncas / he het him to gamene || geara forbærnan
The Metres of Boethius: Metre 9 46a lc || heran sceolde / he hæfde him to gamene || þonne he on gyl
The Metres of Boethius: Metre 9 52a | þurh þa ecan meaht / oþþe him his yfeles || elles gestioran
The Metres of Boethius: Metre 9 54a t he wel meahte / þæt unriht him || eaþe forbiodan / eawla þæ
Metrical Psalm 90:16 3a geond eælle weorðeodæ / and him lifdægæs || and længe sill
Metrical Psalm 90:16 4b s || and længe sille / swilce him mine helu holde ætywe.
Metrical Psalm 90:16 4a s || and lange selle / swelċe him mīne hǣlu || holde æt·īe
Metrical Psalm 91:13 2a ænige || mænnæ swilcæ / ðe him yldo gebidan || ær to geniht
Metrical Psalm 93:11 4a eodscipe || þinne lerest / and him yfele dagas || ealla gebeorge
Metrical Psalm 93:20 1a Metrical Psalm 93:20 / / þonne him gyldeþ || god elmihtig / ealla
Metrical Psalm 93:9 3a erhleoður || æfre wurde / and him eægana gesihð || eallum sea
Metrical Psalm 94:2 3a || ure fyrene / and we sealmas him || singæn mid winne.
Metrical Psalm 94:6 1a Metrical Psalm 94:6 / / Cumæð him fore || and cneow bigeað / on
Metrical Psalm 94:6 3a n ansine || ures drihtnes / and him wepan fore || ðe us worhte
The Battle of Brunanburh 7b afan / afaran eadweardes || swa him geæþele wæs / from cneomægu
The Battle of Brunanburh 53a es || afaran plegodan / gewitan him þa norþmen || nægledcnearr
The Battle of Brunanburh 60a a land || wiges hremige / letan him behindan || hræw bryttian / sa
The Coronation of Edgar 17a en || þa þa þis gelamp / and him eadmundes || eafora hæfde / ni
The Death of Edgar 2b s / eadgar engla cyning || ceas him oþer leoht / wlitig and wynsum
The Death of Edgar 13a | þam wæs eadweard nama / and him tirfæst hæleþ || tyn nihtu
The Death of Alfred 3a in- || / ċeastre sæt, ac hit him ne ġe·þafode Godwine eorl,
The Death of Alfred 11b fode þa gyt || ælc yfel man him gehet / oþþæt man gerædde |
The Death of Alfred 16b ·ġīet; || ǣlċ yfel mann him ġe·hēt, / oþ·þæt mann ġ
The Death of Alfred 17b þan hine man byrigde || swa him wel gebyrede / ful wurþlice ||
Durham 14a e·fēres. / Is ðǣr inne mid him || Æðelwold bisċop / and br
The Rune Poem 9b reþe / manna gehwylcun || þe him mid resteþ / os byþ ordfruma
The Rune Poem 23b na lyt / sares and sorge || and him sylfa hæfþ / blæd and blysse
The Rune Poem 44a eneþ || beorna gehwylcne / þe him ænigne || onfeng gedeþ / sige
The Rune Poem 56b wyn / hors hofum wlanc || þær him hæleþ ymbe / welege on wicgum
The Rune Poem 83a ule || stede rihte hylt / þeah him feohtan on || firas monige / yr
Solomon and Saturn 23a tes || ȳða heafdum. / Þonne him biþ lēofre || þonne eall
Solomon and Saturn 24a wittes || iþa heafdum / þonne him biþ leofre || þonne eall þ
Solomon and Saturn 37b s dēofles drēor%, || þæt him dropan stīĝaþ, / swāte ġe
Solomon and Saturn 40b / þæs deofles dreor || þæt him dropan stigaþ / swate geswiþe
Solomon and Saturn 44b eþ, / stefnum stīereþ || and him stede healdeþ / heofona rīċe
Solomon and Saturn 47b reþ / stefnum steoreþ || and him stede healdeþ / heofona rices
Solomon and Saturn 49b ēadan of sċyldum? || Hūru him sċieppend ġeaf / wuldorlicne
Solomon and Saturn 53b e / asceadan of scyldum || huru him scippend geaf / wuldorlicne wli
Solomon and Saturn 81a onde ġe·brenġan, / ġif þū him ǣrest on ufan || ierne ġe·
Solomon and Saturn 85b nd / swīþ-mōd swipaþ || and him on swaðe fylġeþ / //A// A of
Solomon and Saturn 86a || fleonde gebrengan / gif þu him ærest on ufan || ierne gebre
Solomon and Saturn 88a ā tungan stīcaþ, / wrǣsteþ him þæt woddor || and him þā
Solomon and Saturn 88b steþ him þæt woddor || and him þā wangan briceþ. / //E// E
Solomon and Saturn 90b eond / swiþmod sweopaþ || and him on swaþe fylgeþ / ac a oferm
Solomon and Saturn 93a þa tungan sticaþ / wræsteþ him þæt woddor || and him þa w
Solomon and Saturn 93b steþ him þæt woddor || and him þa wongan brieceþ / eoh e hie
Solomon and Saturn 95b / his limona liþ, || ne biþ him lǣċe gōd. / Wendeþ hē hine
Solomon and Saturn 97b heolstre be·helmed. || Hūru him biþ æt biþ æt heortan wā
Solomon and Saturn 100b o / his leomona liþ || ne biþ him læce god / wendeþ he hiene þ
Solomon and Saturn 102b eþ / heolstre behelmed || huru him biþ æt heartan wa / þonne he
Solomon and Saturn 112b / frame folc-toĝan, || faraþ him tō·ġeġnes, / habbaþ lēoht
Solomon and Saturn 115b e wiernaþ, / dēorra dynta; || him biþ þæt dēoful lāþ. / Þo
Solomon and Saturn 117b aþ / frome folctogan || faraþ him togegnes / habbaþ leoht speru
Solomon and Saturn 120b ga ne wyrnaþ / deorra dynta || him biþ þæt deofol laþ / þonne
Solomon and Saturn 137a swīðe weallaþ, / oþ·þæt him bān blīcaþ, || blēdað ǣ
Solomon and Saturn 142a m || swiþe weallaþ / oþþæt him ban blicaþ || bledaþ ædran
Solomon and Saturn 149b ġe·hēaweþ, || oþ·þæt him heortan blōd, / fāmiġ flōde
Solomon and Saturn 154b / hornum geheaweþ || oþþæt him heortan blod / famig flodes bæ
Solomon and Saturn 158b wǣpnes eċġe, || þēah þe him sē wlite cwēme, / ac simle h
Solomon and Saturn 161b w / biddan mid blisse, || þæt him bū ġiefe / feorh and folme, |
Solomon and Saturn 163b an / wæpnes ecgge || þeah þe him se wlite cweme / ac symle he sc
Solomon and Saturn 166b ow / biddan mid blisse || þæt him bu gife / feorh and folme || þ
Solomon and Saturn 53a æs þe nāht is, / þæt hine him sċyle eall þēod || inn ġe
Solomon and Saturn 65a þæs þe naht is / þæt hiene him scyle eall þeod || on genæm
Solomon and Saturn 66a Langaþ hine hearde, / þynceþ him þæt sīe þria [XXX] || þ
Solomon and Saturn 78a longaþ hine hearde / þynceþ him þæt sie þria þritig || þ
Solomon and Saturn 81a ēor || wihte be·swīcan, / ac him on hand gǣþ || heardes and
Solomon and Saturn 82b ċes, / miċeles and mǣtes; || him tō mōse sċeall / ġe·gangan
Solomon and Saturn 94a wildeor || wihte beswican / ac him on hand gæþ || heardes and
Solomon and Saturn 95b hnesces / micles and mætes || him to mose sceall / gegangan geara
Solomon and Saturn 112b r / lange lǣstaþ, || libbaþ him on māne, / hȳdaþ hēah-ġe·
Solomon and Saturn 130b ær / lange læstaþ || lifiaþ him in mane / hydaþ heahgestreon |
Solomon and Saturn 167a onne hēo maĝan cenneþ, / hū him weorðe ġond weorold || wīd
Solomon and Saturn 182a ’ / ‘Ac for·hwon nele mann him on ġuĝuþe || ġeorne ġe·
Solomon and Saturn 185a n aefter snytru?’ / ‘Hwæt. Him mæġ ēadiġ eorl || ēaðe
Solomon and Saturn 199b naþ and ġe·syfleþ || and him self friteþ. / Swelċ biþ sē
Solomon and Saturn 201a | þonne heo magan cenneþ / hu him weorþe geond worold || widsi
Solomon and Saturn 203a it ġe·þenċan cann, / þonne him sīe seofon daĝa || simble-
Solomon and Saturn 217a þ # || / ac forhwan nele monn him on giogoþe || georne gewyrca
Solomon and Saturn 221a ro / salomon cwæþ # || / hwæt him mæg eadig eorl || eaþe gece
Solomon and Saturn 234a o ġēar bireþ, / and hwæðre him mæġ wīs-sefa || wyrda ġe
Solomon and Saturn 237b esegnaþ and gesyfleþ || and him sylf friteþ / swilc biþ seo a
Solomon and Saturn 241a he hit geþencan cann / þonne him sie seofon daga || symbelgere
Solomon and Saturn 247b is drihtne hīerde, || ōðer him on·gann wyrċan þurh dierne
Solomon and Saturn 249b an eall heofona rīċe || and him þonne on healfum sittan, / tȳ
Solomon and Saturn 250a e on healfum sittan, / tȳdran% him mid þȳ tēoðan dǣle, || o
Solomon and Saturn 259a || and wīde tō·drāf, / and him be·bēad || bearn heofon-war
Solomon and Saturn 262b , / hēaf under heofonum || and him helle ġe·sċōp, / wæl-ċeal
Solomon and Saturn 269a un-rōtnesse; / and ǣġhwelċ him þissa earfoþa || ēċe stan
Solomon and Saturn 274a | heo ger byreþ / and hwæþre him mæg wissefa || wyrda gehwylc
Solomon and Saturn 288a and on teosu lǣreþ, / īeweþ him and yppeþ || earmra manna / mi
Solomon and Saturn 289b r his dryhtne hierde || oþer him ongan wyrcan þurh dierne cr
Solomon and Saturn 291b þan eall heofona rice || and him þonne on healfum sittan / tydr
Solomon and Saturn 292a onne on healfum sittan / tydran him mid þy teoþan dæle || oþ
Solomon and Saturn 300b stīelenne stān; || stīcaþ him tō·middes’.
Solomon and Saturn 301a wuldre || and wide todraf / and him bebead || bearn heofonwara / þ
Solomon and Saturn 304b ian / heaf under hefonum || and him helle gescop / wælcealde wic |
Solomon and Saturn 311a an || unrotnesse / and æghwylc him þissa earfeþa || ece stonde
Solomon and Saturn 4a || and on tæso læreþ / yweþ him and yppeþ || earmra manna / mi
Solomon and Saturn 16b ngan / stylenne stan || sticaþ him tomiddes
The Menologium 99a e he on brytene her / eaþmode him || eorlas funde / to godes will
The Menologium 100b funde / to godes willan || swa him se gleawa bebead / gregorius ||
The Menologium 160b nebearn / wiga weorþlice || be him wealdend cwæþ / þæt nan mæ
Maxims II 9b eþ / geres wæstmas || þa þe him god sendeþ / soþ biþ switolo
Maxims II 49b eofenum / beorhte scinan || swa him bebead meotud / god sceal wiþ
The Judgment Day II 119b weorðod / we beoð færinga || him beforan brohte / æghwanum cume
The Judgment Day II 148a e byð ðær nan foresteal / ne him man na ne mæg || miht forwyr
The Judgment Day II 216a sċ || on þās frēcnan tīd / him selfum swā fela || synna ġe
The Judgment Day II 273a fenan eal ðis || ece drihten / him ealra goda gehwylc || glædli
The Rewards of Piety 39a || ðæt he micel age / gif he him god ne ondræt || / swiðor mi
The Rewards of Piety 51b l gife / milde mundbora || swa him gemet ðince / and ondræd ðu
The Lord's Prayer II 56a se || ealre ðeode / ðonne ðu him tiðast || tyreadig cyningc / s
The Lord's Prayer II 71b || / mete ðinum mannum || and him mare gehætst / æfter forðsi
The Gloria I 55a od, || mann ġe·worhtest / and him inn dydest || oroþ and sāwo
The Gloria I 56a tig god || man geworhtest / and him on dydest || oruð and sawul /
The Lord's Prayer III 25a e wið us || oft agyltað / and him womdæde || witan ne ðencað
The Creed 39a nolde || nænne forlætan / ðe him forð ofer ðæt || fylian wo
The Kentish Hymn 4a iofwendum || lifæs agend / and him simle sio || sigefæst wuldor
Psalm 50 13a || weorðan scoldan / hwæðere him geiode || swa ful oft gedeð /
Psalm 50 16a | lene geðohtas / gelamp ðæt him mon ansende || saula neriend /
Psalm 50 23a ferdrinc || fere beserode / and him bezabe || brohte to wife / for
Psalm 50 26a selfes weorc || sona anfunde / him ða ðingode || ðioda aldor /
Psalm 50 57a rende || Crīste hīerdon / and him līf mid þē || langsum% be
A Prayer 13b / and hys willan wyrcð || wa him ðære mirigðe / ðonne he ða
A Prayer 18b ā his willan wyrcþ; || wēl him þæs ġe·weorces, / þonne h
Thureth 7a foldan || gefremian mæg / and him geðancie || ðeoda waldend /
Aldhelm 8b gan soð nalles leas || ðæt him symle wæs / [euthenia] || ofto
Aldhelm 16a ind || [micro in cosmo] / ðæt him drihten gyfe || dinams on eor
The Seasons for Fasting 6b leodum / rincum to ræde || and him runa gescead / sylfum asæde ||
The Seasons for Fasting 13a wancole || weorc% on·gunnon, / him þæs of heofonum || hearm t
The Seasons for Fasting 14b sigora god || and hie sona to him / fryða wilnodan || and ðær
The Seasons for Fasting 20a fes frean || lufian woldon / ac him se ende wearð || earm and ð
The Seasons for Fasting 40b life / deorne dædfruman || and him geara gerim / ælmesdædum || u
The Seasons for Fasting 111a deoran æ || dryhtnes anfenge / him ðær gesealde || sylfe dryht
The Seasons for Fasting 121a / eft helias || eorl se mæra / him on westene || wiste geðigede
The Seasons for Fasting 122a tene || wiste geðigede / ðær him symbelbread || somod mid wæt
The Seasons for Fasting 131a nne || stæppon on ypplen / ær him ðæt symbel wearð || seald
The Seasons for Fasting 196b um / wið his arwesan || gyf he him ærur hæfð / bitere onbolgen
The Seasons for Fasting 206a he to ræde tæchð / drince he him ðæt drofe || oððe ðæt d
The Seasons for Fasting 212a este || ælcne forlædað / ðe him fylian wyle || folces manna / s
Bede's Death Song, Northumbrian Version 2b urthit / thoncsnotturra || than him tharf sie / to ymbhycggannae ||
Bede's Death Song, The Hague Version 2a orðeð / ðonosnottorra # ðon him ðearf riae || / to ymbhycgenn
Bede's Death Song, The Hague Version 2b rðeþ / ðonosnottorra || þon him ðearf riae / tō ymbhyċġgann
Bede's Death Song, West Saxon Version 2b eð / ðances snotera || ðonne him ðearf sy / to gehicgenne || æ
The Metrical Preface to the Pastoral Care 13b / sende suð and norð || heht him swelcra ma / brengan bi ðære
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 30a eade || scirost wætra / oððe him lifes drync || forloren weor
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 18a hafast and sceawast / ðæt ðu him to ðeossum halgum || helpe b
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 20a gemearcude siendon / and ðæt him god ællmihtig || / forgyu/ ð
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 20b e·mearcode sindon, / and þæt him God æl-mehtiġ / for·ġieu[]
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 22a geo worhte / and eac resðe mid him || se ðe ah ealles rices gew
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 23b eac swa his beahgifan || ðe him ðas bysene forgeaf / ðæt is
The Metrical Epilogue to MS. 41, Corpus Christi College, Cambridge 8a an || his aldre to willan / and him ðæs geunne || se ðe ah eal
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 11b Iudeas Crist ahengon, gedidon him dæda þa wyrstan; / hælon þ
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 11a rīst ā·hēngon, ġe·dydon him dǣda þā wierstan; || / hǣl
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 22b mare ða læssan || oððæt him beigra bot sy / gemyne ðu mæg
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 26a || feorh ne gesealde / syððan him mon mægðan || to mete gegyr
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 2a angan || in spiderwiht / hæfde him his haman on handa || cwæð
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 3b teage an sweoran || ongunnan him of ðæm lande liðan / sona sw
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 4b m lande coman || ða ongunnan him ða liðu colian / ða com in g
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 8a d dō man swā þrīe daĝas; him biþ sona sēl. || / Hēr cōm
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 10a an, || on spiderwiht%, / hæfde him his haman on handa, || cwæþ
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 8a gyllende || garas sændan / ic him oðerne || eft wille sændan /
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 10a ellende || gāras sendon; / iċ him ōðerne || eft wille sendan,
Metrical Charm 7: For the Water-Elf Disease 1a ter-ælf-ādle, þonne bēoþ him þā hand- || / næġlas wanne
Metrical Charm 7: For the Water-Elf Disease 3a wile lōcian niðer. || / Dō him þis tō lǣċe-dōme: eofor-
Metrical Charm 7: For the Water-Elf Disease 5b waxsian / ne dolh diopian || ac him self healde halewæge / ne ace
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 8b hyt hwa gedo || ne gedige hit him næfre / binnan ðrym nihtum ||
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 13b ·dō, || ne ġe·dīeġe hit him nǣfre. / Binnan þrymm nihtum
Instructions for Christians 45a eofonan kyninge, / forþan ðe him unþiaw || ælc mislicað / an
Instructions for Christians 151b an / on swylcum cræfte || swa him Crist onlænð, / þæt willan
Instructions for Christians 178a ince || mæst earfeðu / þæt him bið on ende || ealra leofest
Instructions for Christians 185b monna / laðes nawiht, || gif him ne licað / þinga gehwilce ||
Instructions for Christians 250b kyning cwycra gehweas, || swa him gecweme sy, / wið þon ðu mo
The Battle of Finnsburh 17b af / and hengest sylf || hwearf him on laste / þa gyt garulf || gu
The Battle of Finnsburh 43a ig þa duru heoldon / þa gewat him wund hæleþ || on wæg ganga
Waldere, Fragment II 5b þi mece || monig oþres mid him / golde gegirwan || iulean gena
Waldere, Fragment II 11a /lode || wiga ellenrof / hæfde him on handa || hildefrofre / guþb
Waldere, Fragment II 26a t || ryh/ /a gehwilces / se þe him to þam halgan || helpe gelif
Waldere B 6b ði mece, || monig oðres mid him / golde gegirwan || (iulean gen
Waldere B 12a ode, || wiga ellenrof, / hæfde him on handa || hildefrofre, / guð
Waldere B 27a || ryh/ /a gehwilces. / Se ðe him to ðam halgan || helpe gelif
The Battle of Maldon 6a de || yrhþo geþolian / he let him þa of handon || leofne fleog
The Battle of Maldon 7a erhþe ġe·þolian, / hē lēt him þā of heandum || lēofne fl
The Battle of Maldon 10a || þa he to wæpnum feng / eac him wolde eadric || his ealdre ge
The Battle of Maldon 11a hē tō wǣpnum fēng. / Ēac him wolde Ēad·rīċ || his eald
The Battle of Maldon 22b lihte þa mid leodon || þær him leofost wæs / þær he his heo
The Battle of Maldon 23b hte þā mid lēodum || ðǣr him lēofost wæs, / ðǣr hē his
The Battle of Maldon 42b lde / yrre and anræd || ageaf him andsware / gehyrst þu sælida
The Battle of Maldon 44b rre and ān-rǣd || ā·ġeaf him and·sware: / ‘Ġe·hīerst
The Battle of Maldon 64b n lagustreamas || to lang hit him þuhte / hwænne hi togædere |
The Battle of Maldon 66b u-strēamas. || Tō lang hit him þūhte, / hwonne hīe togæder
The Battle of Maldon 117a de || swenges ne wyrnde / þæt him æt fotum feoll || fæge cemp
The Battle of Maldon 118a um feoll || fæge cempa / þæs him his þeoden || þanc gesæde /
The Battle of Maldon 119a || swenġes ne wiernde, / þæt him æt fōtum fēoll || fǣġe c
The Battle of Maldon 120a fēoll || fǣġe cempa; / þæs him his þēoden || þanc ġe·s
The Battle of Maldon 137b e stang / wlancne wicing || þe him þa wunde forgeaf / frod wæs s
The Battle of Maldon 139b tang / wlancne wīċing, || þe him þā wunde for·ġeaf. / Frōd
The Battle of Maldon 143b wund / þurh þa hringlocan || him æt heortan stod / ætterne ord
The Battle of Maldon 145b d / þurh þā hrinġ-locan, || him æt heortan stōd / ǣtterne or
The Battle of Maldon 146b anc / þæs dægweorces || þe him drihten forgeaf / forlet þa dr
The Battle of Maldon 148b nc / þæs dæġ-weorces || þe him drihten for·ġeaf. / Forlēt
The Battle of Maldon 150a þelan || æþelredes þegen / him be healfe stod || hyse unweax
The Battle of Maldon 152a an || Æðel·rēdes þeġen. / Him be healfe stōd || hyse unwea
The Battle of Maldon 180b / and begen þa beornas || þe him big stodon / ælfnoþ and wulm
The Battle of Maldon 182b d bēġen þā beornas || þe him biġ stōdon, / Ælf·nōþ and
The Battle of Maldon 186a || and þone godan forlet / þe him mænigne oft || mear gesealde
The Battle of Maldon 188a nd þone gōdan for·lēt / þe him maniġne oft || mearh ġe·se
The Battle of Maldon 189a t ne wæs / and his broþru mid him || begen ærndon / godwine and
The Battle of Maldon 191a ne wæs, / and his brōðru mid him || bēġen ærndon%, / God·win
The Battle of Maldon 195a unga || ealle gemundon / þe he him to duguþe || gedon hæfde / sw
The Battle of Maldon 196a o duguþe || gedon hæfde / swa him offa on dæg || ær asæde / on
The Battle of Maldon 197a || ealle ġe·munden / þe hē him tō duĝuþe || ġe·dōn hæ
The Battle of Maldon 198a þe || ġe·dōn hæfde. / Swā him Offa on dæġ || ǣr ā·sæ
The Battle of Maldon 263a hyra feondum || fyl gewyrcan / him se gysel ongan || geornlice f
The Battle of Maldon 265b rdes cynnes / ecglafes bearn || him wæs æscferþ nama / he ne wan
The Battle of Maldon 265a ondum || fiell ġe·wyrċan. / Him sē ġīsel on·gann || ġeor
The Battle of Maldon 267b nnes, / Eċġ·lāfes bearn, || him wæs Æsċ·ferþ nama. / Hē n
The Battle of Maldon 298a ange || hyra þreora bana / ær him wigelines bearn || on þam w
The Battle of Maldon 300a e% || hira þrēora bana, / ǣr him Wīġ·helmes bearn || on þ
AEDILVVLF.DeAbbatibus 3 9 f his most high mind, / and to him a bright-white heart was give
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 8 d that sustenance be given to him now / from the seed of the div
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 10 iest / spoke salutary words to him from his wide heart, / and off
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 3 , a bishop, / Ecgberht, and to him he took care to send a servan
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 4 re to send a servant, / asking him to instruct the monks rightly
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 5 cuments, / and to sanctify for him an altar as a holy table, / an
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 9 with words, and also enriched him with a sacred gift. / A table,
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 7 no modern scribe could equal him in this skill; / it is no wond
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 53 ieved the sick man, and cured him by divine virtue. / Straightawa
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 55 e to carry the healer healing him, / and rushing gladly from ther
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 56 he removed the one directing him towards the cloths, / and rend
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 15 ord’s saints were occupying him. / While the brothers celebrate
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 5 is steps in lands / unknown to him. The inner recesses of his hea
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 6 / and immeasurable fear shook him and threatening faces / in den
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 8 d, / and rough gales disturbed him in various ways. / And when, l
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 10 hold suddenly men appeared to him / with shining faces, and they
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 19 rom his lofty throne. / It was Him on bended knees that he entre
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 20 d with proper piety / to grant him forgiveness, though he was no
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 28 he was pitiless, and ordered him to visit his lady wife, / and
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 34 is sons in white accompanying him, / and the women collapsed when
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 59 n this way, while living, let him deserve to discharge his sins
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 62 er to the body / and she urged him to order his life more cautio
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 1 n high. / / # / Eorpwine followed him as shepherd of the fold entru
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 8 piled up / gifts scattered by him throughout the whole time of
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 1 the halls of life. / / # / After him, his very gentle brother took
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 6 had increased. / Somebody saw him in the hours of the dark nigh
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 7 things with a wise mind, / let him dash thirsting for them, and
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 20 tly to know these things, / let him seek now to submerge himself
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 9 / I always attached myself to him, when already as a boy I first
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 30 when his yearning body urged him to obtain food, / as far as th
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 2 d this man, / being devoted to him in body and mind, and he was
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 4 d deeds. / The father believed him to be a man of faith, and emb
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 5 h his whole heart, and placed him in charge of the brothers’
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 63 t with body and mind. / Behind him there sat on a stool that sho
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 81 l Wulfsig. / When I recognised him, bright with wondrous light, /
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 18 ers to the Lord, / and beseech him with body and mind, / that he,
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 35 ther for the sake of visiting him, so that they might obtain an
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 14 he shadows and / lead you with him into the hall of God the Fath
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 98 dress and face, who spoke to him in friendly words: / What harsh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 104 dominium by the waves: / let him be your God and king always a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 107 , the messenger suddenly left him. / Strength amply coursed throug
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 157 e bishop, rejoicing, answered him with a ready word: / ‘First l
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 168 the fountainhead of error. To him the king said: ‘Listen, / pr
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 224 God prepared to hand over to him / still better realms, ones un
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 341 ece of cloth and took it with him. / Growing weary, he came to a c
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 383 rievous fever might not touch him, / for faith receives everything
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 387 he deadly fever dare to touch him further. / Afterwards, blessed
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 405 d when no one could constrain him with chains / or contain the w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 418 re and there / suddenly seeing him fully recovered, / flourishing
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 425 t holy dust to bear away with him / and afterwards such torment
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 426 such torment never afflicted him again. / You too shall I sing,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 447 that evening, someone brought him ancient moss / from the cross,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 483 ps you now have some relic of him?’ / His fellow-monk immediately s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 517 , from his earliest years, to him a hateful enemy / was King Pend
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 520 ought thirty thousand against him in battle, / and appointed thi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 529 / Neither sex nor age brought him back / to the duty of piety; h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 555 those who place their hope in him. / This, this was indeed a confl
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 560 red river of baptism. / Through him, as God granted, both peoples
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 567 domain / and subjugating under him the peoples dwelling by the s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 605 sly taken earthly things from him. / This man [Wilfrid] he was als
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 672 rd over the fold committed to him, / so that the prowling wolf sh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 695 take the celestial kind from him; / how beasts comforted him when
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 696 rom him; / how beasts comforted him when he was frozen with their
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 704 essed by a demon was cured by him / before he entered her house,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 719 bread blessed and brought by him / cured a certain sick man when
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 722 man / about to die he restored him to health by praying himself
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 798 [gesith]. / The gesith ordered him to explain who he was. / But he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 802 marriage.’ / The gesith took him in, and took care that he was
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 803 as cared for, / but he ordered him to be bound so that he should
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 809 astonished by this, summoned him in secret, / and asked him why
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 810 oned him in secret, / and asked him why he could not be bound, / o
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 821 , / and, although it seemed to him that he should rightly be kil
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 822 rightly be killed, / he saved him from death, and sold him to s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 823 ne, / and he too tried to bind him with cruel chains. / But he co
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 829 uch wondrous things, / he gave him the chance to ransom himself.
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 841 r the Picts waged war against him, / and he fell, conquered amids
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 987 seen. / ‘I do not,’ I told him, and he immediately added the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1090 honour of virtue accompanied him with clear signs, / a few of wh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1100 or. / Then there was brought to him a sick and mute young man, / w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1106 n days had passed, he ordered him / brought out to show his mute
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1128 s home when her mother asked him, / and greeted her as usual whi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1154 another nobleman [gesith] had him [John] summoned / to dedicate
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1163 he noble himself, weeping for him, asked the bishop / that he dei
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1168 ed the sick boy, / and blessed him, and, on returning greeted him
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1199 hand on his head, and blessed him, / and called out a greeting to
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1200 / and called out a greeting to him by his own name. / So then the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1250 Egbert, / whom he had succeed him as the highest bishop. / This E
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1293 , the care of his parents had him enter / the confined cloisters
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1329 hat brought many battles upon him in manifold forms. / Yet he fea
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1343 nd what wrong it had done. To him / it replied: I was once a dea
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1350 the enemies began to terrify him, crying out: / ‘You will not e
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1366 aves, / so did it turn out for him. For at a certain time, while
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1371 except that the wave received him more gently as he crashed / tha
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1373 that the fall should not harm him: / the ground sustained his ste
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1374 that the sea should not drown him / so he wandered on a solid str
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1394 forbids me to tell more about him, as she hurries back / to the e
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1413 tiful of things,, / captivated him and carried him to the highes
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1414 mit / of learning, revealing to him the secrets of wisdom. / For he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1430 d, / and by whom he was marked him as a defender of the whole cl
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1451 ability, / he brought them to him, taught them, nurtured them, a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1457 nd studies to bring back with him. / He also came devoutly to the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1462 t mighty kings wished to keep him with them / so that, dripping
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1464 sks that had been set out for him, as God had ordained, / the teac
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1477 and those unwilling to follow him as he uttered gentle speech /
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1576 us, but what a bright one for him! / That day left us as fatherles
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1579 difficulty, / but it rendered him to his homeland and father ab
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1611 xcessive terror and he showed him an open book. / The young man r
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1613 hat bright-white one / said to him: ‘Since you know, you will s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1622 told me that someone had led him, / to an exceedingly beautiful
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1626 holy church. / They soon took him up in gentle embraces, / and w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1627 embraces, / and wanted to keep him with them utterly and always,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1628 s, / but his guide quickly led him along the return path / to his
ALCVIN.VmetWillibrord 1 5 ain, his mother, already bore him for you, / while learned Irelan
ALCVIN.VmetWillibrord 1 6 ile learned Ireland nourished him with her sacred studies. / He w
ALCVIN.VmetWillibrord 1 11 ruler of the Franks, received him joyfully, / and then asked him
ALCVIN.VmetWillibrord 1 12 him joyfully, / and then asked him to water the parched fields / i
ALCVIN.VmetWillibrord 1 14 lso supported God’s servant him with fine aid. / / # / Then that
ALCVIN.VmetWillibrord 3 6 tolic shepherd should confirm him in the first rank, / so that he
ALCVIN.VmetWillibrord 4 4 fourth day, a vision came to him in the night, / that an outstan
ALCVIN.VmetWillibrord 4 5 g man had come to Rome to see him. / An angel came from heaven and
ALCVIN.VmetWillibrord 4 6 e from heaven and foretold to him, / “Behold, a guest dear to Go
ALCVIN.VmetWillibrord 4 9 all costs, remember to treat him with a gracious mind, / and soo
ALCVIN.VmetWillibrord 4 10 / and soon you will consecrate him as a bishop with the highest
ALCVIN.VmetWillibrord 4 11 with the highest honour. / Let him also, as a priest, take from
ALCVIN.VmetWillibrord 5 4 been ordered: / he consecrated him as bishop with great honour; /
ALCVIN.VmetWillibrord 5 5 with great honour; / he ordered him to be called by the fatherly
ALCVIN.VmetWillibrord 5 6 e Clement; / and handed over to him whatever the saint wanted for
ALCVIN.VmetWillibrord 5 7 wanted for himself, / providing him with very many gifts of pious
ALCVIN.VmetWillibrord 6 3 and the whole people received him then rejoicing, / desiring to d
ALCVIN.VmetWillibrord 8 1 But God almighty had given to him some souls / from those very na
ALCVIN.VmetWillibrord 11 2 ans at once become subject to him / in order to learn the doctrin
ALCVIN.VmetWillibrord 12 7 hroned one always went before him, / granting fulfilment to the te
ALCVIN.VmetWillibrord 14 7 ut the gentle priest snatched him from death. / He was seized and
ALCVIN.VmetWillibrord 15 2 rip / where the nearer path led him, as well as his companions, / th
ALCVIN.VmetWillibrord 18 13 er, / and the pious bishop gave him orders to stay silent / until t
ALCVIN.VmetWillibrord 19 3 p was accustomed / to stay with him when he came into those parts
ALCVIN.VmetWillibrord 19 7 , he ordered to be brought to him / four flasks all of moderate s
ALCVIN.VmetWillibrord 20 6 and the pious priest spoke to him with soothing speech, / “I as
ALCVIN.VmetWillibrord 20 16 and suddenly, thirst inflamed him with overwhelming heat, / and h
ALCVIN.VmetWillibrord 20 17 his servants to mix wine for him, / but when he took a cup, he co
ALCVIN.VmetWillibrord 20 26 ed, / and the wretch came up to him and confessed his bitter puni
ALCVIN.VmetWillibrord 20 27 nt, / and the pious man forgave him for whatever he had done agai
ALCVIN.VmetWillibrord 20 28 done against him / and offered him a drink himself with his own
ALCVIN.VmetWillibrord 21 10 of Christ, and they summoned him / with tears to help quite quic
ALCVIN.VmetWillibrord 23 5 father wished, / and concerning him the prophet predicted the fol
ALCVIN.VmetWillibrord 25 1 he brothers took care to bury him with holy concern, / with psalm
ALCVIN.VmetWillibrord 31 11 of compassionate Christ heard him, / and revivified health ran thr
ALCVIN.VmetWillibrord 31 17 n to where his wishes brought him: / always giving thanks to omnip
ALCVIN.VmetWillibrord 32 4 of Christ used to carry with him, / when the pious traveller took
ALCVIN.VmetWillibrord 33 5 cher. / But happy France seized him, revered him, held him / and kee
ALCVIN.VmetWillibrord 33 7 is own generation, engendered him: / and he was a holy man, wise a
ALCVIN.VmetWillibrord 34 30 ptism, / his father placed upon him the name Willibrord. / His life
ALCVIN.VmetWillibrord 34 64 ughout his homeland cherished him with love. / That man of God wa
ALCVIN.VmetWillibrord 34 84 as sung these verses, / and for him I ask any who reads them to s
ALDHELM.CarmEcc 3 18 s in his celestial lot. / After him, there took his place a man fa
ALDHELM.CarmEcc 3 37 ndid reign, / and folk acclaim him with the proper name of Ine;
ALDHELM.CarmEcc 4.1 13 true voice / when he called to him as he was fishing from a curv
ALDHELM.CarmEcc 4.1 22 ighs; / and he quickly ordered him, whom previously neighbours / h
ALDHELM.CarmEcc 4.2 5 his fruitful words: / and from him a holy crop grew in the furro
ALDHELM.CarmEcc 4.2 6 orld. / And God called down to him, an unbeliever, from the citad
ALDHELM.CarmEcc 4.2 12 udent sorceress called out to him with a wanton voice; / but aft
ALDHELM.CarmEcc 4.2 23 d wintry chill were inflaming him / and likewise a shameful pain
ALDHELM.CarmEcc 4.3 5 the shore of the sea, engaged him / by divine authority, as he wa
ALDHELM.CarmEcc 4.4 4 when holy Christ was calling him from the shore of the sea, / h
ALDHELM.CarmEcc 4.4 13 rarch of the realm, / murdered him in cruel death, after he was
ALDHELM.CarmEcc 4.5 1 s saints to triumph, / carried him to the celestial citadels, wi
ALDHELM.CarmEcc 4.5 8 sea; / but when Christ called him, he left the waters struggling
ALDHELM.CarmEcc 4.5 13 led the realms of Rome forced him / as an outcast into exile, ca
ALDHELM.CarmEcc 4.6 24 er of an ancient shrine, / ran him through with a hard blade so
ALDHELM.CarmEcc 4.7 5 perverse disturbance, killed him / with a fuller’s club, afte
ALDHELM.CarmEcc 4.7 27 son; / and moreover, skewered him to be roasted on sharp spits;
ALDHELM.CarmEcc 4.7 28 the cruel mother began to eat him, / utterly breaking the laws of
ALDHELM.CarmEcc 4.9 1 / and the altar consecrated to him will protect this church. / / #
ALDHELM.CarmEcc 4.9 7 guage in foreign speech names him / the offspring of one suspend
ALDHELM.CarmEcc 4.10 1 / and the altar venerated for him will protect this church. / / #
ALDHELM.CarmEcc 4.10 7 things, marvellously betokens him. / The saviour properly signifi
ALDHELM.CarmEcc 4.10 18 th the Holy Spirit, / once saw him to be symbolised by a human l
ALDHELM.CarmEcc 5 5 is holy doctrine. / God marked him out as elect by heavenly lot
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 30 nds nor heavens can encompass him, / nor does the ship-bearing sea
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 31 the ship-bearing sea enclose him with its foaming surge, / nor t
ALDHELM.CarmVirg 285 bloom. / A golden heifer marked him out as a prophet, since he wa
ALDHELM.CarmVirg 287 d the Holy Spirit will enrich him with a twofold gift / the same
ALDHELM.CarmVirg 302 clear. / Holy virginity adorned him with the flower of pure chast
ALDHELM.CarmVirg 307 secrets . / and God sanctified him as pure in his mother’s wom
ALDHELM.CarmVirg 310 of a prophet: / and it is about him that the heavenly father’s
ALDHELM.CarmVirg 410 underer / in the stream, dipped him in flowing waters; / whereupon
ALDHELM.CarmVirg 418 her’s venerable stock sired him late in life. / No one, born fr
ALDHELM.CarmVirg 486 This holy distinction adorned him in chaste modesty, / even thoug
ALDHELM.CarmVirg 526 its name. / God freely endowed him with heavenly grace, / since he
ALDHELM.CarmVirg 538 eaven to be blessed alongside him. / At the same time as a famou
ALDHELM.CarmVirg 621 fates of what was hidden for him, / he asked them what future sec
ALDHELM.CarmVirg 631 n the bed, / Silvester spoke to him, revealing the mysteries of th
ALDHELM.CarmVirg 679 . / The Almighty Father blessed him one night with heavenly prais
ALDHELM.CarmVirg 783 ime. / The palm-date nourished him in a tight retreat, / and he ma
ALDHELM.CarmVirg 790 wn their fierceness, and paid him obeisance, / wolves too, having
ALDHELM.CarmVirg 800 e world as it is celebrating him with current fame, / since he w
ALDHELM.CarmVirg 879 umber of his pupils; / and from him the grace of baptism flowed t
ALDHELM.CarmVirg 990 burgeoning in age, succeeded him; / and as shepherd of the flock
ALDHELM.CarmVirg 996 e schismatics strove to bring him into disrepute / with a dense c
ALDHELM.CarmVirg 1042 ed one’s deception spurring him on, / then the holy bishop, reb
ALDHELM.CarmVirg 1044 or with his voice, / reproached him without respect for his roya
ALDHELM.CarmVirg 1146 s of worldly display, / showing him the silken coverings of purpl
ALDHELM.CarmVirg 1157 far shook off arrows shot at him in deceit. / Not then, as the p
ALDHELM.CarmVirg 1191 the Lord, / and he constrained him with damp, rough knots of tho
ALDHELM.CarmVirg 1259 punishments. / His father sent him to school, once he had progre
ALDHELM.CarmVirg 1266 fully grown, / he tried to sway him, since he was offspring sprung
ALDHELM.CarmVirg 1374 her’s power after expelling him, / a eunuch, against nature, as
ALDHELM.CarmVirg 1452 nown land of the Nile brought him forth in the world / seeking th
ALDHELM.CarmVirg 1454 rewards of chaste men. / It was him that Egypt called AMOS accord
ALDHELM.CarmVirg 1471 ame at his appearance stopped him from stripping off, / lest he o
ALDHELM.CarmVirg 1480 rational mind was stolen from him. / Iron bonds bound him in tight
ALDHELM.CarmVirg 1481 en from him. / Iron bonds bound him in tight chains / since he rave
ALDHELM.CarmVirg 1489 ealth.’ / They were amazed at him because he knew their furtive
ALDHELM.CarmVirg 1501 ers, / Blessed Anthony once saw him being borne, / carried by a cro
ALDHELM.CarmVirg 1650 th their barking, / surrounding him on all sides a dense encircli
ALDHELM.CarmVirg 1811 ce she had been snatched from him, / the virgin whom the saviour h
ALDHELM.CarmVirg 1831 ace which the maiden had done him, / but he violated her pure inna
ALDHELM.CarmVirg 2074 t of salvation came about for him. / For at a certain time the S
ALDHELM.CarmVirg 2101 d he ask Constantine to grant him the bride betrothed, / but of h
ALDHELM.CarmVirg 2242 is crimes could not recognise him because of his appearance, / an
ALDHELM.CarmVirg 2251 ing in a dense circle, / struck him with buffets and the supple s
ALDHELM.CarmVirg 2260 audulent phantasm had tricked him in the darkness. / But God on h
ALDHELM.CarmVirg 2443 bright-white martyr followed him with a double garland: / chasti
ALDHELM.CarmVirg 2499 apple from the tree; / and from him a pestilential seed grew up i
ALDHELM.CarmVirg 2508 r’s / shameful deed, covering him under the clothing of a robe.
ALDHELM.CarmVirg 2559 e globe of the world declares him celebrated! / What shall I sa
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 31 / and heavenly honour clung to him through evident signs. / Alth
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 3 arer of high reward, / summons him to true joys by a special gif
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 4 a special gift, / and teaches him to scorn the breeze-blown spl
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 6 pleasant guidance / He directs him through the earliest stages o
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 7 e He might from on high bring him having progressed to the star
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 22 rt soothes the child, hugging him with gentle kisses, / urging i
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 96 hoirs of companions / receives him and carried him to the thresh
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 109 ng that he and those close to him be protected by the prayers o
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 110 n. / The lofty bishop said to him: ‘As you make for the deep
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 182 -singing; / someone, following him by a slow path, was keen to m
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 237 e, / if confidence, entreating Him strengthens our hearts.’ /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 388 rd / — but rather they loved him as a devoted friend of their
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 455 igns, / a royal virgin came to him; as the perpetual bride of the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 475 ng all this the Lord may keep him for Himself, / and the chosen
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 513 the reins of power granted to him by paternal right. / And like
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 518 over the flocks entrusted to him with prayers and guidance. /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 527 proaching death, so saddening him. / The saint gave her nourishing
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 530 oon the healthy woman offered him service. / At around the same t
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 537 by chance one of them offered him there / some bread which the r
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 539 ad once consecrated and given him as a holy gift when he asked.
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 543 g the sheepfolds entrusted to him, / behold, in the middle of his
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 544 dle of his journey they bring him the paralyzed limbs / of a you
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 548 languishing limbs / and leads him to join his astonished friend
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 577 d as judge.’ / They entreat him to describe more clearly the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 624 lfflæd, who had sat next to him by chance, enquired / where the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 639 time / on which the saint saw him taken up into the ethereal ai
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 652 . / The beloved island receives him [Cuthbert] inside its sacred
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 717 and, lamenting, they implore him and / not to hide his afflict
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 719 to relieve the fever keeping him at the last limits of life / i
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 809 ng down with frenzy, / forcing him to pour out savage sounds and
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 826 of so great a bishop release him from these chains. / He rises
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 883 ous hero replied and spoke to him with a few words in this way:
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 912 hope of salvation instructed him in faith that it should be di
FRITHEGOD.BrevVWilfred 36 / As his oppressed mother bore him and was struggling under the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 55 er the mature age had brought him to maturity, / when his mother
FRITHEGOD.BrevVWilfred 56 leave his native home behind him / and to serve the Lord with e
FRITHEGOD.BrevVWilfred 91 er relative, and entrusted to him the gentle disciple of the Lo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 93 was Erchumbert. / He honoured him without deceit and refreshed
FRITHEGOD.BrevVWilfred 94 . / At last, after he had kept him for a tripartite year, / he sen
FRITHEGOD.BrevVWilfred 95 or a tripartite year, / he sent him out with some additional comp
FRITHEGOD.BrevVWilfred 109 the righteous man and offered him comfort. / He welcomed him as a
FRITHEGOD.BrevVWilfred 110 ered him comfort. / He welcomed him as a guest, warmed him with f
FRITHEGOD.BrevVWilfred 111 him with feasts, / and soothed him with his words. He perceived
FRITHEGOD.BrevVWilfred 157 face, who was very helpful to him; / to honour him, Boniface hid
FRITHEGOD.BrevVWilfred 158 ry helpful to him; / to honour him, Boniface hid him under the sa
FRITHEGOD.BrevVWilfred 159 enerable Pope, / explaining to him the long struggles of his fer
FRITHEGOD.BrevVWilfred 161 right hand / and poured out on him freely a generous portion of
FRITHEGOD.BrevVWilfred 169 rness of spirit as he had let him go, / now he caressed him, givi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 170 d let him go, / now he caressed him, giving him chaste kisses / and
FRITHEGOD.BrevVWilfred 171 im chaste kisses / and holding him in his pleasant arms. / Now, o
FRITHEGOD.BrevVWilfred 175 pleasant desire did not slow him down, / to reveal by a pious t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 193 ruthless punisher / condemned him to the executioners of impiet
FRITHEGOD.BrevVWilfred 195 f the sword. / Soon they summon him, choosing to obey the cruel la
FRITHEGOD.BrevVWilfred 205 he healthful coasts opened to him with a fortunate journey. / At
FRITHEGOD.BrevVWilfred 239 table age / might perhaps draw him headlong to the cross-roads o
FRITHEGOD.BrevVWilfred 270 a foreign tongue was known to him. / The orator began his address
FRITHEGOD.BrevVWilfred 300 ” the king said, “embrace him, him, you peoples, / lest the p
FRITHEGOD.BrevVWilfred 305 dew-bearing sky increased in him the appearance of the victor:
FRITHEGOD.BrevVWilfred 306 / it was she who shone through him, who had carried him across th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 348 s of white linen gleamed upon him; / his golden belt glittered wi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 404 they revealed these events to him, / and in humility he turned asi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 407 this? / The see, snatched from him at such a critical moment, / d
FRITHEGOD.BrevVWilfred 408 ical moment, / did not terrify him, nor did the symbols of power,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 412 sheep, no rest / was given to him, because a neighbouring settle
FRITHEGOD.BrevVWilfred 417 a great teacher, / he honoured him with his affection, and he en
FRITHEGOD.BrevVWilfred 431 see which had been granted to him, he shared in / the common grie
FRITHEGOD.BrevVWilfred 434 d, and he fittingly / installed him as shepherd in a see which ha
FRITHEGOD.BrevVWilfred 436 and his right was granted to him. / Accordingly, restored to his
FRITHEGOD.BrevVWilfred 458 ch in divine wisdom, inspired him / to aggrandise the neighbourin
FRITHEGOD.BrevVWilfred 480 egion, which were friendly to him. / What then? Shall I speak or s
FRITHEGOD.BrevVWilfred 520 wretched mother. / She received him back straightaway and carried
FRITHEGOD.BrevVWilfred 521 m. / She was ordered to return him to the father after seven yea
FRITHEGOD.BrevVWilfred 526 of the father. Then he added him to the life of divine service
FRITHEGOD.BrevVWilfred 571 decide that it was right for him to drink a whole cup of water
FRITHEGOD.BrevVWilfred 576 place their offspring / under him, either to serve God or to be
FRITHEGOD.BrevVWilfred 608 ngs / which had been granted to him. For glory had come to the man
FRITHEGOD.BrevVWilfred 619 he king was preparing against him and, / wanting to investigate t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 630 piety was contriving against him, / and he swore that the matter
FRITHEGOD.BrevVWilfred 632 hat some people were taunting him with filthy laughter, he said
FRITHEGOD.BrevVWilfred 642 sheep who had been denied to him. / Little by little, he restore
FRITHEGOD.BrevVWilfred 672 nningly bestowing wealth upon him. / The ambassadors hurried to h
FRITHEGOD.BrevVWilfred 673 . / The ambassadors hurried to him and revealed / the indirectly
FRITHEGOD.BrevVWilfred 690 of Christ. / Now you persecute him, but afterwards you will follo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 709 and lawful. / The king offered him an excellent see with a vast
FRITHEGOD.BrevVWilfred 711 r afield, / and he was begging him and vigorously seeking to imp
FRITHEGOD.BrevVWilfred 713 vows: / he arose, taking with him possessions and companions, /
FRITHEGOD.BrevVWilfred 716 y which had been prepared for him. It was Berther / who was ruling
FRITHEGOD.BrevVWilfred 718 e righteous man and comforted him with a pious love. / After a b
FRITHEGOD.BrevVWilfred 722 / who wanted to do violence to him. “But I remember,” he said
FRITHEGOD.BrevVWilfred 733 re had sent couriers ahead of him. / Then the pious reputation of
FRITHEGOD.BrevVWilfred 762 rs which had been assigned to him. / He also described (alas!) the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 790 ng his spear, hurled abuse at him / with the filthy mouth of a bi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 836 ls / blocked his way, arrested him, and left him bound in a dark
FRITHEGOD.BrevVWilfred 854 which they sought / to persuade him to profane the blessed summit
FRITHEGOD.BrevVWilfred 869 the saint / and, supplicating him, loosened his tightly fastened
FRITHEGOD.BrevVWilfred 903 ingdom which was entrusted to him was going / through the towns,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 909 her wantonness she cherished him, and she became his raving hos
FRITHEGOD.BrevVWilfred 919 e honourable mother addressed him in this way, / “Now be mindfu
FRITHEGOD.BrevVWilfred 924 rate this in your mind, order him to leave your kingdom.” / He
FRITHEGOD.BrevVWilfred 930 g his wanderings and received him, / because the highest power of
FRITHEGOD.BrevVWilfred 952 yal wife of Centwin, expelled him, / even though he was not guilt
FRITHEGOD.BrevVWilfred 977 ife-giving water. He assigned him an estate, / and the prelate m
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1001 leting the things required of him / by his superior, and present
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1017 which had been snatched from him, / in order that Aldfrid might
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1058 ted / to the monks entrusted to him should be torn from them, / an
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1081 the holy man, / and he came to him and revealed the king’s ter
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1088 or they were pressing against him with violent words, / trying t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1111 that no deception would cause him / to break their old treaty / u
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1135 ehand, / there shall remain for him a righteous crop of eternal l
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1149 s sighs. / But when it pleased him, he climbed up to the sacred m
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1207 he ecclesiastical order. / Let him who bears the marks of Christ
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1218 at the one who disagrees with him is acting with complete and u
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1237 alled city. / They duly placed him, half-conscious, on an unfamil
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1246 g face. / The father looked at him, not rejecting him as an appar
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1247 n apparition, / but venerating him as Stilbon, as a new star, as
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1263 whirlpool which flowed around him. / The shores of Kent lay open
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1269 ve, / and he returned again to him. Both rejoiced in turn. / Then,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1287 lfrid’s wing, / and he loved him greatly because he knew that
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1297 rd through the regions before him; / like a mother he nurtured th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1302 hat grievous death would meet him. / He collapsed, and a sudden i
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1326 , which had been extended for him / some time before, was reachi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1334 endowment of virtues, ran to him. / They surrounded the great she
N.MiraculaNyniae 51 / and Christ the king redeemed him with great honour: / for he re
N.MiraculaNyniae 79 n, with the Lord accompanying him,. / The chaste shepherd took care
N.MiraculaNyniae 105 ruel, Tudvael, / and was under him that the guardian shepherd of
N.MiraculaNyniae 112 s, / and the unjust man forced him to leave deprived of his good
N.MiraculaNyniae 119 / and be persistent in asking him for the sake of the bonds of
N.MiraculaNyniae 125 ’s servant of and beseeched him with a groan, / “O, I confes
N.MiraculaNyniae 134 with wailing. / In response to him, the prophet spoke pious words
N.MiraculaNyniae 138 of the king will be forgiven him.” / After he said this, the man
N.MiraculaNyniae 141 been piously done and said by him. / Meanwhile, the prophet and h
N.MiraculaNyniae 151 en a mindless frenzy assailed him with a recent report, / bawlin
N.MiraculaNyniae 172 r with my finger and identify him with my voice, / as you comman
N.MiraculaNyniae 184 out the world, / and he blessed him with countless merits of deed
N.MiraculaNyniae 186 d, venerable power, / redeemed him with the honour of an ever-be
N.MiraculaNyniae 195 the little garden, / replied to him, and addressed true words to t
N.MiraculaNyniae 234 the Holy Spirit going before him, / and he found them all trembli
N.MiraculaNyniae 283 holy Christ performed through him. / I utter true songs as I reve
N.MiraculaNyniae 288 with punishment accompanying him could not take a step, / or ru
N.MiraculaNyniae 294 f death. / His parents brought him to the temple, accompanied by
N.MiraculaNyniae 314 de, with the darkness keeping him in, / the young boy lay by the
N.MiraculaNyniae 379 ecepts of the law detained of him, / for in serving Christ he flou
N.MiraculaNyniae 390 care to ask the Lord / to show him the nature of his nourishing
N.MiraculaNyniae 410 might be granted to me to see him present in my sight / the one
N.MiraculaNyniae 412 s mother’s bosom: / they saw him as a boy, filling the cattle-
N.MiraculaNyniae 430 d to carry happily venerating him in consecrated hands, / under
N.MiraculaNyniae 435 your eyes, take care to touch him with your hands.” / Then the
N.Nyniae.Hymn 11 ertile without a father, bore him; / blessed virginity, bloss
N.Nyniae.Hymn 12 d virginity, blossoming, bore him. / Lasting joys she possesses wi
N.Nyniae.Hymn 31 sacred man rests in the hall. / Him who was rightly adorned with
N.Nyniae.Hymn 32 / to the stars of the sky, him who was adorned with celestia
N.Æthelstan.Coloph 21 om streams [of learning], let him come: / let him, bearing swee