is noun masc nom sg pron3 indeclform
eo#1 verb pres ind act 2nd sg irreg_pp1
is noun masc nom sg pron3 indeclform
eo#1 verb pres ind act 2nd sg irreg_pp1
Number of occurrences in corpus: 1346
Genesis A 1a | # Genesis / / us | is | riht micel || þæt we rodera |
Genesis A 3b | um herigen / modum lufien || he | is | mægna sped / heafod ealra || h |
Genesis A 201b | læste / and heofonfugla || inc | is | halig feoh / and wilde deor || |
Genesis A 230b | eþ uton / ginne rice || þære | is | geon noma / þridda is tigris | |
Genesis A 231a | | þære is geon noma / þridda | is | tigris || seo wiþ þeodscipe |
Genesis A 233a | ede || assiriæ beliþ / swilce | is | seo feorþe || þa nu geond f |
Genesis B 356a | c wite || he þa worde cwæþ / | is | þæs ænga styde || ungelic |
Genesis B 364b | nne / to gesettanne || þæt me | is | sorga mæst / þæt adam sceal |
Genesis B 374b | lommas / fæste befangen || her | is | fyr micel / ufan and neoþone | |
Genesis B 424b | an sceoldon / rice mid rihte || | is | se ræd gescyred / monna cynne |
Genesis B 425b | cyred / monna cynne || þæt me | is | on minum mode swa sar / on minu |
Genesis B 488b | lde feondum þeowian || þær | is | ealra frecna mæste / leodum to |
Genesis B 595b | æd / monnum gemearcod || þæt | is | micel wundor / þæt hit ece go |
Genesis B 612b | arf / eue seo gode || þæt þe | is | ungelic / wlite and wæstmas || |
Genesis B 655b | c / adam frea min || þis ofet | is | swa swete / bliþe on breostum |
Genesis B 658a | on his gearwan geseo / þæt he | is | ærendsecg || uncres hearran / |
Genesis B 659b | an / hefoncyninges || his hyldo | is | unc betere / to gewinnanne || |
Genesis B 664b | þines hearran bodan || unc | is | his hyldo þearf / he mæg unc |
Genesis B 667b | hwær he sylf siteþ || þæt | is | suþ and east / welan bewunden |
Genesis B 729b | forlædde / adam and eue || him | is | unhyldo / waldendes witod || nu |
Genesis B 754b | g to þe / hate hweorfan || eac | is | hearm gode / modsorg gemacod || |
Genesis B 756a | wit her morþres þoliaþ / hit | is | nu adame || eall forgolden / mi |
Genesis B 758b | id morþes cwealme || forþon | is | min mod gehæled / hyge ymb heo |
Genesis B 761b | an ic þær secan wille || he | is | on þære sweartan helle / hæf |
Genesis B 795b | nrice / gelic þam lige || ac þ | is | is landa betst / þæt wit þur |
Genesis B 814b | t / to mete gemearcod || ac unc | is | mihtig god / waldend wraþmod | |
Genesis A 869b | ce / scyldfull mine || sceaþen | is | me sare / frecne on ferhþe || |
Genesis A 930b | nges / dugeþum bedæled || þe | is | gedal witod / lices and sawle | |
Genesis A 1324b | r noes / þy selestan || þæt | is | syndrig cynn / symle biþ þy h |
Genesis A 1399b | enceflod / monnes elna || þæt | is | mæro wyrd / þam æt niehstan |
Genesis A 1485a | es weard || halgan reorde / þe | is | eþelstol || eft gerymed / liss |
Genesis A 1514b | eorþan / eall geiceaþ || eow | is | eþelstol / and holmes hlæst | |
Genesis A 1787a | ereda || and drihten cwæþ / þ | is | is seo eorþe || þe ic ælgr |
Genesis A 1799a | ras || duguþum geforan / þær | is | botlwela || bethlem haten / beo |
Genesis A 2109b | ir / æt guþe forgeaf || þæt | is | god selfa / se þe hettendra || |
Genesis A 2140b | or þam halgan || þe heofona | is | / and þisse eorþan || agendfr |
Genesis A 2228a | in || do swa ic þe bidde / her | is | fæmne || freolecu mæg / ides |
Genesis A 2510b | is torn wrecan || þære tide | is | / neah geþrungen || gewit þu |
Genesis A 2512b | an þin / feorh foldwege || þe | is | frea milde / him þa ædre loth |
Genesis A 2568b | siþþan / se monlica || þæt | is | mære spell / stille wunode || |
Genesis A 2574b | ra rim / woruld gewite || þæt | is | wundra sum / þara þe geworhte |
Genesis A 2658a | linga helm || aldres recce / he | is | god and gleaw || mæg self wi |
Genesis A 2807a | || and his agen bearn / sweotol | is | and gesene || þæt þe soþ |
Genesis A 2808a | t þe soþ metod / on gesiþþe | is | || swegles aldor / se þe sigor |
Genesis A 2815b | sinum / willan þinne || þæt | is | wide cuþ / burhsittendum || ic |
Genesis A 2891a | ord || frea min habbaþ / hwær | is | þæt tiber || þæt þu torh |
Exodus 267b | an / fæge ferhþlocan || fyrst | is | æt ende / lænes lifes || eow |
Exodus 268b | æt ende / lænes lifes || eow | is | lar godes / abroden of breostum |
Exodus 273a | gesynto || þær ge siþien / þ | is | is se ecea || abrahames god / f |
Exodus 290b | nam / bæþweges blæst || brim | is | areafod / sand sæcir spaw || i |
Exodus 293b | þde / eorlas ærglade || ofest | is | selost / þæt ge of feonda || |
Exodus 380a | brahames || on folctale / þæt | is | se abraham || se him engla go |
Exodus 420b | earn / sunu mid sweorde || soþ | is | gecyþed / nu þin cunnode || c |
Exodus 532b | secgaþ / lengran lifwynna || þ | is | is læne dream / wommum awyrged |
Exodus 546a | ge gastas || on uprodor / þær | is | leoht and lif || eac þon lis |
Exodus 554a | | he to mænegum spræc / micel | is | þeos menigeo || mægenwisa t |
Daniel 284b | m swiþ / niþas to nergenne || | is | þin nama mære / wlitig and wu |
Daniel 302a | apum tohworfene || hyldelease / | is | user lif || geond landa fela / |
Daniel 417b | wa / wis and wordgleaw || þæt | is | wundra sum / þæt we þær eag |
Daniel 476a | þe his lof bæron / forþam he | is | ana || ece drihten / dema ælmi |
Daniel 481a | um || þe his hyld curon / cuþ | is | þæt me daniel || dyglan swe |
Daniel 551a | r || to þam æþelinge / þæt | is | weredes weard || wundor unlyt |
Daniel 579b | end and rice || se on roderum | is | / is me swa þeah willa || þæ |
Daniel 580a | and rice || se on roderum is / | is | me swa þeah willa || þæt s |
Christ and Satan 17b | ofonum / and heanne holm || hwa | is | þæt þe cunne / orþonc clene |
Christ and Satan 38a | heofnum || habban sceoldan / þ | is | is þeostræ ham || þearle g |
Christ and Satan 39b | en / fæstum fyrclommum || flor | is | on welme / attre onæled || nis |
Christ and Satan 61a | | and we englas mid þec / atol | is | þin onseon || habbaþ we all |
Christ and Satan 95b | ne we upheofon / agan moten || | is | þes atola ham / fyre onæled | |
Christ and Satan 99a | re || heo us helpan ne magon / | is | þæs walica ham || wites afy |
Christ and Satan 101b | issum neowlan genipe || hær | is | nedran swæg / wyrmas gewunade |
Christ and Satan 102b | dran swæg / wyrmas gewunade || | is | þis wites clom / feste gebunde |
Christ and Satan 135b | ode men / winnaþ ymb wyrmas || | is | þes windiga sele / eall innewe |
Christ and Satan 140a | ic æfre ma || eagum starian / | is | me nu wyrsa || þæt ic wuldr |
Christ and Satan 192b | raf / in þæt hate hof || þam | is | hel nama / forþan sceal gehycg |
Christ and Satan 204a | mid ealra cyninga cyninge / se | is | crist genemned # || / beoran o |
Christ and Satan 204b | id ealra cyninga cyninge, / sē | is | Crīst ġe·nemned; / beran on |
Christ and Satan 213a | and || þonne þeos folde seo / | is | þær wlitig and wynsum || w |
Christ and Satan 214b | / beorhte ofer burgum || þær | is | brade lond / hyhtlicra ham || i |
Christ and Satan 228a | eft hraþe || oþre worde / nu | is | gesene || þæt we syngodon / u |
Christ and Satan 252b | dres leoht / eall to æhte || þ | is | is idel gylp / þæt we ær dru |
Christ and Satan 256b | ham / cyning of cestre || cuþ | is | wide / þæt wreclastas || wuni |
Christ and Satan 259b | seolfa him / rice haldeþ || he | is | ana cyning / þe us eorre gewea |
Christ and Satan 287b | stræte / up to englum || þær | is | se ælmihtiga god / and us bef |
Christ and Satan 332a | and þone werigan sele / þær | is | wom and wop || wide gehered / a |
Christ and Satan 354b | ream / sanctas singaþ || þæt | is | se seolfa for god / þonne beo |
Christ and Satan 364a | nde || heran þenceþ / and wel | is | þam || þe þæt wyrcan mot / |
Christ and Satan 385a | windsele || wordum mændon / þ | is | is stronglic || nu þes storm |
Christ and Satan 394a | geara nu || atol þrowian / hit | is | se seolfa || sunu waldendes / e |
Christ and Satan 425b | gen hælendes / ham to helle || | is | nu hæftum strong / witum werig |
Christ and Satan 439a | angeard || mannum to helpe / nu | is | gesene || þæt þu eart sylf |
Christ and Satan 478a | e eft || feond in firenum / fah | is | æghwær # || / ic on neorxnaw |
Christ and Satan 555a | in wynnum || wunian moton / us | is | wuldres leoht # || / torht ont |
Christ and Satan 555b | wynnum || wunian mōton. / Ūs | is | wuldres lēoht / torht on·tȳn |
Christ and Satan 582b | um / geond middangeard || þæt | is | monegum cuþ / þæt he ana is |
Christ and Satan 583a | is monegum cuþ / þæt he ana | is | || ealra gescefta / wyrhta and |
Christ and Satan 592b | aþ / wunaþ in wynnum || þær | is | wuldres bled / torht ontyned || |
Christ and Satan 595b | georne / criste cweman || þær | is | cuþre lif / þonne we on eorþ |
Christ and Satan 647a | wegle || sunu hælendes / þær | is | geat gylden || gimmum gefræt |
Christ and Satan 660b | / þegnas ymb þeoden || þær | is | þrym micel / sang æt selde || |
Christ and Satan 661b | þrym micel / sang æt selde || | is | sylf cyning / ealra aldor || in |
Christ and Satan 663a | in þære ecan gesceft / þæt | is | se drihten || seþe deaþ for |
Christ and Satan 12b | tescræf / satanus seolf || þe | is | susl weotod / gearo togegnes || |
Christ and Satan 13b | sċræf, / Satanus self; || þe | is | sūsl witod / ġearu% tō·ġē |
Andreas 102b | wuniaþ / on nearonedum || þe | is | neorxnawang / blæda beorhtost |
Andreas 113a | lyseþ || of þyssum leodhete / | is | to þære tide || tælmet hwi |
Andreas 120b | þam uplican / eþelrice || he | is | on riht cyning / staþolfæst s |
Andreas 177b | aldaþ / morþorcræftum || swa | is | þære menigo þeaw / þæt hie |
Andreas 313b | hlutterne / drync to dugoþe || | is | se drohtaþ strang / þam þe l |
Andreas 324b | synd / gecoren to cempum || he | is | cyning on riht / wealdend ond w |
Andreas 393b | meþ / geofon geotende || grund | is | onhrered / deope gedrefed || du |
Andreas 394b | ered / deope gedrefed || duguþ | is | geswenced / modigra mægen || m |
Andreas 420b | nd / lærde under lyfte || lang | is | þes siþfæt / ofer fealuwne f |
Andreas 422b | ine / mæcgas on mode || mycel | is | nu gena / lad ofer lagustream | |
Andreas 424b | e feorr / to gesecanne || sund | is | geblonden / grund wiþ greote | |
Andreas 492b | ndum freorig / eagorstreamas || | is | þys ane ma / swa ic æfre ne g |
Andreas 496b | wileþ / beateþ brimstæþo || | is | þes bat ful scrid / færeþ fa |
Andreas 501a | sæleodan || syllicran cræft / | is | þon geliccost || swa he on l |
Andreas 526a | | þurh his anes miht / forþan | is | gesyne || soþ orgete / cuþ on |
Andreas 542b | dom lyfaþ / ge neh ge feor || | is | þin nama halig / wuldre gewlit |
Andreas 544b | sum gemærsod || nænig manna | is | / under heofonhwealfe || hæle |
Andreas 549a | nd || þine gife dælest / huru | is | gesyne || sawla nergend / þæt |
Andreas 682b | htigen dæghwæmlice || þæt | is | duguþum cuþ / hwanon þam ord |
Andreas 717a | geworhte || he worde cwæþ / þ | is | is anlicnes || engelcynna / þ |
Andreas 719a | m burgwarum / in þære ceastre | is | || [Cheruphim et Seraphim] / þ |
Andreas 724b | udes mundbyrd || her amearcod | is | / haligra hiw || þurh handmæg |
Andreas 751a | e / amearcode || mundum sinum / þ | is | is se ilca || ealwalda god / þ |
Andreas 758b | eolde / weorþan wuldres god || | is | seo wyrd mid eow / open orgete |
Andreas 906b | e / ferede ofer flodas || þæt | is | frofre gast / hæleþa cynne || |
Andreas 907b | gast / hæleþa cynne || þær | is | help gearu / milts æt mærum | |
Andreas 940b | rglocan || þær þin broþor | is | / wat ic matheus || þurh mænr |
Andreas 951b | e geneþan / in gramra gripe || | is | þe guþ weotod / heardum heoru |
Andreas 979b | an ham / eaþmedum upp || þær | is | ar gelang / fira gehwylcum || |
Andreas 1023b | ingu / feohtan fara monna || nu | is | þis folc on luste / hæleþ hy |
Andreas 1165b | e lare / on sefan snyttro || nu | is | sæl cumen / þrea ormæte || i |
Andreas 1166b | s sæl cumen / þrea ormæte || | is | nu þearf mycel / þæt we wisf |
Andreas 1173a | | ond þæt word gecwæþ / her | is | gefered || ofer feorne weg / æ |
Andreas 1199a | st || hearma gefremede / þæt | is | andreas || se me on fliteþ / w |
Andreas 1261b | eres þrym / ofer eastreamas || | is | brycgade / blæce brimrade || b |
Andreas 1317b | e / on wraþra geweald || hwæt | is | wuldor þin / þe þu oferhigdu |
Andreas 1372a | ca || feorh ætþringan / hwylc | is | þæs mihtig || ofer middange |
Andreas 1425b | on / nu sint sionwe toslopen || | is | min swat adropen / licgaþ æft |
Andreas 1427b | as todrifene / fex on foldan || | is | me feorhgedal / leofre mycle || |
Andreas 1434a | ndbyrde || mægene besette / me | is | miht ofer eall # || / sigorspe |
Andreas 1434b | de || mæġene be·sette. / Mē | is | meahtmeht ofer eall, / siĝor-s |
Andreas 1481b | dyrne / ofer min gemet || mycel | is | to secganne / langsum leornung |
Andreas 1489b | dæl / furþur reccan || þæt | is | fyrnsægen / hu he weorna feala |
Andreas 1562b | / heard ond hetegrim || þæt | is | her swa cuþ / is hit mycle sel |
Andreas 1563a | grim || þæt is her swa cuþ / | is | hit mycle selre || þæs þe |
Andreas 1565b | obendum / ealle anmode || ofost | is | selost / ond us þone halgan || |
Andreas 1602a | a anmode || ealle cwædon / nu | is | gesyne || þæt þe soþ meot |
Andreas 1605b | r onsende / þeodum to helpe || | is | nu þearf mycel / þæt we gumc |
Andreas 1611b | wode / witu be gewyrhtum || eow | is | wuldres leoht / torht ontyned | |
Andreas 1664b | da dryhten / folc of firenum || | is | him fus hyge / gaþ geomriende |
Andreas 49a | orþre || ond cwædon þus / an | is | ece god || eallra gesceafta / i |
Andreas 50a | s ece god || eallra gesceafta / | is | his miht ond his æht || ofer |
Andreas 51a | e god || ealra ġe·sċeafta. / | Is | his meaht and his ǣht || ofe |
Andreas 54b | aldre / ece mid englum || þæt | is | æþele cyning |
The Fates of the Apostles 14b | e searwe / petrus ond paulus || | is | se apostolhad / wide geweorþod |
The Fates of the Apostles 118b | otan / hames in hehþo || þær | is | hihta mæst / þær cyning engl |
Soul and Body I 26b | de ær / lyt geþohtest || hu þ | is | is þus lang hider / hwæt þe |
Soul and Body I 136b | yrmas gyt / gifre gretaþ || nu | is | þin gast cumen / fægere gefr |
Homiletic Fragment I 30a | les cræft || dyrne wunde / swa | is | nu þes middangeard || mane g |
Homiletic Fragment I 31a | cræft || dierne wunde. / Swā | is | nū þēs middan-ġeard || m |
Dream of the Rood 80b | gebiden hæbbe / sarra sorga || | is | nu sæl cumen / þæt me weorþ |
Dream of the Rood 97b | m / onwreoh wordum || þæt hit | is | wuldres beam / se þe ælmihtig |
Dream of the Rood 126b | a ealra gebad / langunghwila || | is | me nu lifes hyht / þæt ic þo |
Dream of the Rood 129b | alle men / well weorþian || me | is | willa to þam / mycel on mode | |
Dream of the Rood 130b | l on mode || ond min mundbyrd | is | / geriht to þære rode || nah |
Dream of the Rood 139b | d me þonne gebringe || þær | is | blis mycel / dream on heofonum |
Dream of the Rood 140b | el / dream on heofonum || þær | is | dryhtnes folc / geseted to syml |
Dream of the Rood 141b | olc / geseted to symle || þær | is | singal blis / ond me þonne ase |
Elene 426b | t wæs þrealic geþoht || nu | is | þearf mycel / þæt we fæstli |
Elene 26b | hmægen / nergendes naman || se | is | niþa gehwam / unasecgendlic || |
Elene 27b | en, / nerġendes naman. || Sē | is | niþþa ġe·hwǣm / unaseċġe |
Elene 73a | leþ min se leofa / hu arfæst | is | || ealles wealdend / þeah we |
Elene 74a | min sē lēofa, / hū ārfæst | is | || ealles wealdend, / þēah we |
Elene 114b | seonoþdomas / rihte reccen || | is | eow rædes þearf / on meþelst |
Elene 115b | oð-dōmas / rihte reċċen. || | Is | ēow rǣdes ðearf / on mæðel |
Elene 152a | rom orde || oþ ende forþ / he | is | for eorþan || æþeles cynne |
Elene 153a | orde% || oþ ende forþ. / Hē | is | for eorðan || æðeles cynne |
Elene 154b | bald on meþle || him gebyrde | is | / þæt he gencwidas || gleawe |
Elene 155b | n mæðele; || him ġe·byrde | is | / þæt hē ġeġn-cwidas || gl |
Elene 194b | yrn gewearþ / wintra gangum || | is | nu worn sceacen / twa hund oþ |
Elene 195b | ġe·wearþ / wintra gangum? || | Is | nū worn sċacen, / [CC] oþþe |
Elene 197a | can || nu ic þæt rim ne can / | is | nu feala siþþan || forþgew |
Elene 198a | | nū iċ þæt rīm ne cann. / | Is | nū fela% siþþan || forþ- |
Elene 204a | þelade || him on ondsware / hu | is | þæt geworden || on þysse w |
Elene 205a | de || him on andsware: / ‘Hū | is | þæt ġe·worden || on þiss |
Elene 264b | g ne mæg / helan for hungre || | is | þes hæft to þan strang / þr |
Elene 265b | ne mæġ / helan for hungre. || | Is | þēs hæft tō þon strang, / |
Elene 310b | þaþ / clænum stefnum || þam | is | ceruphin nama / halig is se hal |
Elene 311a | | þam is ceruphin nama / halig | is | se halga || heahengla god / weo |
Elene 311b | þ / clǣnum stefnum, || (þām | is | ceruphīn% nama): / 'Hāliġ is |
Elene 312b | engla god / weoroda wealdend || | is | þæs wuldres ful / heofun ond |
Elene 312a | is ceruphīn% nama): / 'Hāliġ | is | sē hālĝa || hēah-engla go |
Elene 313b | gla god, / weoroda wealdend. || | Is | þæs wuldres full / heofon and |
Elene 331b | þin ne mæg / word aweorpan || | is | in witum fæst / ealre synne fr |
Elene 332b | ne mæġ / word ā·weorpan, || | is | on wītum fæst, / ealre synne |
Elene 382b | ære beorhtan byrig || þær | is | broþor min / geweorþod in wul |
Elene 383b | re beorhtan byriġ, || ðǣr | is | brōðor min / ġe·weorðod on |
Elene 463a | læca || yfela gemyndig / hwæt | is | þis la manna || þe minne ef |
Elene 464a | yfela ġe·myndiġ: / ‘Hwæt | is | þis, lā, manna, || þe mīn |
Elene 466a | ldne niþ || æhta strudeþ / þ | is | is singal sacu || sawla ne mo |
Elene 467a | nīþ, || ǣhta strȳdeþ? / Þ | is | is singāl sacu. || Sāwla ne |
Elene 477b | mot ænige nu / rihte spowan || | is | his rice brad / ofer middangear |
Elene 478b | brad / ofer middangeard || min | is | geswiþrod / ræd under roderum |
Elene 479b | d / ofer middan-ġeard. || Mīn | is | ġe·swiðrod / rǣd under rode |
Elene 683b | socun ær / mid leasingum || nu | is | in leoht cymen / onwrigen wyrda |
Elene 684b | on ǣr / mid lēasungum. || Nū | is | on lēoht cumen, / on·wriġen, |
Elene 728a | e hire þriste oncwæþ / þæt | is | gedafenlic || þæt þu dryht |
Elene 729a | rīste% on·cwæþ: / ‘Þæt | is | ġe·dafenliċ || þæt þū |
Elene 824b | rægde / wirum gewlenced || wyn | is | geswiþrad / gomen æfter gearu |
Elene 825b | omen æfter gearum || geogoþ | is | gecyrred / ald onmedla || ur w |
Elene 826b | aefter ġēarum, || ġuĝuþ | is | ġe·ċierred, / eald an-mēdla |
Christ A 11b | rlæt / weall wið wealle || nu | is | ðam weorce ðearf / ðæt se c |
Christ A 13b | ðonne gebete || nu gebrosnad | is | / hus under hrofe || he ðæt h |
Christ A 66b | frofre / burga betlicast || nu | is | ðæt bearn cymen / awæcned to |
Christ A 89a | es full || sancta maria / hwæt | is | ðeos wundrung || ðe ge wafi |
Christ A 97a | dauides || dyrre mægan / ðæt | is | euan scyld || eal forpynded / w |
Christ A 98b | gða aworpen || ond gewuldrad | is | / se heanra had || hyht is onfa |
Christ A 99b | drad is / se heanra had || hyht | is | onfangen / ðæt nu bletsung mo |
Christ A 133b | ð / ærest on ebresc || ðæt | is | eft gereht / rume bi gerynum || |
Christ A 134b | gereht / rume bi gerynum || nu | is | rodera weard / god sylfa mid us |
Christ A 152b | cymenum / bitrum brynetearum || | is | seo bot gelong / eal æt ðe an |
Christ A 185b | e findan / wraðum towiðere || | is | ðæt wide cuð / ðæt ic of |
Christ A 188b | mma lease || ond nu gehwyrfed | is | / ðurh nathwylces || me nawðe |
Christ A 192b | anum astyrfed || gen strengre | is | / ðæt ic morðor hele || scyl |
Christ A 245b | miltse her / arfæst ywe || us | is | eallum neod / ðæt we ðin med |
Christ A 255b | gong / eaðmod to eorðan || us | is | ðinra arna ðearf / hafað se |
Christ A 326a | e ma || eft onluceð / nu ðæt | is | gefylled || ðæt se froda ð |
Christ A 357b | ade brytengrundas || bæm inc | is | gemæne / heahgæst hleofæst | |
Christ A 365b | nyrwad / gebunden bealorapum || | is | seo bot gelong / eall æt ðe a |
Christ A 373b | cyning / ne lata to lange || us | is | lissa ðearf / ðæt ðu us ahr |
Christ A 416a | ece herenis / eala hwæt ðæt | is | wræclic wrixl || in wera lif |
Christ A 430b | rdum / hergen holdlice || ðæt | is | healic ræd / monna gehwylcum | |
Christ B 547a | efan || englas togeanes / ðæt | is | wel cweden || swa gewritu sec |
Christ B 574a | geare cunnon / hwæt se hlaford | is | || se ðisne here lædeð / nu |
Christ B 583b | heonan / wesan wideferh || wær | is | ætsomne / godes ond monna || g |
Christ B 600a | rym || ðonc butan ende / ðæt | is | ðæs wyrðe || ðætte werð |
Christ B 696a | a scyne || buton god sylfa / he | is | se soðfæsta || sunnan leoma |
Christ B 750b | tigan / halgum weorcum || ðær | is | hyht ond blis / geðungen ðegn |
Christ B 751b | blis / geðungen ðegnweorud || | is | us ðearf micel / ðæt we mid |
Christ B 782b | d scildeð / duguða dryhten || | is | ðam dome neah / ðæt we gelic |
Christ B 847b | ter ryhte / ðeoda gehwylcre || | is | us ðearf micel / ðæt we gæs |
Christ B 850a | an tid || georne biðencen / nu | is | ðon gelicost || swa we on la |
Christ B 853b | dhengestum / flodwudu fergen || | is | ðæt frecne stream / yða ofer |
Christ C 897b | witra ond sweartra || swa him | is | ham sceapen / ungelice || englu |
Christ C 1079b | elde / wuldorlean weorca || wel | is | ðam ðe motun / on ða grimman |
Christ C 1237a | weorcum || willan heoldon / an | is | ærest || orgeate ðær / ðæt |
Christ C 1242a | wam || sunnan beorhtran / oðer | is | to eacan || ondgete swa some / |
Christ C 1268a | odbealu || on ðreo healfa / an | is | ðara || ðæt hy him yrmða |
Christ C 1272a | de || wærgðu dreogan / ðonne | is | him oðer || earfeðu swa som |
Christ C 1489a | me ðeos heardra ðynceð / nu | is | swærra mid mec || ðinra syn |
Christ C 1540b | acu / ondweard undyrne || ðæt | is | ece cwealm / ne mæg ðæt hate |
Christ C 1627b | st / deofla ond monna || ðæt | is | dreamleas hus / ðær ænig ne |
Christ C 1639a | gehwam || on heofonrice / ðæt | is | se eðel || ðe no geendad we |
Christ C 1649a | ldeð || haligra weorud / ðær | is | engla song || eadigra blis / ð |
Christ C 1650a | la song || eadigra blis / ðær | is | seo dyre || dryhtnes onsien / e |
Christ C 1652a | lgum || sunnan leohtra / ðær | is | leofra lufu || lif butan ende |
Maxims I 11b | omelað he in gæste || ac he | is | gen swa he wæs / ðeoden geðy |
Maxims I 72b | wudu meltan / eorðe growan || | is | brycgian / wæter helm wegan || |
Maxims I 133b | alwalda / rume roderas || ðæt | is | rice god / sylf soðcyning || s |
Maxims I 137b | wealdeð / monna cynne || ðæt | is | meotud sylfa / ræd sceal mon s |
Maxims I 191a | r hy bacum tobreden || / geara | is | hwær aræd || / wearð fæhð |
The Order of the World 8a | undra fela || wera cneorissum / | is | ðara anra gehwam || orgeate |
The Order of the World 26b | reðre mæge / mode gegripan || | is | sin meaht forswið / nis ðæt |
The Order of the World 91a | ða ðær in wuniað / hyhtlic | is | ðæt heorðwerud || ðæt is |
The Order of the World 91b | is ðæt heorðwerud || ðæt | is | herga mæst / eadigra unrim || |
The Order of the World 96b | ning / geseoð in swegle || him | is | symbel ond dream / ece unhwylen |
The Riming Poem 43a | teala gehonge / nu min hreðer | is | hreoh || heofsiðum sceoh / nyd |
The Riming Poem 47b | owen / flyhtum toflowen || flah | is | geblowen / miclum in gemynde || |
The Riming Poem 57a | tras oft geceosað / treowðrag | is | to trag || seo untrume genag / |
The Panther 12b | s neotan / æfter dunscrafum || | is | ðæt deor pandher / bi noman h |
The Panther 15b | yðað / bi ðam anstapan || se | is | æghwam freond / duguða estig |
The Panther 19a | || ðe he geæfnan mæg / ðæt | is | wrætlic deor || wundrum scyn |
The Panther 31b | gecynd / milde gemetfæst || he | is | monðwære / lufsum ond leoftæ |
The Panther 55a | || on ðone stenc farað / swa | is | dryhten god || dreama rædend |
The Panther 58b | num / attres ordfruman || ðæt | is | se ealda feond / ðone he gesæ |
The Panther 74b | eafta / uppe ge niðre || ðæt | is | æðele stenc |
The Whale 6b | dum / niðða gehwylcum || ðam | is | noma cenned / fyrnstreama geflo |
The Whale 8a | eama geflotan || fastitocalon / | is | ðæs hiw gelic || hreofum st |
The Whale 82a | nge || hweorfan motan / forðon | is | eallinga || / dryhtna dryhtne |
Soul and Body II 23b | ma gifl / lyt geðohtes || hu ð | is | is long hider / ond ðe ðurh e |
Guthlac A 37b | forð / weges willian || woruld | is | onhrered / colað cristes lufu |
Guthlac A 53b | as cennað / micle ond mæte || | is | ðes middangeard / dalum gedæl |
Guthlac A 242a | ðe eowrum nydum wealdeð / an | is | ælmihtig god || se mec mæg |
Guthlac A 296a | e || cuðe him soð genog / wid | is | ðes westen || wræcsetla fel |
Guthlac A 318b | sawelcund / hyrde bihealdeð || | is | min hyht mid god / ne ic me eor |
Guthlac A 526a | ðan || ehtendra nið / forðon | is | nu arlic || ðæt we æfæstr |
Guthlac A 531b | undum / mægne gemeted || micel | is | to secgan / eall æfter orde || |
Guthlac A 536b | / clæne ond gecostad || cuð | is | wide / geond middangeard || ð |
Guthlac A 538b | mod geðah / in godes willan || | is | ðæs gen fela / to secgenne || |
Guthlac A 596a | an leg || lædan motan / ðæt | is | in gewealdum || wuldorcyninge |
Guthlac A 620b | dædum / lufian in life || swa | is | lar ond ar / to spowendre || sp |
Guthlac A 656b | leofestan / ecan earde || ðær | is | eðellond / fæger ond gefealic |
Guthlac A 677b | der / in helle hus || ðær eow | is | ham sceapen / sweart sinnehte | |
Guthlac A 682b | uplican / rodera rice || ðær | is | ryht cyning / help ond hælu || |
Guthlac A 714a | his wergengan || wite legdon / | is | ðæt min broðor || mec his |
Guthlac A 787b | rdfæst wesan / bliðe bidan || | is | him bearn godes / milde mundbor |
Guthlac B 819a | fgendra || londes wynne / ðæt | is | wide cuð || wera cneorissum / |
Guthlac B 890b | ond hælo || nænig hæleða | is | / ðe areccan mæge || oððe r |
Guthlac B 1016b | ðelcwidum / worda gewealdan || | is | me on wene geðuht / ðæt ðe |
Guthlac B 1019b | num gesoht || ðæt me sorgna | is | / hatost on hreðre || ær ðu |
Guthlac B 1044b | siððan awo / forð folgian || | is | nu fus ðider / gæst siðes ge |
Guthlac B 1046b | const / leoma lifgedal || long | is | ðis onbid / worulde lifes || |
Guthlac B 1082b | od / sece swegelcyning || ðær | is | sib ond blis / domfæstra dream |
Guthlac B 1295b | to his treowum gesiðe || tid | is | ðæt ðu fere / ond ða ærend |
Guthlac B 1298b | d / lac to leofre || nu of lice | is | / goddreama georn || gæst swi |
Guthlac B 1357b | e ðearf / hinsið behlehhan || | is | hlaford min / beorna bealdor || |
Wulf and Eadwacer 1a | # Wulf and Eadwacer / / leodum | is | minum || swylce him mon lac g |
Wulf and Eadwacer 3a | f he on ðreat cymeð / ungelic | is | us || / wulf is on iege || ic |
Wulf and Eadwacer 4a | cymeð / ungelic is us || / wulf | is | on iege || ic on oðerre / fæs |
Wulf and Eadwacer 5a | n iege || ic on oðerre / fæst | is | ðæt eglond || fenne biworpe |
Wulf and Eadwacer 8a | he on ðreat cymeð / ungelice | is | us || / wulfes ic mines widlas |
Riddles 1 1a | # Riddles 1 / / Hwelċ | is | hæleþa þæs horsċ || and |
Riddles 11 1a | # Riddles 11 / / hrægl | is | min hasofag || hyrste beorhte |
Riddles 15 1a | # Riddles 15 / / hals | is | min hwit || ond heafod fealo / |
Riddles 17 9b | um ordum / eglum attorsperum || | is | min innað til / wombhord wliti |
Riddles 2 3a | leof || fægre gegyrwed / byrne | is | min bleofag || swylce beorht |
Riddles 20 3a | of, || fægre gegyrwed. / Byrne | is | min bleofag, || swylce beorht |
Riddles 21 1a | # Riddles 21 / / neb | is | min niðerweard || neol ic fe |
Riddles 23 1a | # Riddles 23 / / agof | is | min noma || eft onhwyrfed / ic |
Riddles 24 9a | ad || os fullesteð / hægl ond | is | || nu ic haten eom / swa ða si |
Riddles 25 4a | nymðe bonan anum / staðol min | is | steapheah || stonde ic on bed |
Riddles 26 27b | e / niðum to nytte || nama min | is | mære / hæleðum gifre || ond |
Riddles 28 12b | nneð / meldan mislice || micel | is | to hycganne / wisfæstum menn | |
Riddles 29 8a | wiht || ofer wealles hrof / seo | is | eallum cuð || eorðbuendum / a |
Riddles 31 1a | # Riddles 31 / / | is | ðes middangeard || missenlic |
Riddles 31 17a | hio dumb wunað / hwæðre hyre | is | on fote || fæger hleoðor / wy |
Riddles 31 23b | sine / mæg mid mægne || micel | is | to hycgenne / wisum woðboran | |
Riddles 32 1a | # Riddles 32 / / | is | ðes middangeard || missenlic |
Riddles 33 9a | g || ymb hyre sylfre gesceaft / | is | min modor || mægða cynnes / |
Riddles 33 10b | nnes / ðæs deorestan || ðæt | is | dohtor min / eacen up liden || |
Riddles 33 11b | n / eacen up liden || swa ðæt | is | ældum cuð / firum on folce || |
Riddles 39 22b | cyninges / larum lifgan || long | is | to secganne / hu hyre ealdorges |
Riddles 39 24b | / woh wyrda gesceapu || ðæt | is | wrætlic ðing / to gesecganne |
Riddles 39 25b | c ðing / to gesecganne || soð | is | æghwylc / ðara ðe ymb ðas w |
Riddles 4 1a | # Riddles 4 / / ece | is | se scyppend || se ðas eorða |
Riddles 4 3a | ond ðas world healdeð / rice | is | se reccend || ond on ryht cyn |
Riddles 4 70a | ice mæg || feran æghwær / me | is | snægl swiftra || snelra regn |
Riddles 4 72a | rm / ond fenyce || fore hreðre / | is | ðæs gores sunu || gonge hr |
Riddles 40 1a | # Riddles 40 / / Ece | is | se scyppend, || se þas eorþ |
Riddles 40 3a | þās world healdeþ. / Rīċe% | is | sē reccend || and on riht cy |
Riddles 40 4a | þas world healdeð. / Rice | is | se reccend || ond on ryht cyn |
Riddles 40 70a | æġ || fēran ǣġhwǣr; / mē | is | snæġl swiftra, || snelra% r |
Riddles 40 72a | ce mæg || feran æghwær; / me | is | snægl swiftra, || / snelra |
Riddles 40 75a | nd fenyce || fore hreþre; / | is | þæs gores sunu || gonge hr |
Riddles 41 2a | Riddles 41 / / || edniwu / ðæt | is | moddor || monigra cynna / ðæs |
Riddles 41 8a | || ðæs ða bearn doð / ðæt | is | to geðencanne || ðeoda gehw |
Riddles 42 15b | bewrigene / orðoncbendum || nu | is | undyrne / werum æt wine || hu |
Riddles 44 2b | o / frean under sceate || foran | is | ðyrel / bið stið ond heard | |
Riddles 5 1a | # Riddles 5 / / wiga | is | on eorðan || wundrum acenned |
Riddles 50 1a | # Riddles 50 / / Wiga | is | on eorþan || wundrum acenned |
Riddles 58 15b | aman / ryhte runstafas || ðara | is | rad foran |
The Wife's Lament 17b | ede / holdra freonda || forðon | is | min hyge geomor / ða ic me ful |
The Wife's Lament 23b | deað ana / owiht elles || eft | is | ðæt onhworfen / is nu || swa |
The Wife's Lament 24a | les || eft is ðæt onhworfen / | is | nu || swa hit no wære / freond |
The Wife's Lament 29a | || in ðam eorðscræfe / eald | is | ðes eorðsele || eal ic eom |
The Judgment Day I 22a | || agiefen weorðeð / ufan hit | is | enge || ond hit is innan hat / |
The Judgment Day I 22b | / ufan hit is enge || ond hit | is | innan hat / nis ðæt betlic bo |
The Judgment Day I 23b | ðæt betlic bold || ac ðær | is | brogna hyhst / ne noht hyhtlic |
The Judgment Day I 24b | noht hyhtlic ham || ac ðær | is | helle grund / sarlic siðfæt | |
The Judgment Day I 30a | ealdre || orleg dreogeð / hwa | is | ðonne ðæs ferðgleaw || o |
The Judgment Day I 92a | geanes || gæsta ealdor / ðæt | is | sigedryhten || ðe ðone sele |
Resignation 46b | geoca mines gæstes || ðonne | is | gromra to fela / æfestum eaden |
Resignation 64b | d / meotod meahtum swið || min | is | nu-ða / sefa synnum fah || ond |
Resignation 91b | drohtian / wineleas wræcca || | is | him wrað meotud / gnornað on |
Resignation 110b | m mode seoc / bittre abolgen || | is | seo bot æt ðe / gelong æfter |
Azarias 6b | m swið / niðas to nerganne || | is | ðin noma mære / wlitig ond wu |
Azarias 177b | ceðeð / ofnes æled || ac him | is | engel mid / hafað beorhtne bl |
Homiletic Fragment II 8a | ð || ond gesceap dreogeð / an | is | geleafa || an lifgende / an is |
Homiletic Fragment II 9a | is geleafa || an lifgende / an | is | fulwiht || an fæder ece / an i |
Homiletic Fragment II 10a | s fulwiht || an fæder ece / an | is | folces fruma || se ðas folda |
Riddles 60 10b | recan / wordum wrixlan || ðæt | is | wundres dæl / on sefan searoli |
The Husband's Message 29a | nnan findest / ðær se ðeoden | is | || ðin on wenum / ne mæg him |
The Ruin 1a | # The Ruin / / wrætlic | is | ðes wealstan || wyrde gebræ |
The Ruin 47a | ðær ða baðu wæron / ðonne | is | || / /re || ðæt is cynelic |
The Ruin 48b | on / ðonne is || / /re || ðæt | is | cynelic ðing / huse // || burg |
Riddles 64 1a | # Riddles 64 / / ic seah wyn ond | is | || ofer wong faran / beran beor |
Riddles 70 1a | # Riddles 70 / / Wiht | is | wrætlic || þam þe hyre wis |
Riddles 70 2b | conn. / Singeð þurh sidan. || | Is | se sweora woh, / orþoncum gewo |
Riddles 73 22b | eð / cræfte on hæfte || cuð | is | wide / ðæt ic ðristra sum || |
Riddles 80 8b | ride / herges on ende; || heard | is | min tunge. / Oft ic woðboran | |
Riddles 80 10b | / agyfe æfter giedde. || Good | is | min wise / ond ic sylfa salo. | |
Riddles 82 1a | # Riddles 82 / / wiht | is | || / gongende || greate swilge |
Riddles 84 1a | # Riddles 84 / / an wiht | is | on eorðan || wundrum acenned |
Riddles 84 4a | || ond be grunde fareð / modor | is | monigra || mærra wihta / fæge |
Riddles 84 6a | ferende || fundað æfre / neol | is | nearograp || nænig oðrum m |
Riddles 88 18b | umcynnes / anga ofer eorðan || | is | min agen bæc / wonn ond wundor |
Riddles 91 1a | # Riddles 91 / / min heafod | is | || homere geðuren / searopila |
The Phoenix 1b | æbbe ic gefrugnen || ðætte | is | feor heonan / eastdælum on || |
A.3.4 2 | e in the regions of the East / | is | the noblest of lands, famed a |
A.3.4 3 | g men. / That expanse of earth | is | not accessible / to many leade |
The Phoenix 5b | / folcagendra || ac he afyrred | is | / ðurh meotudes meaht || manfr |
The Phoenix 7a | meaht || manfremmendum / wlitig | is | se wong eall || wynnum geblis |
A.3.4 7 | ght of God. / That whole plain | is | beautiful, blessed with joys, |
The Phoenix 9a | stum || foldan stencum / ænlic | is | ðæt iglond || æðele se wy |
A.3.4 9 | es of the earth. / That island | is | peerless, noble its maker, / g |
A.3.4 12 | und. / There heaven’s portal | is | often open, / the joy of voice |
The Phoenix 13a | wyn || heofonrices duru / ðæt | is | wynsum wong || wealdas grene / |
A.3.4 14 | eleased to the blessed. / That | is | a joyful plain, green forests |
The Phoenix 20b | g seomað / eadig ond onsund || | is | ðæt æðele lond / blostmum g |
The Phoenix 28a | er wolcnum || wynnum geblowen / | is | ðæt torhte lond || twelfum |
A.3.4 28 | / That bright land and region | is | twelve fathoms higher, / as th |
The Phoenix 33a | || under heofontunglum / smylte | is | se sigewong || sunbearo lixe |
A.3.4 33 | f heaven. / That victory-plain | is | calm, the sun-grove gleams, / |
A.3.4 38 | r and summer alike, / the wood | is | hung with crops; / never a lea |
A.3.4 50 | men come to be opened. / There | is | not there in that land any ha |
A.3.4 67 | grove in powerful spurts. / It | is | the bidding of the prince tha |
The Phoenix 68b | ndfarað / ðragum ðrymlice || | is | ðæt ðeodnes gebod / ðætte |
The Phoenix 86b | er / fugel feðrum strong || se | is | fenix haten / ðær se anhaga | |
A.3.4 125 | y. / Then the bird’s bearing | is | so fair, / so inspired its hea |
A.3.4 132 | arth. / The sound of that song | is | sweeter and more lovely / and |
A.3.4 145 | rs swift in flight; / the bird | is | quieted. Continually, / twelve |
The Phoenix 147b | ges ond nihtes || swa gedemed | is | / bearwes bigengan || ðæt he |
The Phoenix 177a | || mine gefræge / ðæt se ana | is | || ealra beama / on eorðwege | |
A.3.4 177 | ve heard tell, / that it alone | is | the brightest blooming / of al |
A.3.4 182 | ind dies down and the weather | is | fair, / the clear gem of heave |
A.3.4 186 | ers stand still, / every storm | is | calmed under the sky, / there |
A.3.4 190 | ready the nest. A great need | is | upon him / through a surge of a |
A.3.4 215 | long with his nest. / The pyre | is | kindled; then flame enfolds / |
A.3.4 219 | umes / the fleeting body; life | is | leaving, / the soul-hoard of t |
A.3.4 226 | / Then that brightest of nests | is | pure, / purged by the pyre, th |
A.3.4 230 | t pyre / the image of an apple | is | found again in the ashes, / fr |
A.3.4 234 | s in the shadows, / so that he | is | at first like an eagle’s ne |
A.3.4 237 | burgeons in joys, / so that it | is | in growth like an old eagle , |
A.3.4 252 | gh the nature of corn, / which | is | first sown as a pure seed, / a |
A.3.4 266 | en the bird proud in feathers | is | grown up / among the herbs; hi |
A.3.4 267 | up / among the herbs; his life | is | renewed, / young, full of gift |
A.3.4 274 | r-plunder with herbs. Then he | is | eager to be away, / to seek ag |
A.3.4 280 | his blessed native land. / All | is | renewed, his life and feather |
A.3.4 288 | island. / The light of the sky | is | renewed for him, / the sun’s |
The Phoenix 291a | eltungla wyn || eastan lixeð / | is | se fugel fæger || forweard h |
A.3.4 291 | ams from the east. / That bird | is | fair of hue at the front, / ti |
The Phoenix 293a | m fag || ymb ða breost foran / | is | him ðæt heafod || hindan gr |
A.3.4 293 | front of his chest. / His head | is | green behind, / wondrously var |
The Phoenix 295a | ed || wurman geblonden / ðonne | is | se finta || fægre gedæled / s |
A.3.4 295 | d, blended with purple. / Then | is | the tail beautifully dappled, |
A.3.4 299 | e at the tip, / and the throat | is | green, downward and upward, / |
The Phoenix 301b | aflas scyne / innan ond utan || | is | seo eaggebyrd / stearc ond hiwe |
A.3.4 302 | and out. The cast of his eye / | is | piercing and most like a ston |
A.3.4 304 | en by the skill of smiths / it | is | set in a golden vessel. / Arou |
The Phoenix 305a | rðoncum || biseted weorðeð / | is | ymb ðone sweoran || swylce s |
A.3.4 306 | t, / the brightest of circlets | is | woven in feathers. / The belly |
The Phoenix 307a | t || brogden feðrum / wrætlic | is | seo womb neoðan || wundrum f |
A.3.4 307 | woven in feathers. / The belly | is | wondrous below, amazingly fai |
The Phoenix 308b | drum fæger / scir ond scyne || | is | se scyld ufan / frætwum gefege |
A.3.4 309 | nd beautiful; the crest above / | is | skillfully put together over |
The Phoenix 311b | axen / fealwe fotas || se fugel | is | on hiwe / æghwæs ænlic || on |
A.3.4 314 | , that writings describe. / He | is | not slothful nor light-minded |
The Phoenix 317a | lyft || lacað fiðrum / ac he | is | snel ond swift || ond swiðe |
A.3.4 317 | zily through the air, / but he | is | quick and swift and very ligh |
The Phoenix 319a | ynsum || wuldre gemearcad / ece | is | se æðeling || se ðe him ð |
A.3.4 319 | derfully marked; / that prince | is | eternal who grants him that b |
A.3.4 340 | light in the air; the phoenix | is | in the midst, / hemmed in by c |
A.3.4 355 | their homes. Then the prince / | is | young in his court. God alone |
A.3.4 356 | y king, knows what its gender | is, | / male or female; none of mank |
A.3.4 361 | h. / Then the blessed creature | is | allowed to enjoy his home, / t |
A.3.4 372 | e, life after death, / when he | is | restored in bird-form again f |
A.3.4 374 | rotection / of the sky. Yet he | is | himself / both son and loving |
The Phoenix 424a | d se anga hyht || eft ontynde / | is | ðon gelicast || ðæs ðe us |
A.3.4 426 | n words and writings reveal, / | is | the journey of the bird when, |
A.3.4 432 | , / a nest in the grove; there | is | a great need for him / that he |
The Phoenix 447a | hcyning || hold on mode / ðæt | is | se hea beam || in ðam halge |
A.3.4 448 | ards them in his heart. / That | is | the lofty tree in which the h |
A.3.4 464 | the most good deeds; the lord | is | a shield to him / in every jou |
A.3.4 480 | / above worldly wealth: there | is | no joyful hope for them / that |
A.3.4 492 | ike a synod, judge after what | is | due. / Then all men on earth s |
A.3.4 526 | judgement, / sore afraid. Fire | is | on the march, / it burns up si |
A.3.4 535 | on life again, / anew. Just so | is | every one / of the race of men |
A.3.4 611 | ls. / In those dwellings there | is | not a trace of sorrow; / misha |
The Phoenix 636a | soðfæstra gedryht / ðam anum | is | || ece weorðmynd / forð butan |
A.3.4 636 | hteous, / to the one alone who | is | eternal honour / ever without |
A.3.4 654 | fruits of the earth, when he | is | eager to be away. / These are |
The Phoenix 664b | am uplican / rodera rice || he | is | on ryht cyning / middangeardes |
Juliana 100b | rædes / ðinum brydguman || se | is | betra ðonne ðu / æðelra for |
Juliana 102b | tspedigra / feohgestreona || he | is | to freonde god / forðon is ð |
Juliana 103a | he is to freonde god / forðon | is | ðæs wyrðe || ðæt ðu ð |
Juliana 127b | denne / modges gemanan || micel | is | ðæt ongin / ond ðreaniedlic |
Juliana 190a | rerinc || hospwordum spræc / ð | is | is ealdordom || uncres gewynn |
Juliana 224b | end / sigora gehwylces || ðæt | is | soð cyning / ða ðam folctoga |
Juliana 323b | sende / of ðam engan ham || se | is | yfla gehwæs / in ðam grornhof |
Juliana 356b | licor / sylf gecnawe || ðæt ð | is | is soð nales leas / ic ðæt w |
Juliana 464b | e beodest / ðreaned ðolian || | is | ðeos ðrag ful strong / ðreat |
Juliana 545b | ning / in feonda byrig || ðæt | is | fæder user / morðres manfrea |
Juliana 551b | eorhtimbran / mægða cynnes || | is | on me sweotul / ðæt ðu unsca |
Juliana 632b | cwæð / wa me forworhtum || nu | is | wen micel / ðæt heo mec eft w |
Juliana 643a | ra hyht || heofonengla god / he | is | ðæs wyrðe || ðæt hine we |
Juliana 645b | um / hergen heahmægen || ðær | is | help gelong / ece to ealdre || |
Juliana 695b | ðisne dæg / mid ðeodscipe || | is | me ðearf micel / ðæt seo hal |
The Wanderer 106a | re || hæleðum on andan / eall | is | earfoðlic || eorðan rice / on |
The Seafarer 86a | estum || dome lifdon / gedroren | is | ðeos duguð eal || dreamas s |
The Seafarer 88b | / brucað ðurh bisgo || blæd | is | gehnæged / eorðan indryhto || |
The Seafarer 121a | ða ecan || eadignesse / ðær | is | lif gelong || in lufan dryhtn |
Beowulf 248b | / eorla ofer eorðan || ðonne | is | eower sum / secg on searwum || |
Beowulf 256b | ð / anfealdne geðoht || ofost | is | selest / to gecyðanne || hwana |
Beowulf 272b | s ic wene || ðu wast gif hit | is | / swa we soðlice || secgan hyr |
Beowulf 290b | ð / ic ðæt gehyre || ðæt ð | is | is hold weorod / frean scylding |
Beowulf 316a | de || word æfter cwæð / mæl | is | me to feran || fæder alwalda |
Beowulf 343b | laces / beodgeneatas || beowulf | is | min nama / wille ic asecgan || |
Beowulf 375b | hreðel geata / angan dohtor || | is | his eafora nu / heard her cumen |
Beowulf 454b | ereð / hrægla selest || ðæt | is | hrædlan laf / welandes geweorc |
Beowulf 473a | dmas || he me aðas swor / sorh | is | me to secganne || on sefan mi |
Beowulf 476b | ðancum / færniða gefremed || | is | min fletwerod / wigheap gewanod |
Beowulf 700b | ercomon / selfes mihtum || soð | is | gecyðed / ðæt mihtig god || |
Beowulf 1176b | lde / hererinc habban || heorot | is | gefælsod / beahsele beorhta || |
Beowulf 1228a | gedefe || dreamhealdende / her | is | æghwylc eorl || oðrum getry |
Beowulf 1322b | rin ðu æfter sælum || sorh | is | geniwod / denigea leodum || dea |
Beowulf 1323b | eniwod / denigea leodum || dead | is | æschere / yrmenlafes || yldra |
Beowulf 1376b | rysmað / roderas reotað || nu | is | se ræd gelang / eft æt ðe an |
Beowulf 1611b | fað / sæla ond mæla || ðæt | is | soð metod / ne nom he in ðæm |
Beowulf 1703b | wære / geboren betera || blæd | is | aræred / geond widwegas || win |
Beowulf 1724b | awræc wintrum frod || wundor | is | to secganne / hu mihtig god || |
Beowulf 1761b | hyda ne gym / mære cempa || nu | is | ðines mægnes blæd / ane hwil |
Beowulf 2000a | lode || bearn ecgðioes / ðæt | is | undyrne || dryhten higelac / mi |
Beowulf 2024b | leðum sealde || sio gehaten | is | / geong goldhroden || gladum su |
Beowulf 2093a | | up-riht ā·stōd. / Tō lang | is | tō reċċenne || hū iċ% þ |
Beowulf 2135b | t / ic ða ðæs wælmes || ðe | is | wide cuð / grimne gryrelicne | |
Beowulf 2149b | gan wylle / estum geywan || gen | is | eall æt ðe / lissa gelong || |
Beowulf 2646b | efremede / dæda dollicra || nu | is | se dæg cumen / ðæt ure mandr |
Beowulf 2651a | im || god wat on mec / ðæt me | is | micle leofre || ðæt minne l |
Beowulf 2900a | lice || sægde ofer ealle / nu | is | wilgeofa || wedra leoda / dryht |
Beowulf 2910b | e / lēofes and lāðes. || Nū | is | lēodum wēn / orleġhwīle, || |
Beowulf 2999a | ge, || hylde tō wedde. / Þæt | is | sēo fǣhþu || and sē fēon |
Beowulf 3007b | ur gen / eorlscipe efnde || nu | is | ofost betost / ðæt we ðeodcy |
Beowulf 3011b | mid ðam modigan || ac ðær | is | maðma hord / gold unrime || gr |
Beowulf 3056a | | sealde ðam ðe he wolde / he | is | manna gehyld || hord openian / |
Beowulf 3078b | c adreogan || swa us geworden | is | / ne meahton we gelæran || leo |
Beowulf 3084b | on hēah-ġe·sċeap. || Hord | is | ġe·sċēawod, / grymme ġe·g |
A.4.2 86 | upon me / in my need. My heart | is | now / violently inflamed and m |
A.4.2 87 | iolently inflamed and my mind | is | mournful, / heavily oppressed |
Judith 93b | d tīres brytta, || þæt mē | is | þus torne on mōde, / hāte on |
A.4.2 154 | e anxiety of mind. Providence | is | kind to you, / the splendor of |
Judith 156b | weorold wīde, || þæt ēow | is | wuldor-blǣd / torhtliċ tō-we |
A.4.2 157 | or has befallen you and glory | is | given you, / redemption from t |
Judith 285a | rōte || ūte wǣron: / ‘Hēr | is | ġe·sweotelod || ūre selfra |
A.4.2 285 | were there outside: / “Here | is | revealed our own imminent des |
A.4.2 286 | gnified with violence that it | is | drawn near / the time when we |
The Paris Psalter 101:4 3a | byþ amawyn || mannes folmum / | is | min heorte eac || hearde gesw |
The Paris Psalter 101:4 5b | nne swetne hlaf || forþon me | is | swære stefn / hefig gnorniende |
The Paris Psalter 101:11 2a | mihtig god || miltsa sione / nu | is | hire helpe || heahsæl cumen / |
The Paris Psalter 101:22 3a | frætwe || and upheofen / þæt | is | heahgeweorc || handa þinra / / |
The Paris Psalter 102:8 3a | ce drihten || swa þu a wære / | is | þin milde mod || mannum cyþ |
The Paris Psalter 103:17 1b | / uphebbean hus || hiora agen | is | / latteow on lande || oft laþn |
The Paris Psalter 103:23 3a | mid snyteru || sylfa worhtest / | is | þeos eorþe eac || eall gefy |
The Paris Psalter 103:24 1a | ceafta || scyppend mære / / # / h | is | is mycel sæ || and on gemær |
The Paris Psalter 103:24 2a | || and on gemærum wid / þær | is | unrim on || ealra cwycra / myce |
The Paris Psalter 104:7 1a | þone he geara geceas / / # / he | is | ure drihten || dædum spedig / |
The Paris Psalter 106:1 3a | | forþan ic hine gleawne wat / | is | his mildheortnes || mycel to |
The Paris Psalter 106:20 3a | wearþ || manna cynne; / miċel | is | his wunder || ofer manna bear |
The Paris Psalter 106:42 1a | || symble hemneþ / / # / hwylc | is | wisra nu || wel snotera / þe |
The Paris Psalter 107:1 1a | Paris Psalter: Psalm 107 / / # / | Is | min heorte ġearu, || hāliġ |
The Paris Psalter 107:1 2a | gearu || halig drihten / gearu | is | min heorte || þæt ic gode c |
The Paris Psalter 107:4 1a | singan || swyþe geneahhe / / # / | is | þin mildheort mod || mycel o |
The Paris Psalter 107:4 3a | īċe || ofer hæleþa bearn; / | is | þīn sōþfæstnes || seted |
The Paris Psalter 107:5 2a | fer heofenas || halig drihten / | is | wuldur þin || wide swylce / of |
The Paris Psalter 107:7 1a | bor || mære standaþ / / # / min | is | galaad || gearwe mannases / is |
The Paris Psalter 107:7 2a | is galaad || gearwe mannases / | is | effrem his || agen broþur / ef |
The Paris Psalter 108:20 1a | e hine man gelome gyrt / / # / þ | is | is weorc þara || þe oft wra |
The Paris Psalter 108:22 2a | | forþan ic eom lama þearfa / | is | me heorte on || hearde gedref |
The Paris Psalter 108:24 2b | cwicu unhale / for fæstenum || | is | min flæsc swylce / for fægrum |
The Paris Psalter 110:3 2a | || mærra wundra / mildheort he | is | and modig || mihtig drihten / s |
The Paris Psalter 110:5 1a | ǣht || eall ġe·sellan. / / # / | Is% | his hand-ġe·weorc || hyġe |
The Paris Psalter 111:4 4a | an || heoldan mid rihte / milde | is | on mode || mihtig dryhten / and |
The Paris Psalter 111:4 5a | e || mehtiġ drihten, / and hē | is | sōþfæst || simle æt þear |
The Paris Psalter 112:4 1a | man || dædum herigean / / # / he | is | ofer ealle || ingeþeode / se h |
The Paris Psalter 112:4 3a | se heahsta || hæleþa cynnes / | is | ofer heofenas eac || ahafen h |
The Paris Psalter 113:10 4a | cweþan || oþre þeode / hwær | is | heora agen god || ahwær nu- |
The Paris Psalter 113:11 1a | d || āhwǣr nū-þā?’ / / # / | Is | ūre sē hālĝa god || on he |
The Paris Psalter 115:5 1a | | nīede ċīeġe. / / # / Beorht | is | and fǣġer || bēacen drihtn |
The Paris Psalter 116:2 1b | / forþon his mildheortnyss || | is | mycel ofer us / torhtlice getry |
The Paris Psalter 117:1 3a | e; || iċ hine glēawne wāt; / | is | his mild-heortness || miċel |
The Paris Psalter 117:2 2a | æþan || ealle nu-þa / þe he | is | se goda god || and gearu stan |
The Paris Psalter 117:3 2a | hūs || ēac þæt selfe; / hē | is | sē gōda god || and ġearu s |
The Paris Psalter 117:4 3a | ġesa dryhtnes; / for·þon hē | is | sē gōda god || and ġearu s |
The Paris Psalter 117:6 1a | heare brædu / / # / nu me fultum | is | || fæle dryhten / nis me ege m |
The Paris Psalter 117:7 1a | hwæðer. / / # / Nū mē fultum | is | || fǣle drihten, / iċ fracuþ |
The Paris Psalter 117:8 1a | o || fēondas mīne. / / # / God | is | on drihten || ġeorne tō þe |
The Paris Psalter 117:9 1a | mōd tō trēowianne. / / # / God | is | on drihten || ġeorne tō hyh |
The Paris Psalter 117:14 3a | ess hēah || and hē mē ēac / | is | ā tō weorolde || worden on |
The Paris Psalter 117:21 2b | tan awurpan || nu se geworden | is | / hwommona heagost || halig dry |
The Paris Psalter 117:21 5a | wraþe || wis teofrade / þæt | is | urum eagum || eall wundorlic / |
The Paris Psalter 117:22 1a | um || eall wundorliċ. / / # / Þ | is | is sē dæġ || þe hine drih |
The Paris Psalter 117:24 1a | | do us gesunde / / # / gebletsad | is | se þe com || ofer bearna geh |
The Paris Psalter 117:28 2a | ēċum drihtne, / for·þon hē | is | sē gōda god || and iċ full |
The Paris Psalter 117:28 3b | þæt þīn mild-heortness || | is | miċel tō weorolde. |
The Paris Psalter 118:46 4a | n, / hū mē þīn ġe·witness | is | || wierþ and ġe·trīewe, / a |
The Paris Psalter 118:57 2a | se || sōhte ġeorne. / / # / Mē | is | on dǣle, || drihten ūser, / c |
The Paris Psalter 118:64 1a | ldaþ georne / / # / þeos eorþe | is | || eall gefylled / þinre mildh |
The Paris Psalter 118:64 2a | þ ġeorne. / / # / Þēos eorðe | is | || eall ġe·fylled / þīnre m |
The Paris Psalter 118:69 2a | t weorc || simle healdan. / / # / | Is | nū maniġfeald ofer mē || m |
The Paris Psalter 118:70 2a | bod || beorht ā·tredde. / / # / | Is | hira heorte nū || hēr anlī |
The Paris Psalter 118:72 1a | weorc || wel leornade / / # / me | is | micle betere || þæt ic bebo |
The Paris Psalter 118:72 2a | rc% || wēl leornode. / / # / Mē | is | miċele betere, || þæt iċ |
The Paris Psalter 118:77 3a | am || lifian mote / forþon me | is | metegung || on modsefan / hu ic |
The Paris Psalter 118:77 4a | | libban mōte; / for·þon mē | is | metĝung || on mōd-sefan, / h |
The Paris Psalter 118:96 3a | worulde || wurþeþ ende / brad | is | þin gebann || and beorht swy |
The Paris Psalter 118:97 1a | olde || weorðeþ ende; / brād | is | þīn ġe·bann || and beorht |
The Paris Psalter 118:103 1a | ebod || ærest settest / / # / me | is | on gomum || god and swete / þi |
The Paris Psalter 118:103 2a | od || ǣrest settest. / / # / Mē | is | on gamum || gōd and swēte / |
The Paris Psalter 118:103 3a | agen word || ece drihten / hit | is | halwende || hunige mycle / and |
The Paris Psalter 118:103 4a | n word, || ēċe drihten; / hit | is | hāl-wende, || huneġe miċel |
The Paris Psalter 118:105 1a | ne || ær gesettest / / # / þæt | is | fæle blacern || fotum minum / |
The Paris Psalter 118:105 2a | | ǣr ġe·settest. / / # / Þæt | is | fǣle blāc-ern || fōtum mī |
The Paris Psalter 118:106 1a | | wēl ġe·healde, / and þæt | is | þæt strange lēoht || stī |
The Paris Psalter 118:109 1a | s alær || drihten swylce / / # / | is | sawl min || symble on þinum / |
The Paris Psalter 118:109 2a | ǣr, || drihten, swelċe. / / # / | Is | sāwol min || simle on þīnu |
The Paris Psalter 118:126 1a | itnesse || wel leornige / / # / þ | is | is wynne tid || þæt man eac |
The Paris Psalter 118:126 2a | tnesse || wēl leornie. / / # / Þ | is | is wynne tīd, || þæt man |
The Paris Psalter 118:129 1a | || ealle feoge / / # / wundorlic | is | þin gewitnes || wealdend dry |
The Paris Psalter 118:129 2a | ealle fēoġe. / / # / Wundorliċ | is | þīn ġe·witness, || wealde |
The Paris Psalter 118:132 1a | roþ || ūt ā·fǣmde, / ðǣr | is | þīn be·bod || efnede mid w |
The Paris Psalter 118:137 1a | d || elne healdan / / # / drihten | is | soþfæst || synd his domas e |
The Paris Psalter 118:137 2a | || elne healdan. / / # / Dryhten | is | sōþfæst; || sind his dōma |
The Paris Psalter 118:140 1a | ndas ær || fæste wæron / / # / | is | þin agen spræc || innan fyr |
The Paris Psalter 118:140 2a | das ǣr || fæste wǣron. / / # / | Is | þīn āĝen spræc || innan |
The Paris Psalter 118:142 1a | þ weorc || symble heolde / / # / | is | þin soþfæstnes || symble d |
The Paris Psalter 118:142 2a | weorc || simle hēolde. / / # / | Is | þīn sōþfæstnes || simle, |
The Paris Psalter 118:142 4a | þ / on ecnesse || awa to feore / | is | þin swylce æþelnes || and |
The Paris Psalter 118:143 1a | ēċnesse || āwa tō fēore; / | is | þīn swelċe æðelness% || |
The Paris Psalter 118:144 2a | || hīe metĝode ġeorne. / / # / | Is | mē þīn ġe·witness || wie |
The Paris Psalter 118:160 1a | me scealt acwician / / # / þæt | is | weorþlic fruma || worda þin |
The Paris Psalter 118:160 2a | ċealt ā·cwician. / / # / Þæt | is | wierðliċ fruma || worda þ |
The Paris Psalter 120:2 1a | and || fælne æt þearfe / / # / | is | min fultum eac || fæger æt |
The Paris Psalter 123:2 2a | anfulle || menn onginnaþ / wen | is | þæt hi us lifigende || lung |
The Paris Psalter 123:3 3a | wearde || wæron geneahhe / wen | is | þæt hi us woldan || wætre |
The Paris Psalter 126:4 2a | syleþ || swiþe leofum / þæt | is | yrfe eac || ecean drihtnes / an |
The Paris Psalter 128:3 1a | || eft gelengdon / / # / drihten | is | soþfæst || and gedeþ sniom |
The Paris Psalter 129:4 1a | ·efne || eall mid rihte? / / # / | Is | sēo mild-heortness mid þē, |
The Paris Psalter 129:7 1a | en || a getreowen / / # / forþon | is | mildheortnesse || miht on dri |
The Paris Psalter 130:3 2a | d eaþmedum || eall geþafige / | is | min sawl on þon || swyþe ge |
The Paris Psalter 131:15 1a | s || ærest æt frymþe / / # / þ | is | is min rest || þe ic recene |
The Paris Psalter 134:3 1b | drihten || forþon he lungre | is | / fæstræd and fremsum || fira |
The Paris Psalter 134:3 3b | is naman || forþon he wyrþe | is | / / # / forþon him godne geceas |
The Paris Psalter 134:5 1b | þæt gearwe ongeat || þæt | is | god and mycel / drihten ure || |
The Paris Psalter 134:22 3a | n || beornas ealle / se drihten | is | || deore gebletsad / of sion sn |
The Paris Psalter 135:1 2a | | ecum drihtne / forþon he god | is | || and ic ful gearwe wat / þæ |
The Paris Psalter 135:2 1b | ac ic andette || þam þe ece | is | / ealra godena god || forþon i |
The Paris Psalter 135:3 1b | e ic swylce || þam þe ealra | is | / drihtna drihten || dædum spe |
The Paris Psalter 135:3 3a | dum spedigast / forþon he god | is | || and ic gearwe wat / þæt hi |
The Paris Psalter 135:3 4b | wat / þæt his mildheortnes || | is | mycel to worulde / / # / he wundu |
The Paris Psalter 135:27 2a | am ecean gode / þe on heofonum | is | || heah eardiende / / # / and ge |
The Paris Psalter 135:28 2b | / forþan his mildheortnes || | is | mycel to worulde |
The Paris Psalter 136:4 2b | ǣre foldan || þe ūs fremde | is? | / / # / Ġif iċ þīn, Hierusāl |
The Paris Psalter 136:5 4b | ære foldan || þe us fremde | is | / / # / gif ic þin hierusalem || |
The Paris Psalter 137:6 1a | ihtne / / # / forþon þin wuldur | is | || wide geond eorþan / micel a |
The Paris Psalter 137:8 2a | / drihten for me || dome gylde / | is | his mildheortnes || mycel on |
The Paris Psalter 138:4 1a | holde gesettest / / # / wundorlic | is | geworden || þin wisdom eall / |
The Paris Psalter 138:4 2a | worden || þin wisdom eall / se | is | beutan me || eac gestrangod / n |
The Paris Psalter 138:9 2a | de cwæþ || minum swylce / wen | is | þæt me þystru || þearle f |
The Paris Psalter 138:15 5a | rynd wærun || fæste drihten / | is | heora ealdordom || ungemete s |
The Paris Psalter 139:3 4a | ætrene wyrmas / under welerum | is | || gewunad fæste / / # / geheald |
The Paris Psalter 139:13 1a | wreceþ þearfendra / / # / soþ | is | hwæþere || soþfæste nu / þ |
The Paris Psalter 140:3 1a | || gleda bærnaþ / / # / swylce | is | ahafenes || handa minra / þonn |
The Paris Psalter 140:8 2a | m standeþ / þæt him on wisum | is | || wel lycendlice / syndon hi |
The Paris Psalter 140:9 1a | eft ne mihton / / # / swa unefne | is | || eorþe þicce / syndon þas |
The Paris Psalter 142:3 4b | nd min lif swylce || gelytlad | is | / / # / hi me on digle || deorce |
The Paris Psalter 142:4 4a | rulddeade || wrige mid foldan / | is | me ænge gast || innan hreþr |
The Paris Psalter 142:4 5a | gast || innan hreþres / and me | is | heorte on || hearde gedrefed / |
The Paris Psalter 142:7 1a | l me syþþan / / # / nu me deope | is | || drihten leofa / min sylfes g |
The Paris Psalter 143:1 1a | salter: Psalm 143 / / # / drihten | is | gebletsad || min se deora god |
The Paris Psalter 143:2 1a | gras || to gefeohtanne / / # / he | is | mildheortnes || min æt þear |
The Paris Psalter 143:2 3a | | fæst andfengea / and alysend | is | || lifes mines / / # / min þu m |
The Paris Psalter 143:4 1a | gere underþeoddest / / # / hwæt | is | se manna || mihtig drihten / þ |
The Paris Psalter 143:18 2a | earde gebiged / ne þær fernes | is | || folca mænegum / ne care mic |
The Paris Psalter 144:3 1a | e || awa to worulde / / # / mycel | is | drihten || hine man mægene s |
The Paris Psalter 144:8 1a | sæcge geneahhe / / # / mildheort | is | drihten || and mannþwære / an |
The Paris Psalter 144:9 1a | e mildheort / / # / swylce eallum | is | || ure drihten / manna cynne || |
The Paris Psalter 144:12 3a | ætsomne / and þæt þin miht | is | || ofer middaneard / and þines |
The Paris Psalter 144:13 1a | || rædfæst wuldur / / # / rice | is | þin drihten || ræde gefæst |
The Paris Psalter 144:13 3a | oruldricum || wealdest eallum / | is | þin anweald eac || ofer eor |
The Paris Psalter 144:14 1a | and on cneorissum / / # / drihten | is | on wordum || dædum getreowe / |
The Paris Psalter 144:18 1a | | wis bletsunga / / # / soþfæst | is | drihten || on his sylfes wegu |
The Paris Psalter 144:18 3a | he æfter þan / on his weorcum | is | || wis and halig / / # / neah is |
The Paris Psalter 144:19 1a | is || wis and halig / / # / neah | is | drihten || niþum eallum / þe |
The Paris Psalter 146:1 1b | 146 / / # / heriaþ drihten || he | is | heah and good / singaþ him sea |
The Paris Psalter 146:5 1a | ice || cigean ealle / / # / micel | is | ure || mihtig drihten / and his |
The Paris Psalter 146:5 2a | mihtig drihten / and his mægen | is | micel || and mihtum strang / ne |
The Paris Psalter 148:8 2a | hægel || and gefeallen snaw / | is | and yste || ealra gastas / þe |
The Paris Psalter 148:13 1b | n his anes nama || ofer ealle | is | / ahafen healice || hæleþa ea |
The Paris Psalter 148:13 3a | fen healice || hæleþa ealra / | is | upp ahafen || his andetness / h |
The Paris Psalter 149:4 1a | orne / / # / forþon on his folce | is | || fægere drihtne / wel licend |
The Paris Psalter 149:9 3a | id wuldre || awriten stande / þ | is | is haligra wuldor || her on e |
The Paris Psalter 53:4 2a | onne god || gleawe fultumeþ / | is | andfengea || ece drihten / sawl |
The Paris Psalter 54:4 1a | rre || yfele and hefiġe. / / # / | Is | mē on hreðere hēah || heor |
The Paris Psalter 54:14 1b | forþam on heora gasthusum || | is | gramlic inwit / and on hiora mi |
The Paris Psalter 56:6 2a | fer heofenas || halig drihten / | is | wuldur þin || wide and side / |
The Paris Psalter 56:6 3a | heofonas, || hāliġ drihten; / | is | wuldor þīn || wīde and sī |
The Paris Psalter 56:9 1a | an || eft gefeollan / / # / gearo | is | min heorte || þæt ic gode c |
The Paris Psalter 56:9 2a | || þæt ic gode cweme / gearo | is | min heorte || þæt ic gode s |
The Paris Psalter 56:9 3a | þæt iċ gode cwēme; / ġearu | is | min heorte || þæt iċ gode |
The Paris Psalter 56:12 1b | / forþon þin mildheortnes || | is | mycel wiþ heofenas / is þin s |
The Paris Psalter 56:12 2a | nes || is mycel wiþ heofenas / | is | þin soþfæstnes || swylce w |
The Paris Psalter 56:12 2b | þon þīn milde-heortness || | is | miċel wiþ heofonas, / is þī |
The Paris Psalter 56:13 1a | s || is miċel wiþ heofonas, / | is | þīn sōþfæstnes || swelċ |
The Paris Psalter 56:13 2a | fer heofenas || halig drihten / | is | ofer ealle || eorþan swylce / |
The Paris Psalter 56:13 3a | heofonas, || hāliġ drihten; / | is | ofer ealle || eorðan swelċe |
The Paris Psalter 57:10 2a | cweþeþ || on his modsefan / þ | is | is wæstm || wises and goodes |
The Paris Psalter 58:7 2a | aþ on muþe || milde spræce / | is | him on welerum || wraþ sweor |
The Paris Psalter 58:12 1a | || wealdend min drihten. / / # / | Is | hira mūðes sċield || mān- |
The Paris Psalter 59:2 2b | hyre wunde || nu heo ahrered | is | / / # / feala þu ætywdest || fo |
The Paris Psalter 59:6 1a | ris || mihtum spedige / / # / min | is | galaad || gleaw mannases / and |
The Paris Psalter 59:7 1a | || hēr on foldan. / / # / Cyning | is | mē || Iuda cūþ; / is mē Moa |
The Paris Psalter 59:7 2a | / # / cyninc ys me || iuda cuþ / | is | me moab || mines hyhtes hwer / |
The Paris Psalter 61:1 3a | || gode underþeodan / æt him | is | hælu min || her eall gelancg |
The Paris Psalter 61:2 1a | her eall gelancg / / # / hwæt he | is | god min || and gearu hælend / |
The Paris Psalter 61:2 2a | god min || and gearu hælend / | is | he fultum min || ic ne forhti |
The Paris Psalter 61:6 1a | þingum wealdeþ / / # / hwæt he | is | god min || and gleaw hælend / |
The Paris Psalter 61:6 2a | and gleaw hælend / and fultum | is | || ne mæg ic hine ahwær bef |
The Paris Psalter 61:7 3a | uldor min || and wyn mycel / me | is | halig hyht || on hine swylce / |
The Paris Psalter 61:12 1a | at || tidum gemeldad / / # / miht | is | drihtnes || ofer middangeard / |
The Paris Psalter 62:4 1a | ġen || wīs sċēawie%. / / # / | Is | þīn milde mōd || miċele b |
The Paris Psalter 62:6 1a | a || hālĝum ġe·lōme. / / # / | Is | sāwol min || swētes ġe·fy |
The Paris Psalter 64:5 2b | dum / fægere fyllaþ || fæste | is | þin templ / ece and wræclic | |
The Paris Psalter 65:3 4a | cge geneahhie / þæt þin nama | is | || ofer eall niþa bearn / se h |
The Paris Psalter 67:4 5a | astah || ofer sunnan up / þam | is | to naman || nemned drihten / / # |
The Paris Psalter 67:6 1a | strange fæderas / / # / drihten | is | on his stowe || dema halig / se |
The Paris Psalter 67:12 2b | þ him modes mægen || se þe | is | mihtig cynincg / and wlites wea |
The Paris Psalter 67:16 3a | nihte || geniomaþ wæstme / se | is | wealdendgode || wel liciendli |
The Paris Psalter 67:18 1a | || modblissiendra / / # / drihten | is | on þam || dædum spedig / on h |
The Paris Psalter 67:25 3a | | tīdum ġe·hālĝod; / þæt | is | on Hierusālem, || þider þe |
The Paris Psalter 68:4 1a | e || gearewe gewene / / # / hiora | is | mycle ma || þonne ic me hæb |
The Paris Psalter 68:16 1b | drihten me || forþon gedefe | is | / þin milde mod || mannum frem |
The Paris Psalter 68:17 1b | mē, || for·þon ġe·dēfe | is | / þīn milde mōd || mannum fr |
The Paris Psalter 70:17 3b | mteohhe, || þe nū tō-weard | is. | / / # / Þīnes meahtes þrymm || |
The Paris Psalter 71:14 3a | āwle || sōfte ā·līesde%; / | is | his nama for him || nīede ġ |
The Paris Psalter 72:1 1a | Psalter: Psalm 72 / / # / hu god | is | ece god || mid israhelum / þam |
The Paris Psalter 72:17 1a | te || for·niman snēome. / / # / | Is | mīnre heortan hyġe || hlūt |
The Paris Psalter 72:21 1a | | wyrcean ofer eorþan / / # / me | is | heorte and flæsc || hearde g |
The Paris Psalter 72:21 2a | ǣsċ || hearde ġe·tīerod; / | is | mē heortan ġe·hyġd || hyl |
The Paris Psalter 72:23 1a | | þa forhealdaþ þe / / # / min | is | ætfele || mihtigum drihtne / g |
The Paris Psalter 72:23 2a | fele || mihtigum drihtne / good | is | swylce || þæt ic on god dri |
The Paris Psalter 73:1 3a | nde fram þe || ahwær drifan / | is | þin yrre strang || and egesa |
The Paris Psalter 73:18 1b | seoh þu nu sylfa god || soþ | is | gecyþed / nu þin gewitnes ys |
The Paris Psalter 73:18 2a | ðed, / nū% þīn ġe·witnes | is | || wēl ġe·fylled, / hū deor |
The Paris Psalter 74:3 1a | oþ || symble deme / / # / eorþe | is | gemolten || and hire eardend |
The Paris Psalter 74:6 4a | um || widum morum / forþon him | is | dema || drihten sylfa / / # / sum |
The Paris Psalter 74:7 3a | dendes handa / fægere gefylled | is | || þæs onfehþ þe he ann / / |
The Paris Psalter 75:2 1a | ele nama || mid israelum / / # / | is | on sibbe his stow || soþe be |
The Paris Psalter 75:5 4a | e on horsum || hwilon wæron / | is | þin egesa mycel || hwylc mæ |
The Paris Psalter 76:9 1a | ōd || mannum diernan.’ / / # / | Is | weoroda god || on weġe hāl |
The Paris Psalter 76:11 2a | a god || on wege halgum / hwylc | is | mihtig god || butan ure se m |
The Paris Psalter 77:37 1a | æstne geleafan / / # / he þonne | is | mildheort || and manþwære / h |
The Paris Psalter 78:5 3a | nde fram us || æfre oncyrran / | is | nu onbærned || biter þin yr |
The Paris Psalter 82:1 1a | s Psalter: Psalm 82 / / # / hwylc | is | þe gelic || ece drihten / ne s |
The Paris Psalter 83:9 1a | || cristes þines / / # / betere | is | micle || to gebidanne / anne d |
The Paris Psalter 84:8 1a | hine seceaþ / / # / hwæþere he | is | mid soþe || forswiþe neah / |
The Paris Psalter 85:4 2a | rt wynsum || wealdend drihten / | is | þin milde mod || mycel and g |
The Paris Psalter 87:3 1a | d gehyr min gebed / / # / forþon | is | sawl min || sares and yfeles / |
The Paris Psalter 87:3 2b | and yfeles / fæste gefylled || | is | min feorh swylce / to helldore |
The Paris Psalter 88:7 3a | lra gelic || ahwær on spedum / | is | þin soþfæstnes || symble |
The Paris Psalter 88:12 2b | æleþas || halig seo swyþre | is | / þines setles dom || soþ geg |
The Paris Psalter 88:32 7a | ona || meahte on heofenum / þe | is | ece gewita || æhwær getreow |
The Paris Psalter 88:42 1a | || æfre geworhtest / / # / hwylc | is | manna || þæt feores neote / a |
The Paris Psalter 88:42 3a | gesceawige / oþþe hwylc manna | is | || þæt his agene / fram helle |
The Paris Psalter 88:43 1a | m || sawle generige / / # / hwær | is | seo ealde nu || ece drihten / m |
The Paris Psalter 91:1 1a | ris Psalter: Psalm 91 / / # / god | is | þæt man drihtne || geara an |
The Paris Psalter 92:4 1a | || fæste syþþan / / # / gearu | is | þin setl || and þu ece god / |
The Paris Psalter 92:6 3a | eamas || swiþust flowaþ / swa | is | wundorlic || wealdend usser / h |
The Paris Psalter 92:7 1a | n heanessum / / # / þin gewitnes | is | || weorcum geleafsum / and mid |
The Paris Psalter 92:7 2a | orcum geleafsum / and mid soþe | is | || swiþe getreowed / / # / huse |
The Paris Psalter 93:19 1a | bitere ageotan / / # / forþon me | is | geworden || wealdend drihten / |
The Paris Psalter 93:19 3a | tole || fæst and gestaþelad / | is | me fultum his || fæst on dri |
The Paris Psalter 94:3 1a | singan mid wynne / / # / forþon | is | se micla god || mihtig drihte |
The Paris Psalter 94:7 1a | us worhte ær / / # / forþon he | is | drihten god || dema usser / wæ |
The Paris Psalter 95:4 1a | æge || drihtnes hælu / / # / he | is | se mycla god || forþon hine |
The Paris Psalter 95:4 2b | mæn sculon / elne herian || he | is | egeslic god / ofer ealle godu | |
The Paris Psalter 95:6 1a | orhte || hāliġ drihten. / / # / | Is | on þīnre ġe·sihþe || sō |
The Paris Psalter 96:1 2a | nu mid rihte || rice drihten / | is | eorþe nu || eac on blisse / an |
The Paris Psalter 98:2 1a | | ealle onstyrian / / # / drihten | is | on sion || dema se mæsta / hea |
The Paris Psalter 98:3 2a | ean naman / þæt he mid mannum | is | || mycel and egeslic / halig on |
The Paris Psalter 98:5 4a | weorþiaþ / forþon he halig | is | || hæleþa bearnum / / # / moyse |
The Paris Psalter 98:10 4a | on his meahte synt / and halig | is | || heofonrices weard |
The Paris Psalter 99:2 2b | e / witaþ wislice || þæt he | is | wealdend god / he us geworhte | |
The Paris Psalter 99:4 1b | naman drihtnes || forþon he | is | niþum swæs / is þin milde mo |
The Paris Psalter 99:4 2a | || forþon he is niþum swæs / | is | þin milde mod || ofer manna |
The Metres of Boethius: Metre 10 17b | ige þinga / eorþan sceatas || | is | þæt unnet gelp / eala ofermod |
The Metres of Boethius: Metre 10 44a | læwa || hrusan þeccen / hwær | is | nu se rica || romana wita / and |
The Metres of Boethius: Metre 10 48a | gwarum || brutus nemned / hwær | is | eac se wisa || and se weorþg |
The Metres of Boethius: Metre 10 54a | n || hwær hi nu sindon / hwæt | is | hiora here || buton se hlisa |
The Metres of Boethius: Metre 10 55a | here || buton se hlisa an / se | is | eac to lytel || swelcra lario |
The Metres of Boethius: Metre 10 57b | e / wæron on worulde || ac hit | is | wyrse nu / þæt geond þas eor |
The Metres of Boethius: Metre 11 1a | ethius: Metre 11 / / an sceppend | is | || butan ælcum tweon / se is e |
The Metres of Boethius: Metre 11 2a | d is || butan ælcum tweon / se | is | eac wealdend || woruldgesceaf |
The Metres of Boethius: Metre 11 7b | lociaþ / ealra gesceafta || se | is | ælmihtig / þæm oleccaþ || e |
The Metres of Boethius: Metre 11 50b | dere / symbel geferan || ac hit | is | sellicre / þæt hiora ænig ne |
The Metres of Boethius: Metre 11 78a | orc || eall æt frymþe / þæt | is | wiþerweardnes || wuhte gehwe |
The Metres of Boethius: Metre 12 6b | leas / licge on þæm lande || | is | leoda gehwæm / þios oþru bys |
The Metres of Boethius: Metre 12 8a | þru bysen || efnbehefu / þæt | is | þætte þynceþ || þegna ge |
The Metres of Boethius: Metre 13 71a | rde || þe hio of becom / þæt | is | orsorgnes || and ecu rest / þ |
The Metres of Boethius: Metre 13 72a | sorgnes || and ecu rest / þæt | is | openlice || ælmihti god / nis |
The Metres of Boethius: Metre 16 15b | a dæg / toteled tidum || þæt | is | tile haten / þeah nu anra hwa |
The Metres of Boethius: Metre 17 8a | æm witan ealle / þæt an god | is | || ealra gesceafta / frea moncy |
The Metres of Boethius: Metre 19 1a | oethius: Metre 19 / / eala þæt | is | hefig dysig || hygeþ ymbe se |
The Metres of Boethius: Metre 19 20a | tor micle || þonne ut on sæ / | is | þæt wundorlic || þæt we w |
The Metres of Boethius: Metre 19 28a | en || geara gehwilce / ac þæt | is | earmlicost || ealra þinga / þ |
The Metres of Boethius: Metre 19 36b | ndan / soþa gesælþa || þæt | is | selfa god / ic nat hu ic mæge |
The Metres of Boethius: Metre 20 26b | wære / eallra þara mærþa || | is | þæt micel gecynd / þines goo |
The Metres of Boethius: Metre 20 28a | ymb se þe wile / forþon hit | is | eall an || ælces þincges / þ |
The Metres of Boethius: Metre 20 29b | u and þæt þin good || hit | is | þin agen / forþæm hit his ut |
The Metres of Boethius: Metre 20 31b | rne wat || þæt þin goodnes | is | / ælmihtig good || eall mid þ |
The Metres of Boethius: Metre 20 33a | od || eall mid þe selfum / hit | is | ungelic || urum gecynde / us is |
The Metres of Boethius: Metre 20 34a | is ungelic || urum gecynde / us | is | utan cymen || eall þa we hab |
The Metres of Boethius: Metre 20 61a | er || worulde dæles / and fyr | is | þridde || and feowerþe lyft |
The Metres of Boethius: Metre 20 62a | e || and feowerþe lyft / þæt | is | eall weoruld || eft togædere |
The Metres of Boethius: Metre 20 79a | no || eac hwæþre ceald / lyft | is | gemenged || forþæm hio on m |
The Metres of Boethius: Metre 20 82a | winde geblonden / forþæm hio | is | on midle || mine gefræge / fyr |
The Metres of Boethius: Metre 20 84a | ela monna wat / þætte yfemest | is | || eallra gesceafta / fyr ofer |
The Metres of Boethius: Metre 20 86a | r eorþan || folde neoþemest / | is | þæt wundorlic || weroda dri |
The Metres of Boethius: Metre 20 122a | ed || mid frean cræfte / þæt | is | agen cræft || eagorstreames / |
The Metres of Boethius: Metre 20 125a | me || uppe ofer rodere / þonne | is | þæs fyres || frumstol on ri |
The Metres of Boethius: Metre 20 132a | | þe us þis lif tiode / þæt | is | se eca || and se ælmihtga / eo |
The Metres of Boethius: Metre 20 133a | ca || and se ælmihtga / eorþe | is | hefigre || oþrum gesceaftum / |
The Metres of Boethius: Metre 20 150a | indan || sweotole þæm wisum / | is | þæt fyr swa same || fæst o |
The Metres of Boethius: Metre 20 152b | stille geheded / earfoþhawe || | is | hwæþre þær / hafaþ fæder |
The Metres of Boethius: Metre 20 167a | eorþlices || auht ne haldeþ / | is | þeah efneþe || up and of du |
The Metres of Boethius: Metre 20 187a | e / irsung sie || oþer wilnung / | is | sio þridde gecynd || þæm t |
The Metres of Boethius: Metre 20 202a | andgite || ealles waldan / hio | is | þæt mæste mægen || monnes |
The Metres of Boethius: Metre 20 246b | æror gio / gesomnade || þæt | is | soþ cining / se þas foldan ge |
The Metres of Boethius: Metre 21 10a | | saula rædes / forþæm þæt | is | sio an rest || eallra geswinc |
The Metres of Boethius: Metre 21 13a | usses || meresmylta wic / þæt | is | sio an hyþ || þe æfre biþ |
The Metres of Boethius: Metre 21 16a | welcre || ealnig smylte / þæt | is | sio friþstow || and sio frof |
The Metres of Boethius: Metre 21 18b | sum / weoruldgeswincum || þæt | is | wynsum stow / æfter þyssum yr |
The Metres of Boethius: Metre 21 31a | u þing || a fleondu / ac þæt | is | wundorlic || wlite and beorht |
The Metres of Boethius: Metre 21 43b | ht / godes ælmihtiges || þæt | is | gasta gehwæm / ece butan ende |
The Metres of Boethius: Metre 22 53a | he frugnen biþ / forþæm hit | is | riht spell || þæt us reahte |
The Metres of Boethius: Metre 24 20a | an || anum steorran / se yfmest | is | || eallra tungla / þone saturn |
The Metres of Boethius: Metre 24 22b | e / hataþ under heofonum || he | is | se cealda / eallisig tungl || y |
The Metres of Boethius: Metre 24 34b | fta / weorulde waldeþ || þæt | is | wis cyning / þæt is se þe wa |
The Metres of Boethius: Metre 24 35a | || þæt is wis cyning / þæt | is | se þe waldeþ || giond werþ |
The Metres of Boethius: Metre 24 42b | nes and eorþan / se an dema || | is | gestæþþig / unawendendlic || |
The Metres of Boethius: Metre 24 45b | um / up to þæm earde || þæt | is | æþele stow / þeah þu hi nu |
The Metres of Boethius: Metre 24 49a | secgan || and sona cweþan / þ | is | is eallunga || min agen cyþ / |
The Metres of Boethius: Metre 25 67a | nga ær || underþiodde / þæt | is | wyrse get || þæt he winnan |
The Metres of Boethius: Metre 26 42b | irde / hiora cynecynnes || cuþ | is | wide / þæt on þa tide || þe |
The Metres of Boethius: Metre 26 104b | lange þrage / onwend wurdon || | is | þæt wundorlic / mægencræft |
The Metres of Boethius: Metre 27 16b | e hwile ær / æfter spyrede || | is | þæt earmlic þing / þæt his |
The Metres of Boethius: Metre 27 22a | de || oþer acwellan / ac þæt | is | unriht || æghwelcum men / þæ |
The Metres of Boethius: Metre 27 28b | dum / þinga gehwilces || þæt | is | þæt he lufige / godra gehwilc |
The Metres of Boethius: Metre 28 1a | es of Boethius: Metre 28 / / hwa | is | on eorþan || nu unlærdra / þ |
The Metres of Boethius: Metre 28 5b | eþ / eallne middangeard || hwa | is | moncynnes / þæt ne wundrie || |
The Metres of Boethius: Metre 28 18a | swifeþ || swift untiorig / hwa | is | on weorulde || þæt ne wafig |
The Metres of Boethius: Metre 28 25b | be / þearle þrægeþ || þara | is | gehaten / saturnus sum || se h |
The Metres of Boethius: Metre 28 32a | || þær he gio þa wæs / hwa | is | weoruldmonna || þæt ne wafi |
The Metres of Boethius: Metre 28 41a | onne hio on setl glideþ / hwa | is | on weorulde || þæt ne wundr |
The Metres of Boethius: Metre 28 54b | etweoh him / swiþe singalne || | is | þæt sellic þincg / þæt hi |
The Metres of Boethius: Metre 28 60b | þþe oþres eft || hwi þæt | is | mæge / weorþan of wætere || |
The Metres of Boethius: Metre 28 75b | ngum hwylc / ær ne oþeowde || | is | þæt earmlic þinc / ac gif hi |
The Metres of Boethius: Metre 29 17b | nt / nis þæt nan wundor || he | is | wundrum fæst / upende neah || |
The Metres of Boethius: Metre 29 19a | || eaxe þæs roderes / þonne | is | an steorra || ofer oþre beor |
The Metres of Boethius: Metre 29 25a | ht sunne || samad eallum dæg / | is | se forrynel || fæger and sci |
The Metres of Boethius: Metre 29 77b | ta / nis þæt nan wundor || he | is | weroda god / cyning and drihten |
The Metres of Boethius: Metre 3 8b | rulde / sorgum geswenced || swa | is | þissum nu / mode gelumpen || n |
The Metres of Boethius: Metre 3 11b | rnunge / fremdre worulde || him | is | frofre þearf |
The Metres of Boethius: Metre 30 17a | yhþ || ealla gesceafta / þæt | is | sio soþe || sunne mid rihte / |
The Metres of Boethius: Metre 31 18a | itan || up on gerihte / mid þy | is | getacnod || þæt his treowa |
The Metres of Boethius: Metre 8 42b | swelce under sunnan || ac hit | is | sæmre nu / þæt þeos gitsunc |
Metrical Psalm 91:1 1a | # Metrical Psalm 91:1 / / God% | is | ðet mæn drihtne || and geæ |
Metrical Psalm 92:4 1a | # Metrical Psalm 92:4 / / Geæru | is | ðin setl || and ðu ece god / |
Metrical Psalm 92:6 3a | æs || swiðust flowæð / swæ | is | wundorlic || weældend usser / |
Metrical Psalm 92:7 1a | cal Psalm 92:7 / / þin gewitnes | is | drihten || weorcum geleæfsum |
Metrical Psalm 92:7 2a | rcum geleæfsum / and mid soðe | is | || swiðe getrewæþ. |
Metrical Psalm 93:19 1a | rical Psalm 93:19 / / Forðon me | is | geworden || wealdend drihten / |
Metrical Psalm 93:19 3a | tole fest || and gestæþeled / | is | me fultum his || fest on drih |
Metrical Psalm 94:3 1a | Metrical Psalm 94:3 / / Forðon | is | se micla god || mihtig% driht |
Metrical Psalm 94:7 1a | trical Psalm 94:7 / / Forðon he | is | drihten god || dema usser / wer |
The Death of Alfred 8a | mon || and her friþ namon / nu | is | to gelyfenne || to þan leofa |
The Death of Alfred 13a | || and hēr friþ nāmon. / Nū | is | tō ġe·līefenne || tō þo |
The Death of Alfred 20b | þam suþportice || seo saul | is | mid criste |
Durham 1a | # Durham / / | is | þeos burch breome || geond b |
Durham 6a | oda gemonge / and þær gewexen | is | || wudafæstern micel / wuniad |
Durham 9a | deope dalum || deora ungerim / | is | in þere byri eac || bearnum |
Durham 14a | d eadfriþ || æþele geferes / | is | þer inne midd heom || æþel |
The Rune Poem 6b | ornum / mære morstapa || þæt | is | modig wuht / þorn byþ þearle |
The Rune Poem 8a | eġna ġe·hwelcum / an·fenġ | is | yfel, || un-ġe·metun rēðe |
The Rune Poem 29a | || gif hi his hlystaþ æror / | is | byþ oferceald || ungemetum s |
Solomon and Saturn 46a | a wiġeþ’. / ‘Ac hū-līċ | is | sē organ || inn-ġe-myndum / t |
Solomon and Saturn 50a | aturnus cwæþ # || / ac hulic | is | se organ || ingemyndum / to beg |
Solomon and Saturn 56a | hǣdre wealleþ’. / ‘Gylden | is | sē godes cwide, || ġimmum |
Solomon and Saturn 61a | / salomon cwæþ # || / gylden | is | se godes cwide || gimmum ast |
Solomon and Saturn 68a | || wuldor ġe·timbreþ. / Hē | is | mōdiġra || middan-ġearde, / |
Solomon and Saturn 70a | lra stāna grīpe. / Lamena hē | is | lǣċe, || lēoht wincendra, / |
Solomon and Saturn 71a | lēoht wincendra, / swelċe hē | is | dēafra duru, || dumbra tunge |
Solomon and Saturn 73a | rpeþ || wuldor getimbreþ / he | is | modigra || middangearde / staþ |
Solomon and Saturn 75a | e ealra stana gripe / lamena he | is | læce || leoht wincendra / swil |
Solomon and Saturn 76a | || leoht wincendra / swilce he | is | deafra duru || dumbra tunge / s |
Solomon and Saturn 82b | est / proloĝa prīma, || þǣm | is | //P// P nama. / Hafaþ gūð-m |
Solomon and Saturn 87b | rengest / prologa prima || þam | is | peorþ p nama / hafaþ guþmæc |
Solomon and Saturn 24a | yhtnes meahta’. / ‘Ac hwæt | is | sē dumba, || sē þe on sumr |
Solomon and Saturn 31a | aturnus cuæþ # || / ac hwæt | is | se dumba || se þe on sumre d |
Solomon and Saturn 41a | hīe lufaþ’. / ‘Ān wīse | is | || on weorold-rīċe / ymb þā |
Solomon and Saturn 47a | || snotorra mann.’ / ‘Sōþ | is | þæt þū saĝast; || sēme |
Solomon and Saturn 50b | % / middel-ġe·mǣrum; || munt | is | hine ymb·ūtan, / ġēap gylde |
Solomon and Saturn 52a | saturnus cwæþ # || / an wise | is | || on woroldrice / ymb þa me f |
Solomon and Saturn 52b | a, || wēnaþ þæs þe nāht | is, | / þæt hine him sċyle eall þ |
Solomon and Saturn 58b | afdu / medumra manna || and hē | is | on middan hwælen; / ġēowes h |
Solomon and Saturn 59a | onn / salomon cwæþ # || / soþ | is | þæt þu sagast || seme ic |
Solomon and Saturn 62b | istina / middelgemærum || munt | is | hine ymbutan / geap gylden weal |
Solomon and Saturn 64b | tina || wenaþ þæs þe naht | is | / þæt hiene him scyle eall þ |
Solomon and Saturn 70b | eafdu / medumra manna || and he | is | on middan hwælen / geowes he h |
Solomon and Saturn 76a | | Vasa Mortis’. / ‘Ac hwæt | is | þæt wunder || þe ġond |
Solomon and Saturn 89a | aturnus cwæþ # || / ac hwæt | is | þæt wundor || þe geond þa |
Solomon and Saturn 181b | an / ān aefter ānum; || þæt | is | eald ġe·sċeaft%.’ / ‘Ac |
Solomon and Saturn 215b | faran / an æfter anum || þæt | is | eald gesceaft / saturnus cwæþ |
Solomon and Saturn 255a | siċ feohtaþ inn. / For·þon | is | witena ġe·hwǣm || wōpes |
Solomon and Saturn 271a | | ā þenden hīe libbaþ’. / | ‘Is | þonne on þisse foldan || f |
Solomon and Saturn 297a | þa usic feohtaþ on / forþon | is | witena gehwam || wopes eaca / |
Solomon and Saturn 314a | ifigaþ / saturnus cwæþ # || / | is | þonne on þisse foldan || fi |
The Menologium 29b | / werum to wicum || swylce eac | is | wide cuþ / ymb þreo and twa | |
The Menologium 60a | hwær || swa se witega sang / þ | is | is se dæg || þæne drihten |
The Menologium 74b | neþ / halige gehyrste || þæt | is | healic dæg / bentiid bremu || |
The Menologium 120a | or || mycles on æþelum / wide | is | geweorþod || swa þæt wel g |
Maxims II 61b | s bidaþ / on fæder fæþme || | is | seo forþgesceaft / digol and d |
The Judgment Day II 43a | an || and flæsces swa some / ð | is | is an hæl || earmre sauwle / a |
The Judgment Day II 55b | icel forstent || and hu mære | is | / seo soðe hreow || synna and |
The Judgment Day II 84a | e tima sy || and tid wopes / nu | is | halwende || ðæt man her wep |
The Judgment Day II 92b | emyne eac on mode || hu micel | is | ðæt wite / ðe ðara earmra b |
The Judgment Day II 195b | r ðæs ofnes bryne || eal he | is | bealuwes full / hwilum eac ða |
The Judgment Day II 243b | rme on ende || ðæt unalyfed | is | nu / leofest on life || lað bi |
The Judgment Day II 253b | ot / habban heofonrice || ðæt | is | hihta mæst / ðær niht ne gen |
The Judgment Day II 281b | de / heofonlice hyrsta || ðæt | is | healic gifu / gemang ðam ænli |
The Judgment Day II 295a | an || meowle seo clæne / ðæt | is | maria || mædena selast / heo l |
The Rewards of Piety 18a | ege || on gemang symle / ðæt | is | witodlice || wisdomes ord / ð |
The Rewards of Piety 20a | eal ne forleose / ðeos woruld | is | æt ende || and we synd wædl |
The Rewards of Piety 21b | an gyt / heofena rices || ðæt | is | hefig byrden / and ðeah ðu æ |
The Rewards of Piety 44a | ule || swiðost deriað / ðæt | is | druncennes || and dyrnegelige |
The Lord's Prayer II 18a | e wyrcð || willan ðinne / swa | is | gehalgod || ðin heah nama / sw |
The Lord's Prayer II 39a | rumne grund / swa ðin heahsetl | is | || heah and mære / fæger and |
The Lord's Prayer II 43b | and fæder / ana ægðer || swa | is | ðin æðele gecynd / micclum g |
The Lord's Prayer II 120b | dan / ealne middaneard || swilc | is | mære cyningc / sy swa ðu self |
The Gloria I 30b | / on drihtnes namon || se dæg | is | gewurðod / and nu and symble | |
The Gloria I 46b | ancung / modes miltse || ðær | is | seo mæste lufu / haligdomes || |
The Gloria I 57b | st þīne cræftas. || Swelċ | is | Crīstes meaht. |
The Gloria I 58b | ddest ðine cræftas || swylc | is | cristes miht |
The Lord's Prayer III 12a | || eorðan rices / swa hluttor | is | || in heofonwuldre / wynnum gew |
The Lord's Prayer III 18a | daneard || manna cynnes / ðæt | is | se clæna || crist drihten go |
The Creed 42b | e beluce / emne swa ecne || swa | is | aðor gecweden / fæder oððe |
The Creed 45a | o godas || ðriwa genemned / ac | is | an god || se ðe ealle hafað |
A Prayer 39a | re eart || mihtig drihten / ac | is | wunder mycel || wealdend engl |
A Prayer 51a | ppe on rodorum. / Þīn mæġen | is | swā mǣre, || mehtiġ drihte |
Thureth 5a | am ðe leoht gesceop / gemyndi | is | he || mihta gehwylcre / ðæs |
Aldhelm 10b | ne on eðle || ec ðon ðe se | is | / yfel on gesæd || [Etiam nusq |
The Seasons for Fasting 17a | heora || letan gewyrpan / feala | is | mægena || ðe sio mære ðeo |
The Seasons for Fasting 29a | ffredan || unmæne neat / ðæt | is | lamb oððe styrc || leofum t |
The Seasons for Fasting 56a | Easter-tīd || ōðer fæsten / | is | tō brēmenne || Brytena lēo |
The Seasons for Fasting 63a | iunius || gearum nemde / ðonne | is | ðæt ðrydde || ðinga gehwe |
The Seasons for Fasting 79b | iddan / on ðissum fæstenum || | is | se feorða dæg / and sixta sam |
The Seasons for Fasting 83b | m / emb ða nigoðan tyd || nan | is | on eorðan / butan hine unhæl |
The Seasons for Fasting 134a | m ænete || ealra gefeana / nu | is | helpes tid || halig dryhten / h |
The Seasons for Fasting 144a | swa se ealda dyde || elias iu / | is | to hicganne || hu se halga ge |
The Seasons for Fasting 192a | æde || eall gegladian / ðonne | is | ðearf micel || ðeoda mæniu |
The Seasons for Fasting 207b | uttre / wæter of wege || ðæt | is | wuldres lare / ac ic secgan mæ |
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 1a | logue to the Pastoral Care / / ð | is | is nu se wæterscipe || ðe u |
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 6b | hine / gelifden under lyfte || | is | hit lytel tweo / ðæt ðæs w |
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 7b | s wæterscipes || welsprynge | is | / on hefonrice || ðæt is hali |
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 8b | ynge is / on hefonrice || ðæt | is | halig gæst / ðonan hine hloda |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 14a | alne ðrym aof / and eac walden | is | || wihta gehwelcre / an ece god |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 24a | him ðas bysene forgeaf / ðæt | is | se selesða || sinces brytta / |
The Brussels Cross 1a | # The Brussels Cross / / rod | is | min nama || geo ic ricne cyni |
Metrical Charm 1: For Unfruitful Land 1a | # For Unfruitful Land / / Hēr | is | sēo bōt, hū þū meaht þ |
Metrical Charm 1: For Unfruitful Land 2a | ðe crist on geboren wes / seo | is | gemærsod || ofer ealne midda |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 4a | ðe Crist on geboren wes, / seo | is | gemærsod || ofer ealne midda |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 18a | raðan || weorpeð ut attor / ð | is | is seo wyrt || seo wið wyrm |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 27a | ægðan || to mete gegyrede / ð | is | is seo wyrt || ðe wergulu ha |
Metrical Charm 5: For Loss of Cattle 2a | e crist on acænned wæs / seo | is | gemærsod || geond ealne midd |
Instructions for Christians 7a | að na || ða he gemetað. / An | is | monnes geswinc, || oðer muð |
Instructions for Christians 8a | oðer muðes gebede; / þridde | is | leornung || on lifes æ; / seo |
Instructions for Christians 9a | || on lifes æ; / seo feorða | is | þæt fæsten || ðe we gefre |
Instructions for Christians 13a | | and beon metodes þeing. / An | is | ærest || þæt he ofte do / w |
Instructions for Christians 15a | % || for his misdæda. / þonne | is | þæt oðer, || þæt he æft |
Instructions for Christians 17a | inge || herige georne. / þonne | is | þæt þridde, || þæt he æ |
Instructions for Christians 19a | wilnie eces lifes. || / þonne | is | þæt feorðe || þæt he fre |
Instructions for Christians 23a | meda weorð / ðe us gegearcod | is | || on Godes riche, / ac lytle |
Instructions for Christians 29a | c || geþylde nimon, / forþon | is | þæt seo mæste || mæigen |
Instructions for Christians 36a | tum || ðe naht ne witen. / Hit | is | idelnisse || þæt þu her on |
Instructions for Christians 37b | þæt þu her sceawast || hit | is | sceaduwa gelic; / æll hit gew |
Instructions for Christians 94a | || and gume þæncan; / þæt | is | riht gebede || rinca gewylce, |
Instructions for Christians 106a | an || þæt ðe best% licað. / | Is | se mæsse-preost || monna geh |
Instructions for Christians 113a | || and halige þeawas. / þæt | is | for gemænan || þæt we munu |
Instructions for Christians 189a | þæt ðe þince her, / ac hit | is | madm-ceoste || Godes ælmihtg |
Instructions for Christians 205a | de þær, / forþon geond eall | is | || eorðan rices, / heofon-ric |
Instructions for Christians 210b | a þar ðu wunodest, || þæt | is | wislic ræd, / forþan nis mid |
Instructions for Christians 226a | rc and angin, / forþon ðe he | is | heah-cræftig || heofonas and |
Instructions for Christians 229a | þe ðær on wuniað. / Wisdom | is | leoht || wera% æghwilcum / to |
Instructions for Christians 252b | / heofon-rices dæl; || þæt | is | hihta mæst, / þear is hope h |
Instructions for Christians 253a | þæt is hihta mæst, / þear | is | hope heagost || and sibbe eal |
Instructions for Christians 260a | apostol || Paulus gekydde. / An | is | geleafa, || and lufu oðer; / |
Instructions for Christians 261a | , || and lufu oðer; / þridde | is | tohope || þam ðe eallunga / |
Grave 13b | den fulæt on honde. / Dureleas | is | þet hus and dearc hit is wi |
Grave 15b | dæð hefð þa cæge. / Ladlic | is | þet eorðhus and grim inne t |
The Battle of Finnsburh 24a | hwa þa duru heolde / sigeferþ | is | min nama cweþ he || ic eom s |
The Battle of Finnsburh 26b | na gebad / heardra hilda || þe | is | gyt her witod / swæþer þu sy |
Waldere, Fragment II 30b | tnian / æhtum wealdan || þæt | is | |
Waldere B 31b | ian, / æhtum wealdan, || þæt | is" | |
The Battle of Maldon 30b | þ gebeorge || and eow betere | is | / þæt ge þisne garræs || mi |
The Battle of Maldon 31b | ·beorĝe; || and ēow betere | is | / þæt ġe þisne gār-ræs || |
The Battle of Maldon 91a | n || beornas gehlyston / nu eow | is | gerymed || gaþ ricene to us / |
The Battle of Maldon 93a | as ġe·hlyston): / ‘Nū ēow | is | ġe·rȳmed, || gāþ recene |
The Battle of Maldon 221b | eþ / forheawen æt hilde || me | is | þæt hearma mæst / he wæs æ |
The Battle of Maldon 223b | or·hēawen æt hilde. || Mē | is | þæt hearma mǣst; / hē wæs |
The Battle of Maldon 231b | en liþ / eorl on eorþan || us | is | eallum þearf / þæt ure æghw |
The Battle of Maldon 233b | eþ, / eorl on eorðan. || Ūs | is | eallum ðearf / þæt ūre ǣg |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 1 15 | hanks to the Lord. / But if it | is | otherwise, deign to forgive t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 1 19 | in a measured manner whatever | is | disagreeable, / and not to r |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 15 | n the conflict of looming war | is | over, / you may attain the per |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 20 | ble to indicate, / a hill that | is | not great, with a path sweepi |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 8 | equal him in this skill; / it | is | no wonder if a worshipper of |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 25 | ss to be granted you, when it | is | not the time for forgiveness? |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 73 | having been cleansed, / and it | is | believed that being glorified |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 13 | ast as the light sped by. / It | is | no wonder, if an excellent le |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 4 | a church worthy of God. / This | is | the very house which the Moth |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 6 | sky. / Dedicated to her there | is | an altar, that shines with ve |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 9 | ned way, / and attempts what it | is | able worthily to say. / Let my |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 24 | h gifts and many goods. / This | is | that lofty house with extensi |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 46 | / the altar of our Lady, who | is | noble by origin. / Shining dec |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 12 | not cease to serve, when this | is | not with flaws. / And you, fat |
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 34 | nd mighty / in the Godhead that | is | powerful throughout heaven an |
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 37 | ghts of heaven: / I say that he | is | equal to them, to them in all |
AETHILVVALD.Offa.Octo 28 | th, / truly no one in the world | is | able to utter in speech / how |
AETHILVVALD.Offa.Octo 33 | with any kind of praise / what | is | clear to everyone throughout |
AETHILVVALD.Sator.Octo 1 | # Sator.Octo / / It | is | the loftiest Father, who sits |
AETHILVVALD.Sator.Octo 10 | tlessness of death) / — that | is | the one I earnestly beseech w |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 53 | ed of souls, full of flowers, | is | enriched. / Listen, they were |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 56 | uthor of which the Holy Ghost | is | reckoned to have been close a |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 73 | web; / and afterwards the wool | is | twisted thread by thread, wit |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 74 | flying, which turns as if it | is | twisted with bristles.’ / F |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 77 | s the fair plain / of Paradise | is | empurpled with scarlet roses / |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 32 | , / the countryside all around | is | gorgeous with hills and woods |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 46 | liberty with swords. / There | is | an ancient race, powerful in |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 175 | om now on I shall follow what | is | certain, longing to know / the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 176 | ternal God, and whether there | is | a life to come, / and torments |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 228 | ns. / Oh, what a blind thing it | is | to have too much faith in an |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 229 | ong fortune spins around, and | is | changed by wicked fates, / alwa |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 246 | ask for God’s help, / which | is | finer than any weapon. Prostr |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 289 | oughout the world. / and now it | is | good to touch on a few of the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 340 | / I reckon, and so this earth | is | useful for healing.’ / He bou |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 442 | occur. / Out of all of them it | is | enough to describe this singl |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 475 | My every resolve from now on / | is | that if the Almighty were wil |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 657 | rror with serene light. / There | is | a place in the ocean called b |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 770 | with ruddy charm, / and, what | is | rightly much more amazing to |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 866 | o fulfil their physical needs | is | haste: / so that there should |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 877 | vision / that I believe if it | is | inscribed in this song / will |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 920 | me as follows: / ‘This place | is | not, as you think yourself, w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 992 | belches forth stinking fire / | is | the mouth of hell, and whoeve |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 995 | hite-clad young folk occupy, / | is | a place of rest, where those |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 997 | celestial realms. For whoever | is | perfect in all respects / as s |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 999 | n the vicinity of which there | is | a place shining with excessiv |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1120 | rned to his own home. / Nor it | is | tedious to recall another pra |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1325 | may reach safe harbour. / There | is | a place surrounded on all sid |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1573 | / when in our sight Death, who | is | the enemy of all, / suddenly c |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1593 | to each other, while the year | is | divided / into four parts, whi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1654 | iest years, / and therefore it | is | for her that I have written / |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1656 | ngs, and saints. / Likewise it | is | to those saints, whom I have |
ALCVIN.VmetWillibrord P 6 | screeching with harsh babble, / | is | not up to his outstanding mer |
ALCVIN.VmetWillibrord 4 12 | whatever gifts he desires. / He | is | bringing together many thousa |
ALCVIN.VmetWillibrord 13 2 | s through his servant, / and it | is | not desirable to run through |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 29 | was soon healed, abandoning | is | long lack of appetite, / taking |
ALCVIN.VmetWillibrord 21 1 | wed a full draught. / / # / There | is | an ancient city well-armed wi |
ALCVIN.VmetWillibrord 21 2 | ck with towers, / Trier, and it | is | also surrounded with holy rel |
ALCVIN.VmetWillibrord 23 10 | with mighty victories.” / It | is | not the task of our verses to |
ALCVIN.VmetWillibrord 23 11 | our verses to point out / what | is | celebrated in true speech thr |
ALCVIN.VmetWillibrord 28 6 | e saints, / as the light, which | is | frequently seen in that place |
ALCVIN.VmetWillibrord 29 3 | any spice: / the truth of this | is | proved by many witnesses / whos |
ALCVIN.VmetWillibrord 29 8 | rits of so great a father? / He | is | one who could relieve our gri |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 4 | ew moon / with raised horns, as | is | usual when it is new. / It bega |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 21 | world. / A small little infant | is | being born from your womb, wo |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 22 | rn from your womb, woman, / who | is | growing to be great with hono |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 48 | with the wicked serpent, / who | is | accustomed to bring his weapo |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 57 | light further afield. / But it | is | not desirable to touch on the |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 59 | famous signs in my verse. / It | is | enough to know just this of t |
ALDHELM.CarmEcc 2 5 | e honour of the scared mother | is | celebrated in this church, / w |
ALDHELM.CarmEcc 2 29 | dy refuge for your heart; / it | is | the father’s lofty might th |
ALDHELM.CarmEcc 3 63 | enews, / when burning Sextilis | is | divided in the middle of its |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 3 | hed holy crowds with prison, / | is | made a believer with his name |
ALDHELM.CarmEcc 4.6 5 | ieved at once in the King who | is | the saviour of the world, / ev |
ALDHELM.CarmEcc 4.12 9 | ry heavens Olympus. / This man | is | also commonly known by the na |
ALDHELM.CarmEcc 4.12 23 | m a punishment in dark storms | is | reserved. / Indeed Jude, with h |
ALDHELM.CarmEcc 5 2 | heaven. / / # 5 / This holy shrine | is | guarded by Matthias , / and he |
ALDHELM.CarmEcc 5 3 | guarded by Matthias , / and he | is | said to have been one of the |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 39 | s, of the offspring of Atlas, / | is | hidden with its seven blazing |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 42 | dim; / The cycle of the zodiac | is | darkened, along with the rest |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 75 | mminent: / at this point danger | is | deterred through the assistan |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 83 | e dread display of last night | is | now clear! / See: the heights |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 33 | m in the high heavens. / But it | is | the lives of the famous, who |
ALDHELM.CarmVirg 11 | ces through twin stars / (which | is | to say that Titan decorates t |
ALDHELM.CarmVirg 29 | verses, / as once a subtle poet | is | said to have proclaimed: / ‘O |
ALDHELM.CarmVirg 33 | ek a word from the Word: this | is | what the psalmist sang, / engen |
ALDHELM.CarmVirg 34 | Father’s heart, that which | is | his only Son, / by which the Fa |
ALDHELM.CarmVirg 38 | ant. / For in the godhead there | is | remaining a single essence; / i |
ALDHELM.CarmVirg 51 | e, / the one that, always last, | is | happy to be kept to the end. / |
ALDHELM.CarmVirg 69 | e accompanied the psalms, / and | is | keen to feed the mind with a |
ALDHELM.CarmVirg 84 | he kingdom of heaven. / There | is | said to be a threefold distin |
ALDHELM.CarmVirg 148 | itself / if the blameless will | is | inflamed in such a way in the |
ALDHELM.CarmVirg 152 | lls rightly in you.’ / And it | is | an ungodly deed to pollute or |
ALDHELM.CarmVirg 159 | e fabric of the present world | is | adorned. / So too chaste purity |
ALDHELM.CarmVirg 161 | ty, the image of yellow gold, / | is | born from the impure flesh of |
ALDHELM.CarmVirg 170 | ranches; / like a shining pearl | is | nurtured in the squalid sea-o |
ALDHELM.CarmVirg 185 | rizes of the saints. / Chastity | is | also called the queen of the |
ALDHELM.CarmVirg 186 | queen of the virtues / while it | is | joined in chaste willingness |
ALDHELM.CarmVirg 192 | mind ruling in a chaste body / | is | a virgin flower that does not |
ALDHELM.CarmVirg 196 | mong briars, / by those flowers | is | adorned the wrestler who wins |
ALDHELM.CarmVirg 201 | t reigns. / Although chastity | is | adorned by poetry’s praise / |
ALDHELM.CarmVirg 207 | n the scales as twelve parts, / | is | not despised, even though a c |
ALDHELM.CarmVirg 214 | pallid brightness of the moon | is | not spurned at night-time / whe |
ALDHELM.CarmVirg 219 | of a well / which a water-wheel | is | accustomed to draw up from th |
ALDHELM.CarmVirg 222 | produces with icy waters, / nor | is | a diving-bird with its black |
ALDHELM.CarmVirg 224 | with scaly fish, / nor likewise | is | the chatty black jackdaw to b |
ALDHELM.CarmVirg 231 | of craftsmen. / In that way it | is | amazing to say that its flesh |
ALDHELM.CarmVirg 233 | hose ancient men tell us: / it | is | a sign and symbol of the virg |
ALDHELM.CarmVirg 234 | dored, / which in a devout mind | is | accustomed to tramp down / the |
ALDHELM.CarmVirg 310 | oracles of a prophet: / and it | is | about him that the heavenly f |
ALDHELM.CarmVirg 313 | l gift. / Meanwhile the prophet | is | soon sent forth to prophesy, / |
ALDHELM.CarmVirg 317 | nce the wicked one’s deceit | is | destroyed, restoring the heav |
ALDHELM.CarmVirg 384 | mbs of those blessed boys. / It | is | a wonder to tell that the fla |
ALDHELM.CarmVirg 415 | Baptist, shone brightly, / and | is | forever known as the messenge |
ALDHELM.CarmVirg 431 | Behold’, He said, ‘this | is | my beloved son who it pleases |
ALDHELM.CarmVirg 435 | of a swift dove. / This bird , | is | therefore bestowed by the Hol |
ALDHELM.CarmVirg 437 | he angry flock of other birds | is | incensed: / but this gleaming b |
ALDHELM.CarmVirg 503 | with sacred teachings. / LUKE | is | given the likeness of a four- |
ALDHELM.CarmVirg 532 | iple matches the teacher, / who | is | constantly teaching the teach |
ALDHELM.CarmVirg 634 | ed you in her barren old age, / | is | the city which folk commonly |
ALDHELM.CarmVirg 726 | of our friendship. / One of us | is | called virginity, with fruitf |
ALDHELM.CarmVirg 800 | s name ; / and the world as it | is | celebrating him with current |
ALDHELM.CarmVirg 827 | will not ever fade. / So too | is | said to have lived in Egypt J |
ALDHELM.CarmVirg 913 | clear liquid. / Thereupon water | is | poured into all the lanterns: |
ALDHELM.CarmVirg 943 | stain of envy. / So the father | is | said to have lived far off in |
ALDHELM.CarmVirg 1040 | pansive empire of Rome, / which | is | to say the three-cornered ear |
ALDHELM.CarmVirg 1048 | nd for that reason the bishop | is | brought to the imperial hall / |
ALDHELM.CarmVirg 1068 | was passing away above, / that | is | young men, whom garlands of r |
ALDHELM.CarmVirg 1115 | e saved, / just as a salamander | is | accustomed to despising the h |
ALDHELM.CarmVirg 1116 | earth, / even if by chance it | is | gathered up into a wood-pile |
ALDHELM.CarmVirg 1129 | w-witted sense. / He was, so it | is | said, gifted with a clever mi |
ALDHELM.CarmVirg 1282 | holy helpmeet, / the maiden who | is | joined to you with a pure bod |
ALDHELM.CarmVirg 1332 | goddess whom fools have said | is | powerful in skill; / nor was Ba |
ALDHELM.CarmVirg 1343 | ith a gilded garland. / Alcides | is | said to have been the splendi |
ALDHELM.CarmVirg 1382 | h to follow her mother, / as it | is | said in ancient books with di |
ALDHELM.CarmVirg 1459 | ria from natron: / sometimes it | is | supposed that the world produ |
ALDHELM.CarmVirg 1460 | ames / because of chance, if it | is | proper to have faith in such |
ALDHELM.CarmVirg 1461 | aith in such things, / if there | is | such a thing as chance or fat |
ALDHELM.CarmVirg 1633 | cornered world. / Indeed, there | is | a splendid crowd of readers a |
ALDHELM.CarmVirg 1647 | th horrible jaws: / in this way | is | glory stolen by the black jaw |
ALDHELM.CarmVirg 1660 | before the throne. / The time | is | at hand to celebrate holy you |
ALDHELM.CarmVirg 1692 | ed from her womb the king who | is | the saviour of all ages, / who |
ALDHELM.CarmVirg 1698 | , proclaimed in song: / ‘She | is | a garden enclosed, burgeoning |
ALDHELM.CarmVirg 1924 | olk would never say: ‘Where | is | their God?’ / There flouris |
ALDHELM.CarmVirg 2099 | es five hundred slaves, / which | is | to say five thousand serving |
ALDHELM.CarmVirg 2156 | y which bright-white chastity | is | adorned, / keeping limbs unblem |
ALDHELM.CarmVirg 2168 | folk. / For just as a lamp-wick | is | not hidden in the shadows of |
ALDHELM.CarmVirg 2169 | hadows of a bushel / but rather | is | placed blazing on the highest |
ALDHELM.CarmVirg 2214 | ng the dangers of death. / That | is | the reason why the world spre |
ALDHELM.CarmVirg 2218 | , she followed the Lord. / That | is | the reason why the woman suff |
ALDHELM.CarmVirg 2220 | es, / and her blessed suffering | is | read about on inscribed leave |
ALDHELM.CarmVirg 2317 | bloody death you devise, / that | is | how many crowns we will tally |
ALDHELM.CarmVirg 2374 | breast, / since a marriage-bed | is | placed for you in the seat of |
ALDHELM.CarmVirg 2473 | l companies cling. / Not only | is | it useful to lay low the recr |
ALDHELM.CarmVirg 2480 | f years of four decades, / that | is | to say the lengthy turning of |
ALDHELM.CarmVirg 2492 | st recesses of its belly, / and | is | keen to stuff the stomach wit |
ALDHELM.CarmVirg 2493 | fatty titbits, / this deceitful | is | laid low by the strong weapon |
ALDHELM.CarmVirg 2536 | es of heaven / so that the soul | is | unable to ascend to the kingd |
ALDHELM.CarmVirg 2573 | varice’. / This battle-leader | is | densely surrounded with warri |
ALDHELM.CarmVirg 2577 | ion / her vile companions, that | is, | a thousand lies, / deceits, and |
ALDHELM.CarmVirg 2583 | res and knows not for whom it | is | piled up’; / Paul, the teache |
ALDHELM.CarmVirg 2622 | onetheless the burning frenzy | is | refused fulfilment. / So also, |
ALDHELM.CarmVirg 2640 | s wicked minds to snares. / She | is | accustomed to bringing iron s |
ALDHELM.CarmVirg 2661 | sician! / That name [Tristitia] | is | believed to split itself into |
ALDHELM.CarmVirg 2670 | body. / Likewise, Restlessness | is | thronged by a dense force. / Ev |
ALDHELM.CarmVirg 2680 | t pestilence Cenodoxia, / which | is | translated into the Latin nam |
ALDHELM.CarmVirg 2704 | t the warriors of Christ. / She | is | keen to muster companies with |
ALDHELM.CarmVirg 2710 | t a black and burgeoning bush | is | born / and a shady grove grows |
ALDHELM.CarmVirg 2715 | es, / which swollen haughtiness | is | accustomed to despising those |
ALDHELM.CarmVirg 2728 | a heart refusing to obey what | is | said, / and the savage back-bit |
ALDHELM.CarmVirg 2732 | at monster, of which the page | is | speaking now, / took its beginn |
ALDHELM.CarmVirg 2758 | the recesses of the mind, / it | is | in vain that virginity assign |
ALDHELM.CarmVirg 2795 | ake a strident noise while it | is | being drunk, / unless a deceitf |
ALDHELM.CarmVirg 2798 | swindles his customers, / as he | is | keen to spoil the sweet juice |
ALDHELM.CarmVirg 2818 | underer / Who of his own accord | is | accustomed to have mercy on h |
ALDHELM.CarmVirg 2856 | f a terrifying tongue! / For it | is | a spectre that terrifies the |
ALDHELM.CarmVirg 2857 | e darkness of night, / one that | is | always accustomed to jabber i |
ALDHELM.CarmVirg 2894 | esh, the glory of the kingdom | is | granted, / as they chant in ten |
BEDE.Hymn 6 103 | mnium / Altissimus uirtutum, et | is | / Rex ipse fulget gloriae. / Dict |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 5 | f, born from God, the light, / | is | the highest light, God also g |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 26 | ned by the lap of the world, / | is | spread shimmering across the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 36 | , / for without you Your grace | is | unable to speak worthily; / an |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 37 | le, the little lad [Cuthbert] | is | struck with an attack of sudd |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 42 | te attire / — likewise there | is | a similar grace to the steed |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 46 | restraint; / for look: my knee | is | swollen, and for a long time |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 59 | underer with prayers. / There | is | a noteworthy place above the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 69 | nd safety. / But this triumph | is | kept for the chosen boy [Cuth |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 80 | cast ashore, / the glad throng | is | ashamed by the sight of such |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 91 | ened, / where a blessed spirit | is | introduced into the heavenly |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 102 | The faith of the these events | is | marvellous: at that moment / A |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 143 | the monks of Ripon, and soon / | is | set to be the servant to gues |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 170 | mell so vivid, / and our honey | is | scorned in the manna-flowing |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 173 | se, it was your fruit. / Nor | is | it a surprise that the fine o |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 195 | ompanion sees this, his heart | is | struck with fear / and, hidden |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 208 | ighest grace of the Thunderer | is | present as a witness to [Cuth |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 212 | rilliant spirit. / Meanwhile he | is | carried by ship to the shores |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 256 | meal in vessels, since there | is | no hostelry nearby, / and we c |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 275 | gdom are revealed to you, / it | is | right to have an attentive he |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 288 | dows / , and the empty trickery | is | hidden in shifting caverns. |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 297 | the young men could not. / Nor | is | it any wonder that a feeble b |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 321 | washed by the moisture which | is | a sign of a sad heart?’ / O |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 324 | d of the serpent? / The Enemy | is | used to being conquered in fr |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 349 | / since his external splendour | is | a clear index of his pure sou |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 351 | s desired dwelling-place, / he | is | energetic in putting its dark |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 370 | ht to all who drink it. / Nor | is | it wondrous that the servant |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 437 | ot proud flattery when luxury | is | deceptive, , / desire to be ap |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 439 | he Lord. / The life of a monk | is | rather strict, and is always |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 445 | ophetic wisdom. / One of them | is | Boisil, the glory of the cong |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 460 | in a boat, so; / and while he | is | talking to her with friendly, |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 462 | enly asks as follows: / ‘It | is | clear from the brilliance of |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 465 | ghest Thunderer — / how long | is | Ecgfrith to rule his kingdom |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 476 | and the chosen controller who | is | to rule the reins of this kin |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 499 | cheeks with bitter grieving, / | is | dragged from his sweet retrea |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 500 | in charge of the peoples / he | is | to govern, so that a lantern |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 543 | / Now as the vigilant shepherd | is | roaming the sheepfolds entrus |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 575 | r warrior, after his struggle | is | over, / is allotted a set end |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 576 | after his struggle is over, / | is | allotted a set end with the L |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 580 | s of the Lord lie hidden, nor | is | anyone / able to understand th |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 593 | t adds the following: / ‘It | is | fitting today, beloved brothe |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 599 | with all our heart / while it | is | possible to spark each other |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 653 | inside its sacred walls. / He | is | gradually afflicted in his ho |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 664 | ltered heart, / or render what | is | appropriate for deeds discove |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 670 | when the burden of the flesh | is | removed, / they will begin, I |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 672 | I pray, since insistent death | is | knocking at the threshold, / e |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 700 | aith: the hall of the kingdom | is | sought for with effort. / You |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 704 | l remain in your hearts. / It | is | more suitable for you to aban |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 711 | d crowns. / In the same way it | is | appropriate for us to run in |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 713 | because of the place where he | is, | / but a place stands venerable |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 716 | y own dwelling, / for the time | is | at hand when I shall discharg |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 730 | ss ha been driven out; and it | is | proper / that diseases yield t |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 785 | rough the Lord’s lofty law / | is | granted to His faithful serva |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 794 | ain one half, / the other half | is | kept as a mark of a memorable |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 800 | e splendour of a lofty casket | is | placed above, / a work of immo |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 806 | , so too his wondrous power / | is | now spread everywhere through |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 824 | of a disease-bearing fever, / | is | barely conveyed by hands of h |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 880 | ’s heart: / ‘What, I ask, | is | the reason that so often freq |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 884 | his way: / ‘Dear friend, it | is | fitting that you constantly k |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 890 | eart by a fearful trembling, / | is | fervently struck with sobbing |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 913 | d, / and while the first strip | is | dipped in holy water / at the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 3 | e fiery coal will come, which | is | accustomed, / held by tongs, t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 5 | who reveal openly that which | is | secret, / Spirit who animates |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 21 | riumphs. / Wilfrid, whose fame | is | higher than the mountains, / t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 23 | his inexhaustible stream. / It | is | my earnest wish, if the autho |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 27 | which gleams in heaven, which | is | to be sweetened by honourable |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 28 | nd also by your speech, which | is | excellent on earth. / So come, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 31 | ork under a burden. / The land | is | surrounded by watery waves: o |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 44 | nishing!” they said, / “It | is | an omen of the divine power. |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 49 | tues. / Now, because the throat | is | made sweet by honeyed nectar, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 75 | ese dedans sub regmine uitae. / | Is | iuuenem sacro suscepit amore |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 116 | perhaps a customary marriage | is | pleasing to you, do not put i |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 188 | er lacerating flesh-hook. / It | is | not for me to disclose such a |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 233 | s, suadens quae mandat Iesus. / | Is | mox Wilfridi uitam meritumque |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 277 | self in a joined unity. / This | is | binding, but the people, lack |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 289 | poke these sweet words: “It | is | fitting to strive / to use righ |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 292 | lectual fervour: surely there | is | no-one in the Olympian court |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 296 | ower of binding by Jesus, who | is | enthroned on high. / He loosen |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 324 | gh a fortunate fate: / first it | is | right to remember the labour |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 328 | me, / and the Hesperian glory | is | guarded in those churches. / I |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 406 | the familiar huts at Ripon. / | Is | there anyone who does not kno |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 627 | all, / even though the council | is | assembled; but it is not righ |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 636 | / may you suffer a fate which | is | premature more than it is sad |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 679 | associates to go back. / There | is | no doubt that he was illumine |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 698 | idens Dagoberti moenia regis. / | Is | equidem merito, uenturus ut a |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 706 | on, choice soldier, / if there | is | any faith in my mind, let us |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 707 | / The nobles rejoiced; for it | is | not a light thing for a ruler |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 708 | eyond the primary thing which | is | right and lawful. / The king o |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 748 | brothers, / in order that what | is | old might not perish through |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 792 | , / insolent man, traveller who | is | about to die, you profaned th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 896 | Cruel race, in vain the anvil | is | struck! / Wicked hand, what be |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 921 | rgy. The greatest retribution / | is | striking your dear wife. But |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 954 | do you shriek, you crop which | is | about to die, or / are you bein |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 959 | seeds in cultivated furrows. | Is | he at least free to turn over |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 979 | a monastery there. / The chief | is | said to have been called Aedi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 991 | . / Happy the banishment which | is | sought out by the purple of k |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1006 | r, the final limit of my life | is | rushing towards me. / I ask th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1098 | f the multitude whose worship | is | perverse. / Unconquered, I hav |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1100 | dgement, and my sculpted mind | is | not going to, as it were, / ch |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1132 | tanti seruat ductoris opima. / | Is | etenim largas, quamuis deuotu |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1169 | he diligence of this holy see | is | present as witness. / Because I |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1187 | conquered, and even though it | is | / by a natural and understanda |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1198 | ess are acting foolishly. / It | is | wicked to condemn Wilfrid, / wh |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1203 | want to be blessed? / If there | is | any pleasing virtue, you have |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1216 | use of his living merits; / he | is | waiting for heavenly gifts to |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1218 | he one who disagrees with him | is | acting with complete and utte |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1254 | of Christ, / by whose love it | is | most certain that these years |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1288 | um, quia nouerat esse beatum. / | Is | iussit proprii quantum tenet |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1332 | y writing the following: love | is | as strong as death. / Therefore |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1343 | Lord, the fabric of the world | is | present. / You know the mouset |
FRITHEGOD.MaryMag.Hymn.15 2 | 15 / / Nec mora Symon addidit: / | Is, | inquiens, plus diligit, / Cui m |
ISRAEL.ArtMet 52 | net necnon ES queque secunda, / | IS | nunc corripitur, nunc et prod |
LANTFRED.CarmLibArb 62 | re caeli, / mentibus in sanctis | is | manet ac nitidis. / dogmate quo |
LANTFRED.CarmLibArb 74 | ns ostris sericisque tapetis: / | is | iubet in stadio currere mille |
LANTFRED.CarmLibArb 126 | s comeantibus idem / signat, et | is | uitam ducit ad aetheriam; / alt |
N.BenÆthelwold.Coloph 8 | n this heading, a benediction | is | at hand for you, / of this book |
N.Dunstan.Auge 5 | ethoris Ausoniæ. / O [. . . .] | is | habens tripplicis discrimina |
N.Hymn.InResDom2 10 | gelica / universa dignitas. / 3b. | Is | enim / caeli, terrae machinam, / |
N.Hymn.InResDom2 15 | quae / sunt, creavit omnia. / 4a. | Is | deiectum / paradisicolam / reduxi |
N.MiraculaNyniae 27 | ry sky; / for the breast which | is | always sacred according to Ch |
N.MiraculaNyniae 37 | / and the mountain vegetation | is | heaped over by snowy piles. / |
N.MiraculaNyniae 92 | in the name of Martin. / This | is | the house of the Lord, which |
N.MiraculaNyniae 165 | of the supreme Thunderer. / Who | is | your father, what perpetrator |
N.MiraculaNyniae 175 | ather’s case . / Behold, this | is | my father: all turn your face |
N.MiraculaNyniae 361 | are always believing. / For it | is | clear that the Lord thundered |
N.MiraculaNyniae 419 | s you to see upon Christ. / He | is | now present in body, clothed |
N.MiraculaNyniae 420 | ent of flesh: / Christ the Lord | is | here, the maker and author of |
N.MiraculaNyniae 421 | uthor of the world. / That boy | is | here who is now preparing the |
N.MiraculaNyniae 423 | heart on the Thunderer, / who | is | demonstrating the partnership |
N.MiraculaNyniae 461 | liance of his signs . / Christ | is | always present, and accomplis |
N.Nyniae.Hymn 4 | ced light from light; / he | is | the beginning and the end, pl |
N.Nyniae.Hymn 43 | ns in the world, since Christ | is | master throughout the world; |
N.Nyniae.Hymn 44 | / because the light of God | is | present the serpent groans in |
N.PassEustace 135 | colunt et adorant; / Solus enim | is | verus deus est, qui cuncta cr |
N.PassEustace 146 | dus tunc et dicebat ad illam: / | ‘Is | mihi sic dicit, montis quem i |
N.PassEustace 437 | de mercede mea tibi reddi.’ / | Is | gaudens illi dat quicquid pos |
N.PassEustace 768 | caelis sed neque in arvis, / Ni | is | solus, quem Christicolae reco |
N.VmetIudoc 327 | Turn dux ad lustra recessit; / | is | sua Iudocus hinc oratoria san |
OSWALD.Retro.Vers 14 | bdi segnitiei. / mentem tangere | is | dignetur pneumate sancto / prud |
TATWINE.Aenig 6 5 | a campos; / causa laboris amor; | is | tum fontes lacrimarum / semper |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 305 | uerat esse fidelem. / Prenditur | is | subito quodam pro crimine cas |
WULFSTANC.NmetSwithun 2 888 | qui gentis et ipse. / Prenditur | is | subito furti patrasse reatum, |
£.LVCAN.Phars01 171 | endere rura colonis. / Non erat | is | populus quem pax tranquilla i |
£.LVCAN.Phars10 289 | s attollere Cancrum / In borean | is | rectus aquis mediumque Booten |
£.VERGIL.Aeneid03 376 | rex / Sortitur uoluitque uices, | is | uertitur ordo), / Pauca tibi e |
£.VERGIL.Aeneid03 393 | bans, albi circum ubera nati, / | Is | locus urbis erit, requies ea |
£.VERGIL.Aeneid04 379 | ida iussa per auras. / Scilicet | is | superis labor est, ea cura qu |
£.VERGIL.Aeneid08 321 | iens et regnis exul ademptis. / | Is | genus indocile ac dispersum m |
£.VERGIL.Aeneid09 595 | per thalamo sociatus habebat. / | Is | primam ante aciem digna atque |
£.VERGIL.Aeneid09 696 | uperbos. / Et primum Antiphaten | (is | enim se primus agebat), / Theba |
£.VERGIL.Aeneid09 748 | uersat, / Effugies, neque enim | is | teli nec uulneris auctor.” / |
£.VERGIL.Georg01 432 | oebe. / Sin ortu quarto (namque | is | certissimus auctor) / Pura nequ |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 194 | mortem mitis Abelis. / Enochum | is | deinde creat, cui candida cor |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 497 | tus Abrami ex munere sumpsit. / | Is | petit, ut captos dignetur red |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 514 | as pelagi percurrere harenas, / | Is | poterit prolem solus numerare |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1039 | ellet membrorum soluere nexus / | Is, | qui pulsarat ualido certamine |
££.CYPR.GALL.Hept01.Gen 1128 | uario uestis circumflua fuco. / | Is | cum iam teneris domino inseru |
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 87 | ctum ueluti sordescere coget. / | Is | igitur ueniam curis mordacibu |
££.CYPR.GALL.Hept04.Num 714 | fiet; at qui contraria dicit, / | Is | male dicta sibi uentoso ex or |
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 73 | ui solitus praestare tributi. / | Is | tantum, quem Midsa fouet, que |
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 168 | lo sensit sub pondere laeuam. / | Is | cum uictori sociorum munera f |
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 226 | errore immisso Sisaram fugat; | is | male praeceps / Dimittit currus |
££.CYPR.GALL.Hept07.Iud 691 | faciat nudato uertice caluam, / | Is | cer]tus mihi finis erit uirtu |
££.PROSP.Epigram024 4 | praeceptum uoluere lingua: / | Is | meminit legis, qui memor est |
££.PRVD.Peristeph02 117 | quisquam in orbe est ditior. / | "Is | ipse tantum non habet / Argente |
££.PRVD.Peristeph02 395 | Nam Christus ignis uerus est) / | Is | ipse conplet lumine / Iustos et |