Number of occurrences in corpus: 8367
Genesis A 9a | || heagum þrymmum / soþfæst | and | swiþfeorm || sweglbosmas heo |
Genesis A 10b | ld / þa wæron gesette || wide | and | side / þurh geweald godes || w |
Genesis A 12b | asta weardum || hæfdon gleam | and | dream / and heora ordfruman || |
Genesis A 13a | um || hæfdon gleam and dream / | and | heora ordfruman || engla þre |
Genesis A 21b | ran on roderum || nymþe riht | and | soþ / ærþon engla weard || f |
Genesis A 28a | an wic || werodes þrymme / sid | and | swegltorht || him þær sar g |
Genesis A 29a | || him þær sar gelamp / æfst | and | oferhygd || and þæs engles |
Genesis A 29b | gelamp / æfst and oferhygd || | and | þæs engles mod / þe þone un |
Genesis A 31a | ongan || ærest fremman / wefan | and | weccean || þa he worde cwæ |
Genesis A 33a | || þæt he on norþdæle / ham | and | heahsetl || heofena rices / aga |
Genesis A 35a | wolde || þa wearþ yrre god / | and | þam werode wraþ || þe he |
Genesis A 36a | || þe he ær wurþode / wlite | and | wuldre || sceop þam werlogan |
Genesis A 43b | le geinnod / geondfolen fyre || | and | færcyle / rece and reade lege |
Genesis A 44a | len fyre || and færcyle / rece | and | reade lege || heht þa geond |
Genesis A 48b | e || reþemode / agan woldan || | and | swa eaþe meahtan / him seo wen |
Genesis A 55b | / besloh synsceaþan || sigore | and | gewealde / dome and dugeþe || |
Genesis A 56a | n || sigore and gewealde / dome | and | dugeþe || and dreame benam / h |
Genesis A 56b | gewealde / dome and dugeþe || | and | dreame benam / his feond friþo |
Genesis A 57b | ame benam / his feond friþo || | and | gefean ealle / torhte tire || a |
Genesis A 58b | d gefean ealle / torhte tire || | and | his torn gewræc / on gesacum s |
Genesis A 62b | grap on wraþe / faum folmum || | and | him on fæþm gebræc / yrre on |
Genesis A 65a | || wuldorgestealdum / sceof þa | and | scyrede || scyppend ure / oferh |
Genesis A 70b | gylp forod / beot forborsten || | and | forbiged þrym / wlite gewemmed |
Genesis A 74b | helltregum / werige wunodon || | and | wean cuþon / sar and sorge || |
Genesis A 75a | unodon || and wean cuþon / sar | and | sorge || susl þrowedon / þyst |
Genesis A 84b | s asprungen / oht mid englum || | and | orlegniþ / siþþan herewosan |
Genesis A 89a | wende || on godes rice / beorht | and | geblædfæst || buendra leas / |
Genesis A 99b | tum / wolde þæt him eorþe || | and | uproder / and sid wæter || ges |
Genesis A 100a | æt him eorþe || and uproder / | and | sid wæter || geseted wurde / w |
Genesis A 105a | ac þes wida grund / stod deop | and | dim || drihtne fremde / idel an |
Genesis A 106a | nd dim || drihtne fremde / idel | and | unnyt || on þone eagum wlat / |
Genesis A 107b | um wlat / stiþfrihþ cining || | and | þa stowe beheold / dreama leas |
Genesis A 110a | || sweart under roderum / wonn | and | weste || oþþæt þeos worul |
Genesis A 113b | hten / helm eallwihta || heofon | and | eorþan / rodor arærde || and |
Genesis A 114b | and eorþan / rodor arærde || | and | þis rume land / gestaþelode | |
Genesis A 118b | eahte / sweart synnihte || side | and | wide / wonne wægas || þa wæs |
Genesis A 142a | rode || siþþan æfre / drugon | and | dydon || drihtnes willan / ece |
Genesis A 147b | holmas dælde / waldend ure || | and | geworhte þa / roderas fæsten |
Genesis A 168a | / onrihtne ryne || rumum flode / | and | gefetero/ # || / ne þuhte þa |
Genesis A 168b | ihtne ryne, || rūmum flōde, / | and | ġe·fetoru. / Ne þūhte þā |
Genesis A 172a | nges || niwre gesceafte / hyrde | and | healdend || forþon him heahc |
Genesis A 174b | | fultum tiode / wif aweahte || | and | þa wraþe sealde / lifes leoht |
Genesis A 177b | | of adames / lice aleoþode || | and | him listum ateah / rib of sidan |
Genesis A 179a | sidan || he wæs reste fæst / | and | softe swæf || sar ne wiste / e |
Genesis A 194b | nnes / þa forman twa || fæder | and | moder / wif and wæpned || he |
Genesis A 195a | n twa || fæder and moder / wif | and | wæpned || he þa worde cwæ |
Genesis A 196a | he þa worde cwæþ / temaþ nu | and | wexaþ || tudre fyllaþ / eorþ |
Genesis A 198a | ælgrene || incre cynne / sunum | and | dohtrum || inc sceal sealt w |
Genesis A 199b | wæter / wunian on gewealde || | and | eall worulde gesceaft / brucaþ |
Genesis A 200b | gesceaft / brucaþ blæddaga || | and | brimhlæste / and heofonfugla | |
Genesis A 201a | blæddaga || and brimhlæste / | and | heofonfugla || inc is halig f |
Genesis A 202a | fonfugla || inc is halig feoh / | and | wilde deor || on geweald gese |
Genesis A 203a | de deor || on geweald geseald / | and | lifigende || þa þe land tre |
Genesis A 207b | ppend ure / his weorca wlite || | and | his wæstma blæd / niwra gesce |
Genesis A 209a | eafta || neorxnawong stod / god | and | gastlic || gifena gefylled / fr |
Genesis A 220b | sceop / wætre wlitebeorhtum || | and | on woruld sende / þæra anne h |
Genesis A 225b | tyrf / niþþas findaþ || nean | and | feorran / gold and gymcynn || g |
Genesis A 226a | daþ || nean and feorran / gold | and | gymcynn || gumþeoda bearn / þ |
Genesis A 229a | onne seo æftre || ethiopia / l | and | and liodgeard || beligeþ uto |
Genesis B 238b | ofoncyninge / georne togenes || | and | sædon ealles þanc / lista and |
Genesis B 239a | and sædon ealles þanc / lista | and | þara lara || he let heo þæ |
Genesis B 251a | forþon he him gewit forgeaf / | and | mid his handum gesceop || hal |
Genesis B 257b | he his dreamas on heofonum || | and | sceolde his drihtne þancian / |
Genesis B 265b | þæt his lic wære || leoht | and | scene / hwit and hiowbeorht || |
Genesis B 266a | wære || leoht and scene / hwit | and | hiowbeorht || ne meahte he æ |
Genesis B 269a | te him sylfum / þæt he mægyn | and | cræft || maran hæfde / þonne |
Genesis B 275a | his hige speone / þæt he west | and | norþ || wyrcean ongunne / trym |
Genesis B 294b | l / ahebban wiþ his hearran || | and | spræc healic word / dollice wi |
Genesis B 296b | rc þæs gewinnes gedælan || | and | sceolde his wite habban / ealra |
Genesis B 304b | þ hine þa fram his hyldo || | and | hine on helle wearp / on þa de |
Genesis B 307b | / þurhlonge swa || þreo niht | and | dagas / þa englas of heofnum o |
Genesis B 308b | englas of heofnum on helle || | and | heo ealle forsceop / drihten to |
Genesis B 309b | oflum || forþon heo his dæd | and | word / noldon weorþian || for |
Genesis B 325a | owelm || helle tomiddes / brand | and | brade ligas || swilce eac þa |
Genesis B 326a | eac þa biteran recas / þrosm | and | þystro || forþon hie þegns |
Genesis B 332a | atan hell || þurh hygeleaste / | and | þurh ofermetto || sohton oþ |
Genesis B 333b | nd / þæt wæs leohtes leas || | and | wæs liges full / fyres fær mi |
Genesis B 336b | rim / þurh heora miclan mod || | and | þurh miht godes / and þurh of |
Genesis B 337a | n mod || and þurh miht godes / | and | þurh ofermetto || ealra swi |
Genesis B 339b | scynost / hwitost on heofne || | and | his hearran leof / drihtne dyre |
Genesis B 343b | an / niþer on þæt niobedd || | and | sceop him naman siþþan / cwæ |
Genesis B 351a | || oþ hine his hyge forspeon / | and | his ofermetto || ealra swiþo |
Genesis B 367b | healdan / wesan him on wynne || | and | we þis wite þolien / hearm on |
Genesis B 369a | a ahte ic minra handa geweald / | and | moste ane tid || ute weorþan |
Genesis B 375a | ngen || her is fyr micel / ufan | and | neoþone || ic a ne geseah / la |
Genesis B 386a | wa ic wat he minne hige cuþe / | and | þæt wiste eac || weroda dri |
Genesis B 389b | helle || þæt syndon þystro | and | hæto / grimme grundlease || ha |
Genesis B 399a | adame || gif we æfre mægen / | and | on his eafrum swa some || and |
Genesis B 407a | e sculon hie þas helle secan / | and | þas grimman grundas || þonn |
Genesis B 411b | odan rice / gesælige sæton || | and | hæfdon ure setla geweald / þo |
Genesis B 416b | e / cuman þurh þas clustro || | and | hæfde cræft mid him / þæt h |
Genesis B 419a | | þær geworht stondaþ / adam | and | eue || on eorþrice / mid welan |
Genesis B 420b | rþrice / mid welan bewunden || | and | we synd aworpene hider / on þa |
Genesis B 422b | rihtne synt / wurþran micle || | and | moton him þone welan agan / þ |
Genesis B 431b | biþ him se wela onwended || | and | wyrþ him wite gegarwod / sum h |
Genesis B 440b | yninges / unwurþlice || wordum | and | dædum / lare # || / angan hine |
Genesis B 444b | leþhelm on heafod asette || | and | þone full hearde geband / spen |
Genesis B 452a | dum || men beswican / forlædan | and | forlæran || þæt hie wurdon |
Genesis B 456b | rone funde / wislice geworht || | and | his wif somed / freo fægroste |
Genesis B 460a | d mancynnes || mearcode selfa / | and | him bi twegin || beamas stodo |
Genesis B 465a | earn || moste on ceosan / godes | and | yfeles || gumena æghwilc / wel |
Genesis B 466a | eles || gumena æghwilc / welan | and | wawan || næs se wæstm gelic |
Genesis B 467b | er wæs swa wynlic || wlitig | and | scene / liþe and lofsum || þ |
Genesis B 468a | lic || wlitig and scene / liþe | and | lofsum || þæt wæs lifes be |
Genesis B 473b | mle wesan / lungre on lustum || | and | his lif agan / hyldo heofoncyni |
Genesis B 478a | oþer || eallenga sweart / dim | and | þystre || þæt wæs deaþes |
Genesis B 480b | witan / ylda æghwilc || yfles | and | godes / gewand on þisse woruld |
Genesis B 482a | | sceolde on wite a / mid swate | and | mid sorgum || siþþan libban |
Genesis B 485a | beniman || ellendæda / dreamas | and | drihtscipes || and him beon d |
Genesis B 485b | da / dreamas and drihtscipes || | and | him beon deaþ scyred / lytle h |
Genesis B 491b | arp hine þa on wyrmes lic || | and | wand him þa ymbutan / þone de |
Genesis B 493b | / genam þær þæs ofætes || | and | wende hine eft þanon / þær h |
Genesis B 500b | te || cwæþ þæt þin abal | and | cræft / and þin modsefa || ma |
Genesis B 501a | þ þæt þin abal and cræft / | and | þin modsefa || mara wurde / an |
Genesis B 502a | nd þin modsefa || mara wurde / | and | þin lichoma || leohtra micle |
Genesis B 507b | || ic gehyrde hine þine dæd | and | word / lofian on his leohte || |
Genesis B 508b | word / lofian on his leohte || | and | ymb þin lif sprecan / swa þu |
Genesis B 511b | d on worulde / grene geardas || | and | god siteþ / on þam hehstan || |
Genesis B 519a | e þis ofæt on hand / bit his | and | byrige || þe weorþ on þinu |
Genesis B 525b | an gehyrde / strangre stemne || | and | me her stondan het / his bebodu |
Genesis B 526b | dan het / his bebodu healdan || | and | me þas bryd forgeaf / wlitesci |
Genesis B 527b | yd forgeaf / wlitesciene wif || | and | me warnian het / þæt ic on þ |
Genesis B 537b | het me his word weorþian || | and | wel healdan / læstan his lare |
Genesis B 566b | ruld ealle / geseon siþþan || | and | selfes stol / herran þines || |
Genesis B 567b | selfes stol / herran þines || | and | habban his hyldo forþ / meaht |
Genesis B 569b | / gif þu his willan hæfst || | and | he þinum wordum getrywþ / gif |
Genesis B 588b | lædde hie swa mid ligenum || | and | mid listum speon / idese on þ |
Genesis B 600a | es æt || alwaldan bræc / word | and | willan || þa meahte heo wide |
Genesis B 603b | hire þuhte hwitre || heofon | and | eorþe / and eall þeos woruld |
Genesis B 604a | e hwitre || heofon and eorþe / | and | eall þeos woruld wlitigre || |
Genesis B 604b | eall þeos woruld wlitigre || | and | geweorc godes / micel and mihti |
Genesis B 605a | re || and geweorc godes / micel | and | mihtig || þeah heo hit þurh |
Genesis B 613a | || þæt þe is ungelic / wlite | and | wæstmas || siþþan þu minu |
Genesis B 625b | n hira hearran hearm-cwide || | and% | habban his hyldu forþ. / Þā |
Genesis B 639a | a drihten || deaþbeames ofet / | and | þæt word acwæþ || wuldres |
Genesis B 648b | ode / on hete heofoncyninges || | and | hyge euan / wifes wac geþoht | |
Genesis B 650b | m truwian / læstan his lare || | and | geleafan nom / þæt he þa bys |
Genesis B 653b | um sægde / iewde hire tacen || | and | treowa gehet / his holdne hyge |
Genesis B 656b | a swete / bliþe on breostum || | and | þes boda sciene / godes engel |
Genesis B 667b | sylf siteþ || þæt is suþ | and | east / welan bewunden || se þa |
Genesis B 674a | ldend || gehyran mæg ic rume / | and | swa wide geseon || on woruld |
Genesis B 677a | wearþ me on hige leohte / utan | and | innan || siþþan ic þæs of |
Genesis B 684b | e / hio spræc him þicce to || | and | speon hine ealne dæg / on þa |
Genesis B 687b | a boda / legde him lustas on || | and | mid listum speon / fylgde him f |
Genesis B 692a | || men forweorpan / forlæran | and | forlædan || þæt hie læn g |
Genesis B 696b | godes yrre / habban sceoldon || | and | hellgeþwing / þone nearwan ni |
Genesis B 714b | were swelce / tacen oþiewde || | and | treowe gehet / oþþæt adame | |
Genesis B 716b | breostum / his hyge hwyrfde || | and | his heorte ongann / wendan to h |
Genesis B 718a | he æt þam wife onfeng / helle | and | hinnsiþ || þeah hit nære h |
Genesis B 720b | t wæs þeah deaþes swefn || | and | deofles gespon / hell and hinns |
Genesis B 721a | fn || and deofles gespon / hell | and | hinnsiþ || and hæleþa forl |
Genesis B 721b | s gespon / hell and hinnsiþ || | and | hæleþa forlor / menniscra mor |
Genesis B 724b | / hran æt heortan || hloh þa | and | plegode / boda bitre gehugod || |
Genesis B 727b | e hyldo me / witode geworhte || | and | þinne willan gelæst / to ful |
Genesis B 729a | ge || men synt forlædde / adam | and | eue || him is unhyldo / waldend |
Genesis B 737b | mas nu / þreaweorc þoliaþ || | and | þystre land / and þurh þin m |
Genesis B 746b | aþ on mode / on hyge hearde || | and | us on helle bedraf / on þæt f |
Genesis B 748a | æt fyr fylde || folca mæste / | and | mid handum his || eft on heof |
Genesis B 749b | ofonrice / rihte rodorstolas || | and | þæt rice forgeaf / monna cynn |
Genesis B 753b | ice sculon / leode forlætan || | and | on þæt lig to þe / hate hweo |
Genesis B 757b | forgolden / mid hearran hete || | and | mid hæleþa forlore / monnum m |
Genesis B 766a | æled || sorgedon ba-twa / adam | and | eue || and him oft betuh / gnor |
Genesis B 766b | rgedon ba-twa / adam and eue || | and | him oft betuh / gnornword gengd |
Genesis B 778b | ede feollon / sinhiwan somed || | and | sigedrihten / godne gretton || |
Genesis B 779b | sigedrihten / godne gretton || | and | god nemdon / heofones waldend | |
Genesis B 780b | od nemdon / heofones waldend || | and | hine bædon / þæt hie his hea |
Genesis B 790b | sinhiwan twa / adam gemælde || | and | to euan spræc / hwæt þu eue |
Genesis B 793a | u-þa sweartan helle / grædige | and | gifre || nu þu hie grimman m |
Genesis B 802b | mæstne || nu slit me hunger | and | þurst / bitre on breostum || |
Genesis B 811b | blicþ þeos beorhte sunne || | and | wit her baru standaþ / unwered |
Genesis B 850a | ne forgeate || god ælmihtig / | and | him gewisade || waldend se go |
Genesis A 861b | lig word / drihtnes gehyrdon || | and | ondredon him / þa sona ongann |
Genesis A 876b | lum / for hwon wast þu wean || | and | wrihst sceome / gesyhst sorge | |
Genesis A 877b | rihst sceome / gesyhst sorge || | and | þin sylf þecest / lic mid lea |
Genesis A 892b | da name / on treowes telgum || | and | me on teonan / æte þa unfreme |
Genesis A 897b | ndswarode / me nædre beswac || | and | me neodlice / to forsceape scyh |
Genesis A 898b | odlice / to forsceape scyhte || | and | to scyldfrece / fah wyrm þurh |
Genesis A 901a | gefremede || fæhþe geworhte / | and | þa reafode || swa hit riht n |
Genesis A 902b | iht ne wæs / beam on bearwe || | and | þa blæda æt / þa nædran sc |
Genesis A 905b | || fagum wyrme / wide siþas || | and | þa worde cwæþ / þu scealt w |
Genesis A 912b | feoþ / hataþ under heofnum || | and | þin heafod tredeþ / fah mid f |
Genesis A 916b | under wolcnum || nu þu wast | and | canst / laþ leodsceaþa || hu |
Genesis A 923a | æda gedwild || deaþes bidan / | and | þurh wop and heaf || on woru |
Genesis A 924b | ennan / þurh sar micel || sunu | and | dohtor / abead eac adame || ece |
Genesis A 928b | þel secean / wynleasran wic || | and | on wræc hweorfan / nacod niedw |
Genesis A 931a | d || þe is gedal witod / lices | and | sawle || hwæt þu laþlice / w |
Genesis A 933a | || forþon þu winnan scealt / | and | on eorþan þe || þine andli |
Genesis A 940b | hearmstafas / wraþe onwocan || | and | woruldyrmþo / hie þa wuldres |
Genesis A 945b | him on laste beleac || liþsa | and | wynna / hihtfulne ham || halig |
Genesis A 950a | on || ac se weard hafaþ / miht | and | strengþo || se þæt mære l |
Genesis A 953a | lmihtig || ealra wolde / adame | and | euan || arna ofteon / fæder æ |
Genesis A 957a | stedne hrof || halgum tunglum / | and | him grundwelan || ginne seald |
Genesis A 958b | lde / het þam sinhiwum || sæs | and | eorþan / tuddorteondra || teoh |
Genesis A 962a | synne || sorgfulre land / eard | and | eþyl || unspedigran / fremena |
Genesis A 967a | | swa him metod bebead / adames | and | euan || aforan wæron / freolic |
Genesis A 969a | twa || frumbearn cenned / cain | and | abel || us cyþaþ bec / hu þa |
Genesis A 971a | man || dugeþa stryndon / welan | and | wiste || willgebroþor / oþer |
Genesis A 984b | omæg ofsloh / broþor sinne || | and | his blod ageat / cain abeles || |
Genesis A 992b | n / hrinon hearmtanas || hearde | and | sare / drihta bearnum || doþ g |
Genesis A 1012b | æstne rinc / broþor þinne || | and | his blod to me / cleopaþ and c |
Genesis A 1013a | | and his blod to me / cleopaþ | and | cigeþ || þu þæs cwealmes |
Genesis A 1014b | wealmes scealt / wite winnan || | and | on wræc hweorfan / awyrged to |
Genesis A 1026a | ahcyning || hyldo þine / lufan | and | freode || forþon ic lastas s |
Genesis A 1032b | um / ademest me fram duguþe || | and | adrifest from / earde minum || |
Genesis A 1048a | heht þa from hweorfan / meder | and | magum || manscyldigne / cnosle |
Genesis A 1051b | f gesyhþe / wineleas wrecca || | and | him þa wic geceas / eastlandum |
Genesis A 1077a | n eþle || eaforan feddon / ada | and | sella || þara anum wæs / iaba |
Genesis A 1085a | o sped || smiþcræftega wæs / | and | þurh modes gemynd || monna |
Genesis A 1088b | n folca bearn / æres cuþon || | and | isernes / burhsittende || bruca |
Genesis A 1092a | eolfa || leofum gebeddum / adan | and | sellan || unarlic spel / ic on |
Genesis A 1103a | gryre || golden wurþan / fyll | and | feorhcwealm || þonne ic for |
Genesis A 1107b | s seth noma / se wæs eadig || | and | his yldrum þah / freolic to fr |
Genesis A 1108b | h / freolic to frofre || fæder | and | meder / adames and euan || wæs |
Genesis A 1109a | re || fæder and meder / adames | and | euan || wæs abeles gield / on |
Genesis A 1114b | tæl / þæs þe cain ofsloh || | and | me cearsorge / mid þys magotim |
Genesis A 1120a | yde || beorn ellenrof / þritig | and | hund || þisses lifes / wintra |
Genesis A 1123a | nd || iecte siþþan / mægþum | and | mæcgum || mægburg sine / adam |
Genesis A 1126a | hæfde / nigenhund wintra # || / | and | þritig eac || þa he þas wo |
Genesis A 1130a | ter yldrum || eþelstol heold / | and | wif begeat || wintra hæfde / f |
Genesis A 1131a | f begeat || wintra hæfde / fif | and | hundteontig || þa he furþum |
Genesis A 1133a | ægburge || men geicean / sunum | and | dohtrum || sethes eafora / se y |
Genesis A 1139b | nde / seofon winter her || suna | and | dohtra / ond eahtahund || ealra |
Genesis A 1140a | inter hēr || suna and dohtra / | and% | eahta-hund. || Ealra hæfde / [ |
Genesis A 1141a | htahund || ealra hæfde / twelf | and | nigonhund || þa seo tid gewe |
Genesis A 1146b | hes lice / he wæs leof gode || | and | lifde her / wintra hundnigontig |
Genesis A 1151a | n eþle || siþþan eahtahund / | and | fiftyno || on friþo drihtnes |
Genesis A 1153a | leþ || geogoþe strynde / suna | and | dohtra || swealt þa he hæfd |
Genesis A 1154b | e hæfde / frod fyrnwita || fif | and | nigonhund / þære cneorisse w |
Genesis A 1157a | fter enose || aldordema / weard | and | wisa || wintra hæfde / efne hu |
Genesis A 1162a | n eahtahund || æþelinga rim / | and | feowertig eac || feorum geict |
Genesis A 1165a | æfde || þa he woruld ofgeaf / | and | tyne eac || þa his tiddæge / |
Genesis A 1167b | fylled / him on laste heold || l | and | and yrfe / malalehel siþþan | |
Genesis A 1169b | ssera worn / se frumgara || fif | and | sixtig / wintra hæfde || þa h |
Genesis A 1175b | iared haten / lifde siþþan || | and | lissa breac / malalehel lange | |
Genesis A 1178a | estreona || wintra hæfde / fif | and | hundnigontig || þa he forþ |
Genesis A 1179a | igontig || þa he forþ gewat / | and | eahtahund || eaforan læfde / l |
Genesis A 1180a | eahtahund || eaforan læfde / l | and | and leodweard || longe siþþ |
Genesis A 1183a | s æþele || æfæst hæleþ / | and | se frumgar his || freomagum l |
Genesis A 1184a | gar his || freomagum leof / fif | and | hundteontig || on fyore lifde |
Genesis A 1186a | ra gebidenra || on woruldrice / | and | syxtig eac || þa seo sæl ge |
Genesis A 1192a | eahtahund || ealra hæfde / fif | and | syxtig || þa he forþ gewat / |
Genesis A 1193a | syxtig || þa he forþ gewat / | and | nigonhund eac || nihtgerimes / |
Genesis A 1195a | hē þās weorold of·ġeaf / | and% | Ġeāred þā || glēawum lǣ |
Genesis A 1196a | geared þa || gleawum læfde / l | and | and leodweard || leofum rince |
Genesis A 1199a | isa || nalles feallan let / dom | and | drihtscipe # || / þenden he h |
Genesis A 1199b | || nealles feallan lēt / dōm | and | dryhtsċipe, / þenden hē hier |
Genesis A 1207a | es || swa her men doþ / geonge | and | ealde || þonne him god heora |
Genesis A 1208a | || þonne him god heora / æhta | and | ætwist || eorþan gestreona / |
Genesis A 1209b | þan gestreona / on genimeþ || | and | heora aldor somed / ac he cwic |
Genesis A 1215b | læfde / folc frumbearne || fif | and | syxtig / wintra hæfde || þa h |
Genesis A 1217a | æfde || þa he woruld ofgeaf / | and | eac þreo hund || þrage siþ |
Genesis A 1221b | de / ær his swyltdæge || suna | and | dohtra / hæfde frod hæle || |
Genesis A 1224a | hweorfan || nigonhund wintra / | and | hundseofontig to || sunu æft |
Genesis A 1227a | bryttade || wintra hæfde / twa | and | hundteontig || þa seo tid ge |
Genesis A 1229a | ongan || æþele cennan / sunu | and | dohtor || siþþan lifde / fif |
Genesis A 1230a | dohtor || siþþan lifde / fif | and | hundnigontig || frea moniges |
Genesis A 1232a | nder wolcnum || werodes aldor / | and | fif hund eac || heold þæt f |
Genesis A 1234a | de || him byras wocan / eaforan | and | idesa || he þone yldestan / no |
Genesis A 1245a | e || geond middangeard / sunum | and | dohtrum || þa giet wæs seth |
Genesis A 1247b | lufan swiþe / drihtne dyre || | and | domeadig / oþþæt bearn godes |
Genesis A 1250b | | cynne secan / wergum folce || | and | him þær wif curon / ofer meto |
Genesis A 1252b | an / scyldfulra mægþ || scyne | and | fægere / þa reordade || rodor |
Genesis A 1254b | ora waldend / wraþ moncynne || | and | þa worde cwæþ / ne syndon me |
Genesis A 1258b | sethes bearn / torn niwiaþ || | and | him to nimaþ / mægeþ to gem |
Genesis A 1261b | | onwod grome / idesa ansien || | and | ece feond / folcdriht wera || |
Genesis A 1267a | e / on wærlogan || wite settan / | and | on deaþ slean || dædum scyl |
Genesis A 1272a | æs monna || manes on eorþan / | and | þæt hie wæron || womma þr |
Genesis A 1275b | / forgripan gumcynne || grimme | and | sare / heardum mihtum || hreaw |
Genesis A 1287a | lig || sunu lameches / domfæst | and | gedefe || drihten wiste / þæt |
Genesis A 1295b | ldend spræc / nergend usser || | and | to noe cwæþ / ic wille mid fl |
Genesis A 1297a | le mid flode || folc acwellan / | and | cynna gehwilc || cucra wuhta / |
Genesis A 1298a | || cucra wuhta / þara þe lyft | and | flod || lædaþ and fedaþ / fe |
Genesis A 1298b | þe lyft and flod || lædaþ | and | fedaþ / feoh and fuglas || þu |
Genesis A 1299a | od || lædaþ and fedaþ / feoh | and | fuglas || þu scealt friþ ha |
Genesis A 1304b | negum scealt / reste geryman || | and | rihte setl / ælcum æfter agen |
Genesis A 1308b | ftiges wid / þrittiges heah || | and | þreohund lang / elngemeta || a |
Genesis A 1309b | d þreohund lang / elngemeta || | and | wiþ yþa gewyrc / gefeg fæste |
Genesis A 1322a | æst || gearo hlifigean / innan | and | utan || eorþan lime / gefæstn |
Genesis A 1330a | sylle || þæt þu weg nimest / | and | feora fæsl || þe þu ferian |
Genesis A 1334b | foran þine / frumgaran þry || | and | eower feower wif / ond þu seof |
Genesis A 1335a | , || and ēower fēower wīf. / | And% | þū seofone ġe·nim || on |
Genesis A 1338a | þe to mete || mannum lifige / | and | þara oþerra || ælces twa / s |
Genesis A 1352b | ic wille / on weras stælan || | and | mid wægþreate / æhta and age |
Genesis A 1353a | || and mid wægþreate / æhta | and | agend || eall acwellan / þa be |
Genesis A 1358b | lædan / weras on wægþæl || | and | heora wif somed / and eall þæ |
Genesis A 1359a | gþæl || and heora wif somed / | and | eall þæt to fæsle || frea |
Genesis A 1365b | undum sinum / sigora waldend || | and | segnade / earce innan || agenum |
Genesis A 1372b | en sende / regn from roderum || | and | eac rume let / willeburnan || o |
Genesis A 1376b | stæþweallas || strang wæs | and | reþe / se þe wætrum weold || |
Genesis A 1377b | se þe wætrum weold || wreah | and | þeahte / manfæhþu bearn || m |
Genesis A 1388b | beorgas / geond sidne grund || | and | on sund ahof / earce from eorþ |
Genesis A 1389b | nd ahof / earce from eorþan || | and | þa æþelo mid / þa segnade | |
Genesis A 1397a | on || ac hie halig god / ferede | and | nerede || fiftena stod / deop o |
Genesis A 1409a | gora waldend || sunu lameches / | and | ealle þa wocre || þe he wi |
Genesis A 1417b | lled / for famig scip || fiftig | and | hund / nihta under roderum || s |
Genesis A 1435a | reamstaþe || stæppan mosten / | and | of enge ut || æhta lædan / þ |
Genesis A 1440a | eah hlioþo || horde onfengon / | and | æþelum eac || eorþan tudre |
Genesis A 1456a | heo wide hire || willan sohte / | and | rume fleah || nohweþere rest |
Genesis A 1467b | | restestowe / fægere funde || | and | þa fotum stop / on beam hyre | |
Genesis A 1488b | freþo gangan / ut of earce || | and | on eorþan bearm / of þam hean |
Genesis A 1490a | m hean hofe || hiwan læd þu / | and | ealle þa wocre || þe ic wæ |
Genesis A 1493b | iddan eþyl / he fremede swa || | and | frean hyrde / stah ofer streamw |
Genesis A 1495b | stefn bebead / lustum miclum || | and | alædde þa / of wægþele || w |
Genesis A 1498b | ende lac / rædfæst reþran || | and | recene genam / on eallum dæl | |
Genesis A 1501b | ealde / gleaw to þam gielde || | and | þa gode selfum / torhtmod hæl |
Genesis A 1505b | r || þa he noe / gebletsade || | and | his bearn somed / þæt he þæ |
Genesis A 1507a | yld on þanc || agifen hæfde / | and | on geogoþhade || godum dædu |
Genesis A 1512a | ldor || word to noe / tymaþ nu | and | tiedraþ || tires brucaþ / mid |
Genesis A 1515a | geiceaþ || eow is eþelstol / | and | holmes hlæst || and heofonfu |
Genesis A 1515b | þelstol / and holmes hlæst || | and | heofonfuglas / and wildu deor | |
Genesis A 1516a | es hlæst || and heofonfuglas / | and | wildu deor || on geweald gese |
Genesis A 1517b | ld geseald / eorþe ælgrene || | and | eacen feoh / næfre ge mid blod |
Genesis A 1526a | slagan sece || swiþor micle / | and | to broþor banan || þæs þe |
Genesis A 1530b | lc hafaþ magwlite || metodes | and | engla / þara þe healdan wile |
Genesis A 1532a | ile || halige þeawas / weaxaþ | and | wridaþ || wilna brucaþ / ara |
Genesis A 1535a | ynne || foldan sceatas / teamum | and | tudre || ic eow treowa þæs / |
Genesis A 1539a | nd || ge on wolcnum þæs / oft | and | gelome || andgiettacen / magon |
Genesis A 1546a | eaforum þrim || yrfes hyrde / | and | heora feower wif # || / nemde |
Genesis A 1546b | orum þrymm, || ierfes hierde / | and | hira fēower wīf; / nemde wǣr |
Genesis A 1551b | atene wæron / suna noes || sem | and | cham / iafeþ þridda || from |
Genesis A 1553b | am gumrincum / folc geludon || | and | gefylled wearþ / eall þes mid |
Genesis A 1557a | d hleomagum || ham staþelian / | and | to eorþan him || ætes tilia |
Genesis A 1558a | rþan him || ætes tilian / won | and | worhte || wingeard sette / seow |
Genesis A 1564b | druncen / swæf symbelwerig || | and | him selfa sceaf / reaf of lice |
Genesis A 1573a | dum self || mid hrægle wryon / | and | sceome þeccan || swa gesceap |
Genesis A 1574a | || swa gesceapu wæron / werum | and | wifum || siþþan wuldres þe |
Genesis A 1575a | an wuldres þegn / ussum fæder | and | meder || fyrene sweorde / on la |
Genesis A 1588a | mede || gode wæron begen / sem | and | iafeþ || þa of slæpe onbr |
Genesis A 1589b | æpe onbrægd / sunu lamehes || | and | þa sona ongeat / þæt him cyn |
Genesis A 1592a | þearf || ænige cyþan / hyldo | and | treowa || þæt þam halgan w |
Genesis A 1597a | an || him þa cwyde syþþan / | and | his fromcynne || frecne scodo |
Genesis A 1601b | lifes / freomen æfter flode || | and | fiftig eac þa he forþ gewat |
Genesis A 1606a | eorþwerod || heafodmaga / sunu | and | dohtra || he wæs selfa til / h |
Genesis A 1612a | ld || freondum dælde / swæsum | and | gesibbum || sunu iafeþes / þ |
Genesis A 1617a | on eþle || þa yldestan / chus | and | chanan || hatene wæron / ful f |
Genesis A 1620b | || heafodwisa / wilna brytta || | and | worulddugeþa / broþrum sinum |
Genesis A 1632b | e / on þam mældagum || mægen | and | strengo / se wæs babylones || |
Genesis A 1635a | nga || eþelþrym onhof / rymde | and | rærde || reord wæs þa giet |
Genesis A 1640b | æron / þa wearþ seme || suna | and | dohtra / on woruldrice || worn |
Genesis A 1650a | a eastan || æhta lædan / feoh | and | feorme || folc wæs anmod / rof |
Genesis A 1655b | / gesetton þa sennar || sidne | and | widne / leoda ræswan || leofum |
Genesis A 1666b | on landsocne / burh geworhte || | and | to beacne torr / up arærde || |
Genesis A 1670b | s ræswan / þa yldestan || oft | and | gelome / liþsum gewunedon || l |
Genesis A 1672b | rum sohton / weras to weorce || | and | to wrohtscipe / oþþæt for wl |
Genesis A 1673b | tscipe / oþþæt for wlence || | and | for wonhygdum / cyþdon cræft |
Genesis A 1675a | æft heora || ceastre worhton / | and | to heofnum up || hlædræ ræ |
Genesis A 1680b | eawigan / beorna burhfæsten || | and | þæt beacen somed / þe to rod |
Genesis A 1682b | an ongunnon / adames eaforan || | and | þæs unrædes / stiþferhþ cy |
Genesis A 1700b | laste bu / stiþlic stantorr || | and | seo steape burh / samod samworh |
Genesis A 1702b | tod / weox þa under wolcnum || | and | wriþade / mægburh semes || o |
Genesis A 1708b | | bearn afeded / freolicu tu || | and | þa frumgaran / hæleþ higerof |
Genesis A 1710a | rofe || hatene wæron / abraham | and | aaron || þam eorlum wæs / fre |
Genesis A 1711b | wæs / frea engla bam || freond | and | aldor / þa wearþ aarone || ea |
Genesis A 1715a | s || metode geþungon / abraham | and | loth || unforcuþlice / swa him |
Genesis A 1722a | e || þær he wic ahte / fæger | and | freolic || seo fæmne wæs / sa |
Genesis A 1729b | brohte / sarra abrahame || suna | and | dohtra / gewat him þa mid cnos |
Genesis A 1735b | f þære eþeltyrf || abraham | and | loth / him þa cynegode || on c |
Genesis A 1742a | a hundteontig || geteled rime / | and | fife eac || þa he forþ gewa |
Genesis A 1746b | drihten / gewit þu nu feran || | and | þine fare lædan / ceapas to c |
Genesis A 1749b | ic þe hate / monna leofost || | and | þu minum wel / larum hyre || a |
Genesis A 1750b | d þu minum wel / larum hyre || | and | þæt land gesec / þe ic þe |
Genesis A 1756b | hine wergþo on / mine sette || | and | modhete / longsumne niþ || lis |
Genesis A 1760b | e onfoþ / folcbearn freoþo || | and | freondscipe / blisse minre || a |
Genesis A 1761b | d freondscipe / blisse minre || | and | bletsunge / on woruldrice || wr |
Genesis A 1764b | / swiþe under swegle || sunum | and | dohtrum / oþþæt fromcyme || |
Genesis A 1769b | mearce / gumcystum god || golde | and | seolfre / swiþfeorm and gesæl |
Genesis A 1770a | golde and seolfre / swiþfeorm | and | gesælig || swa him sigora we |
Genesis A 1773a | carran || sohton cananea / lond | and | leodgeard || þa com leof god |
Genesis A 1775b | esa lædan / swæse gebeddan || | and | his suhtrian / wif on willan || |
Genesis A 1777a | n willan || wintra hæfde / fif | and | hundseofontig || þa he faran |
Genesis A 1778b | ran sceolde / carran ofgifan || | and | cneowmagas / him þa feran gewa |
Genesis A 1786b | ewde selfa / domfæst wereda || | and | drihten cwæþ / þis is seo eo |
Genesis A 1791b | se rinc gode / wibed worhte || | and | þa waldende / lifes leohtfruma |
Genesis A 1800b | hlem haten / beorn bliþemod || | and | his broþor sunu / forþ oferfo |
Genesis A 1803b | e men / weallsteapan hleoþu || | and | him þa wic curon / þær him w |
Genesis A 1812b | rage siþþan / wicum wunode || | and | wilna breac / beorn mid bryde | |
Genesis A 1821b | seah egypta / hornsele hwite || | and | hea byrig / beorhte blican || o |
Genesis A 1843b | re sceolde / fremena friclan || | and | us fremu secan / þa com ellenr |
Genesis A 1860b | en wearþ / frea faraone || fah | and | yrre / for wifmyne || þæs wra |
Genesis A 1866b | um geþreadne / brego egipto || | and | his bryd ageaf / wif to geweald |
Genesis A 1876a | lenrofe || idese feredon / bryd | and | begas || þæt hie to bethlem |
Genesis A 1879b | oþre siþe / wif on willan || | and | heora woruldgestreon / ongunnon |
Genesis A 1880b | n / ongunnon him þa bytlian || | and | heora burh ræran / and sele se |
Genesis A 1881a | lian || and heora burh ræran / | and | sele settan || salo niwian / we |
Genesis A 1889b | e / lifes leohtfruman || lisse | and | ara / wunedon on þam wicum || |
Genesis A 1891a | hæfdon wilna geniht / abraham | and | loth || ead bryttedon / oþþæ |
Genesis A 1893b | leng somed / blædes brucan || | and | heora begra þær / æhte habba |
Genesis A 1908b | þeoda þrymfæste || þegnum | and | gesiþþum / folc cananea || an |
Genesis A 1909b | nd gesiþþum / folc cananea || | and | feretia / rofum rincum || ne wi |
Genesis A 1912b | culon / teon of þisse stowe || | and | unc staþolwangas / rumor secan |
Genesis A 1917a | fe leofa || leorna þe seolfa / | and | geþancmeta || þine mode / on |
Genesis A 1922b | an / seo wæs wætrum weaht || | and | wæstmum þeaht / lagostreamum |
Genesis A 1923b | þeaht / lagostreamum leoht || | and | gelic godes / neorxnawange || o |
Genesis A 1926a | num || wylme gesealde / sodoman | and | gomorran || sweartan lige / him |
Genesis A 1927b | n lige / him þa eard geceas || | and | eþelsetl / sunu arones || on s |
Genesis A 1930b | lædde / beagas from bethlem || | and | botlgestreon / welan wunden gol |
Genesis A 1941a | lande || lifian sceolde / facen | and | fyrene || and hine fægre heo |
Genesis A 1941b | n sceolde / facen and fyrene || | and | hine fægre heold / þeawfæst |
Genesis A 1942a | hine fægre heold / þeawfæst | and | geþyldig || on þam þeodsci |
Genesis A 1948b | byrde heold / wilna wæstmum || | and | worulddugeþum / lufum and liss |
Genesis A 1949a | m || and worulddugeþum / lufum | and | lissum || forþon his lof sec |
Genesis A 1953a | þenden he eardes breac / halig | and | higefrod || næfre hleowlora / |
Genesis A 1955b | rþeþ / feorhberendra || forht | and | acol / mon for metode || þe hi |
Genesis A 1957b | a / þurh gemynda sped || mode | and | dædum / worde and gewitte || w |
Genesis A 1958a | sped || mode and dædum / worde | and | gewitte || wise þance / oþ hi |
Genesis A 1966b | / secan suþ þanon || sodoman | and | gomorran / þa wæs guþhergum |
Genesis A 1972a | þm || feollon wergend / bryda | and | beaga || bennum seoce / him þa |
Genesis A 1978b | de sceoldon / gombon gieldan || | and | gafol sellan / oþþæt þa leo |
Genesis A 1988b | hæfdon / sid tosomne || suþan | and | norþan / helmum þeahte || þ |
Genesis A 1997a | cum swice || wurdon sodomware / | and | gomorre || goldes bryttan / æt |
Genesis A 2008a | erge || hordburh wera / sodoman | and | gomorran || þa sæl ageald / m |
Genesis A 2010a | ra || mægþ siþedon / fæmnan | and | wuduwan || freondum beslægen |
Genesis A 2016b | iþ / þara þe læddon loth || | and | leoda god / suþmonna sinc || s |
Genesis A 2023b | sodoma folc / leoda duguþe || | and | lothes siþ / þa þæt inwitsp |
Genesis A 2027a | hæleþ || willgeþoftan / aner | and | manre || escol þriddan / cwæ |
Genesis A 2036b | | heardum wordum / ellenrofe || | and | abrahame / treowa sealdon || þ |
Genesis A 2042a | nd / æscberendra || eahtatiene / | and | þreo hund eac || þeodenhold |
Genesis A 2045b | inde / him þa abraham gewat || | and | þa eorlas þry / þe him ær t |
Genesis A 2062a | | hlyn wearþ on wicum / scylda | and | sceafta || sceotendra fyll / gu |
Genesis A 2065a | sceat werum || scearpe garas / | and | feonda feorh || feollon þicc |
Genesis A 2067a | hende || huþe feredon / secgas | and | gesiþþas || sigor eft ahwea |
Genesis A 2071b | old / for his suhtrigan || sloh | and | fylde / feond on fitte || him o |
Genesis A 2076b | e stod / hihtlic heorþwerod || | and | hæleþ lagon / on swaþe sæto |
Genesis A 2078a | aþe sæton || þa þe sodoma / | and | gomorra || golde berofan / best |
Genesis A 2090b | ferede / suþmonna eft || sinc | and | bryda / æþelinga bearn || oþ |
Genesis A 2105b | gre gretan / abraham arlice || | and | him on sette / godes bletsunge |
Genesis A 2106b | m on sette / godes bletsunge || | and | swa gyddode / wæs þu gewurþo |
Genesis A 2111b | rymmas / on geweald gebræc || | and | þe wæpnum læt / rancstræte |
Genesis A 2113b | rume wyrcan / huþe ahreddan || | and | hæleþ fyllan / on swaþe sæt |
Genesis A 2118b | egsan sceolde / handum sinum || | and | halegu treow / seo þu wiþ rod |
Genesis A 2121b | unga lean / þurh hand ageaf || | and | þæs hereteames / ealles teoþ |
Genesis A 2130a | agen wæs || ussum folce / feoh | and | frætwa || læt me freo læda |
Genesis A 2132b | nga bearn / on weste wic || wif | and | cnihtas / earme wydewan || eafo |
Genesis A 2138a | eorlum || elne gewurþod / dome | and | sigore || drihtlice spræc / ic |
Genesis A 2141a | þam halgan || þe heofona is / | and | þisse eorþan || agendfrea / w |
Genesis A 2152a | le || þissa drihtwera / aneres | and | mamres || and escoles / nelle i |
Genesis A 2152b | rihtwera / aneres and mamres || | and | escoles / nelle ic þa rincas | |
Genesis A 2156b | ferian nu / ham hyrsted gold || | and | healsmægeþ / leoda idesa || |
Genesis A 2167b | spræce / trymede tilmodigne || | and | him to reordode / meda syndon m |
Genesis A 2171b | her / wiþ weana gehwam || wreo | and | scylde / folmum minum || ne þe |
Genesis A 2191b | læsc ligeþ / sceawa heofon || | and | hyrste gerim / rodores tungel | |
Genesis A 2209a | rþan sceatas || oþ eufraten / | and | from egypta || eþelmearce / sw |
Genesis A 2211a | niþas || swa nilus sceadeþ / | and | eft wendelsæ || wide rice / ea |
Genesis A 2231a | þa recene || reste gestigan / | and | afanda hwæþer || frea wille |
Genesis A 2246b | des sorge / sarferhþ sægde || | and | swiþe cwæþ / ne fremest þu |
Genesis A 2247b | þ / ne fremest þu gerysnu || | and | riht wiþ me / þafodest þu ge |
Genesis A 2251b | rehte dogora gehwam || dædum | and | wordum / unarlice || þæt agar |
Genesis A 2263a | þeowe || wraþ on mode / heard | and | hreþe || higeteonan spræc / f |
Genesis A 2265a | || heo þa fleon gewat / þrea | and | þeowdom || þolian ne wolde / |
Genesis A 2266a | wdom || þolian ne wolde / yfel | and | ondlean || þæs þe ær dyde |
Genesis A 2276a | hete || hean of wicum / tregan | and | teonan || nu sceal tearighleo |
Genesis A 2279a | n || hunger oþþe wulf / sawle | and | sorge || somed abregde / hire |
Genesis A 2290a | se biþ unhyre || orlæggifre / | and | wiþerbreca || wera cneorissu |
Genesis A 2301a | worulde || wintra hæfde / siex | and | eahtatig || sunu weox and þa |
Genesis A 2301b | iex and eahtatig || sunu weox | and | þah / swa se engel ær || þur |
Genesis A 2317a | || ic þæs folces beo / hyrde | and | healdend || gif ge hyraþ me / |
Genesis A 2318b | e hyraþ me / breostgehygdum || | and | bebodu willaþ / min fullian || |
Genesis A 2333b | e onfon sceal / blisse minre || | and | bletsunge / lufan and lisse || |
Genesis A 2334a | minre || and bletsunge / lufan | and | lisse || of þam leodfruman / b |
Genesis A 2339b | tum legde / hleor on eorþan || | and | mid hucse bewand / þa hleoþor |
Genesis A 2349b | arum swilce / þeoden þinum || | and | þe þanc wege / heardrædne hy |
Genesis A 2351b | trange / to dreoganne || dæges | and | nihtes / wordum and dædum || w |
Genesis A 2352a | e || dæges and nihtes / wordum | and | dædum || willan þinne / him |
Genesis A 2367b | dagum wille / swiþor stepan || | and | him soþe to / modes wære || m |
Genesis A 2369b | elæstan / halige higetreowa || | and | him hold wesan / abraham fremed |
Genesis A 2376b | im god sealde / soþe treowa || | and | þa seolf onfeng / torhtum tacn |
Genesis A 2415a | þe || synna fremmaþ / þeawum | and | geþancum || swa hie on þweo |
Genesis A 2416a | hie on þweorh sprecaþ / facen | and | inwit || þæt sceal fyr wrec |
Genesis A 2417a | þæt sceal fyr wrecan / swefyl | and | sweart lig || sare and grimme |
Genesis A 2417b | swefyl and sweart lig || sare | and | grimme / hat and hæste || hæ |
Genesis A 2418a | rt lig || sare and grimme / hat | and | hæste || hæþnum folce / wera |
Genesis A 2420b | telaces / wean under weallum || | and | heora wif somed / duguþum wlan |
Genesis A 2434a | uþlice || cynna gemunde / riht | and | gerisno || and þam rincum be |
Genesis A 2434b | a gemunde / riht and gerisno || | and | þam rincum bead / nihtfeormung |
Genesis A 2442b | th # || / þam giestum hnah || | and | him georne bead / reste and ger |
Genesis A 2443a | || and him georne bead / reste | and | gereorda || and his recedes h |
Genesis A 2443b | ne bead / reste and gereorda || | and | his recedes hleow / and þegnun |
Genesis A 2444a | orda || and his recedes hleow / | and | þegnunge || hie on þanc cur |
Genesis A 2453a | þystro || þisses lifes / sæs | and | sidland || comon sodomware / ge |
Genesis A 2454a | and || comon sodomware / geonge | and | ealde || gode unleofe / corþru |
Genesis A 2470a | gebedscipe || beorna neawest / | and | geswicaþ þære synne || ic |
Genesis A 2478b | rode / þis þinceþ gerisne || | and | riht micel / þæt þu þe afer |
Genesis A 2487b | im fylston wel / gystas sine || | and | hine of gromra þa / cuman arf |
Genesis A 2489b | m abrugdon / in under edoras || | and | þa ofstlice / anra gehwilcum | |
Genesis A 2504b | leofe sien / ofestum miclum || | and | þin ealdor nere / þy læs þu |
Genesis A 2507a | eht || for wera synnum / sodoma | and | gomorra || sweartan lige / fyre |
Genesis A 2508b | weartan lige / fyre gesyllan || | and | þas folc slean / cynn on ceast |
Genesis A 2510a | n ceastrum || mid cwealmþrea / | and | his torn wrecan || þære tid |
Genesis A 2517a | e gesecan || git me sibblufan / | and | freondscipe || fægre cyþaþ |
Genesis A 2518a | cipe || fægre cyþaþ / treowe | and | hyldo || tiþiaþ me / ic wat h |
Genesis A 2521a | eastre || lyfaþ me þær / are | and | reste || þæt we aldornere / o |
Genesis A 2531a | ne || wit þe friþe healdaþ / | and | mundbyrde || ne moton wyt / on |
Genesis A 2534b | sægor þin / bearn gelæde || | and | bryd somed / þa onette || abra |
Genesis A 2543b | les aldor / swefl of heofnum || | and | sweartne lig / werum to wite || |
Genesis A 2554a | dan || geondsended wæs / bryne | and | brogan || bearwas wurdon / to a |
Genesis A 2555a | gan || bearwas wurdon / to axan | and | to yslan || eorþan wæstma / e |
Genesis A 2558b | wera / strudende fyr || steapes | and | geapes / swogende leg || forswe |
Genesis A 2561a | sodoma byrig || secgas ahton / | and | on gomorra || eall þæt god |
Genesis A 2571b | an ne wolde || nu sceal heard | and | steap / on þam wicum || wyrde |
Genesis A 2581b | rec / hie þæs wlenco onwod || | and | wingedrync / þæt hie firendæ |
Genesis A 2584b | ofergeaton / drihtnes domas || | and | hwa him dugeþa forgeaf / blæd |
Genesis A 2594b | loth gewat / of byrig gangan || | and | his bearn somed / wælstowe fyr |
Genesis A 2599b | ldende leof / dægrimes worn || | and | his dohtor twa / hie dydon swa |
Genesis A 2605a | ofan || fæste genearwod / mode | and | gemynde || þæt he mægþa s |
Genesis A 2637b | sprecan / to þam æþelinge || | and | him yrre hweop / þu abrahames |
Genesis A 2647b | on ræde fæst / modgeþance || | and | him miltse / to þe seceþ || m |
Genesis A 2658a | elm || aldres recce / he is god | and | gleaw || mæg self wiþ god s |
Genesis A 2660a | || þu sweltan scealt / mid feo | and | mid feorme || gif þu þam fr |
Genesis A 2663a | me || ærendu wile / þeawfæst | and | geþyldig || þin abeodan / þ |
Genesis A 2687b | we þe arlice / gefeormedon || | and | þe freondlice / on þisse wer |
Genesis A 2699b | olca gesohte / wina uncuþra || | and | þis wif mid me / freonda feasc |
Genesis A 2714a | n ic þegnum || þinum dyrnde / | and | sylfum þe || swiþost micle / |
Genesis A 2718b | m swiþan / woruldgestreonum || | and | him his wif ageaf / sealde him |
Genesis A 2720b | s bryd genam / gangende feoh || | and | glæd seolfor / and weorcþeos |
Genesis A 2721a | nde feoh || and glæd seolfor / | and | weorcþeos || spræc þa word |
Genesis A 2723b | elinga helm / wuna mid usic || | and | þe wic geceos / on þissum lan |
Genesis A 2738a | scipe || be frean hæse / lufum | and | lissum || he wæs leof gode / f |
Genesis A 2740a | on he sibbe || gesælig dreah / | and | his scippende || under sceade |
Genesis A 2744a | e synne || þe he wiþ sarrai / | and | wiþ abrahame || ær gefremed |
Genesis A 2746a | gedælde || him deore twa / wif | and | wæpned || he þæs weorc geh |
Genesis A 2754b | onleac / folccyninge || freora | and | þeowra / wera and wifa || let |
Genesis A 2755a | ge || freora and þeowra / wera | and | wifa || let weaxan eft / heora |
Genesis A 2757a | imgetel || rodora waldend / ead | and | æhta || ælmihtig wearþ / mil |
Genesis A 2764a | æsted || lifes aldor / eaforan | and | idese || abrahame woc / bearn o |
Genesis A 2772a | ne || modor brohte / cniht weox | and | þag || swa him cynde wæron / |
Genesis A 2781b | sæton bu-tu / halig on hige || | and | heora hiwan eall / druncon and |
Genesis A 2782a | and heora hiwan eall / druncon | and | drymdon || þa cwæþ drihtle |
Genesis A 2785b | || hat siþian / agar ellor || | and | ismael / lædan mid hie || ne b |
Genesis A 2798b | ge of breostum / modgewinnan || | and | mægeþ hire / bryde þinre || |
Genesis A 2800b | hat bu-tu aweg / agar feran || | and | ismael / cniht of cyþþe || ic |
Genesis A 2802a | þe || ic his cynn gedo / brad | and | bresne || bearna tudre / wæstm |
Genesis A 2806b | eorigmod tu / idese of earde || | and | his agen bearn / sweotol is and |
Genesis A 2807a | and his agen bearn / sweotol is | and | gesene || þæt þe soþ meto |
Genesis A 2810a | sigor seleþ || snytru mihtum / | and | þin mod trymeþ # || / godcun |
Genesis A 2810b | or seleþ || snytru% meahtum / | and | þīn mōd trymeþ, / godcundum |
Genesis A 2825a | t ic þe hneaw ne wæs / landes | and | lissa || wes þissum leodum n |
Genesis A 2826a | issa || wes þissum leodum nu / | and | mægburge || minre arfæst / gi |
Genesis A 2841b | hsteap reced / burh timbrede || | and | bearo sette / weobedd worhte || |
Genesis A 2842b | bearo sette / weobedd worhte || | and | his waldende / on þam glædste |
Genesis A 2851b | braham feran / lastas lecgan || | and | þe læde mid / þin agen bearn |
Genesis A 2857b | rwan / bælfyr bearne þinum || | and | blotan sylf / sunu mid sweordes |
Genesis A 2858b | ylf / sunu mid sweordes ecge || | and | þonne sweartan lige / leofes l |
Genesis A 2859b | lige / leofes lic forbærnan || | and | me lac bebeodan / ne forsæt he |
Genesis A 2862b | frean engla / word ondrysne || | and | his waldend leof / þa se eadga |
Genesis A 2870a | || mæg wæs his agen þridda / | and | he feorþa sylf || þa he fus |
Genesis A 2873b | ead metod / efste þa swiþe || | and | onette / forþ foldwege || swa |
Genesis A 2885b | gewat him þa se æþeling || | and | his agen sunu / to þæs gemear |
Genesis A 2888a | || wudu bær sunu / fæder fyr | and | sweord || þa þæs fricgean |
Genesis A 2890a | || wordum abraham / wit her fyr | and | sweord || frea min habbaþ / hw |
Genesis A 2903a | þa ad hladan || æled weccan / | and | gefeterode || fet and honda / b |
Genesis A 2903b | weccan / and gefeterode || fet | and | honda / bearne sinum || and þa |
Genesis A 2904b | fet and honda / bearne sinum || | and | þa on bæl ahof / isaac geongn |
Genesis A 2905b | on bæl ahof / isaac geongne || | and | þa ædre gegrap / sweord be ge |
Genesis A 2911b | stille gebad / ares spræce || | and | þam engle oncwæþ / him þa o |
Genesis A 2922a | æt þe wæs leofre his / sibb | and | hyldo || þonne þin sylfes b |
Genesis A 2927b | dega bewlat / rinc ofer exle || | and | him þær rom geseah / unfeor |
Genesis A 2930b | æstne / þone abraham genam || | and | hine on ad ahof / ofestum miclu |
Genesis A 2935a | ac gode || sægde leana þanc / | and | ealra þara sælþa || þe he |
Genesis A 2935b | ra sælþa || þe he him siþ | and | ær / gifena drihten || forgife |
Exodus 1a | # Exodus / / hwæt we feor | and | neah || gefrigen habaþ / ofer |
Exodus 10b | his sylfes miht / gewyrþode || | and | him wundra fela / ece alwalda | |
Exodus 13a | eof gode || leoda aldor / horsc | and | hreþergleaw || herges wisa / f |
Exodus 19b | m / heah wæs þæt handlean || | and | him hold frea / gesealde wæpna |
Exodus 19a | ames sunum. / Hēah wæs þæt h | and | -lēan || and him hold frêa, / |
Exodus 26b | drihten / eorþan ymbhwyrft || | and | uprodor / gesette sigerice || a |
Exodus 27b | d uprodor / gesette sigerice || | and | his sylfes naman / þone yldo b |
Exodus 31a | geswiþed || soþum cræftum / | and | gewurþodne || werodes aldor / |
Exodus 57a | d þy folce || fæstena worn / l | and | and leodweard || laþra manna |
Exodus 76a | cen || widum fæþmum / eorþan | and | uprodor || efne gedæled / læd |
Exodus 93b | etan / him beforan foran || fyr | and | wolcen / in beorhtrodor || beam |
Exodus 97b | astes / deormodra siþ || dagum | and | nihtum / þa ic on morgen gefr |
Exodus 185b | endo / þæt wæron cyningas || | and | cneowmagas / on þæt eade riht |
Exodus 271a | e gewurþien || wuldres aldor / | and | eow liffrean || lissa bidde / s |
Exodus 275a | || se þas fyrd wereþ / modig | and | mægenrof || mid þære micla |
Exodus 280b | undra sum / hu ic sylfa sloh || | and | þeos swiþre hand / grene tacn |
Exodus 309b | læste near / sweg swiþrode || | and | sances bland / þa þæt feorþ |
Exodus 339a | ht || freobroþor oþþah / ead | and | æþelo || he wæs gearu swa |
Exodus 371b | e / frumcneow gehwæs || fæder | and | moder / tuddorteondra || getele |
Exodus 381b | niwan asceop || eac þon neah | and | feor / halige heapas || in gehy |
Exodus 394a | sesta || on woruldrice / heahst | and | haligost || hæleþum gefræg |
Exodus 395a | || hæleþum gefrægost / mæst | and | mærost || þara þe manna be |
Exodus 427b | e / ne behwylfan mæg || heofon | and | eorþe / his wuldres word || wi |
Exodus 428b | e / his wuldres word || widdra | and | siddra / þonne befæþman mæg |
Exodus 430b | sceattas / eorþan ymbhwyrft || | and | uprodor / garsecges gin || and |
Exodus 431b | and uprodor / garsecges gin || | and | þeos geomre lyft / he aþ swer |
Exodus 433b | ngla þeoden / wyrda waldend || | and | wereda god / soþfæst sigora | |
Exodus 435b | es lif / þæt þines cynnes || | and | cneowmaga / randwiggendra || ri |
Exodus 506a | þmum || hilde gesceadan / yrre | and | egesfull || egyptum wearþ / þ |
Exodus 537b | nder foldan || þær biþ fyr | and | wyrm / open ece scræf || yfela |
Exodus 546a | || on uprodor / þær is leoht | and | lif || eac þon lissa blæd / d |
Exodus 557a | n cananea || cyn gelyfed / burh | and | beagas || brade rice / wile nu |
Exodus 587a | yþlafe || ealde madmas / reaf | and | randas || heo on riht sceodon |
Exodus 588a | s || heo on riht sceodon / gold | and | godweb || iosepes gestreon / we |
Daniel 6a | wig gifen || wigena mænieo / | and | hie of egyptum || ut aforon / m |
Daniel 14a | nd || se þam werude geaf / mod | and | mihte || metod alwihta / þæt |
Daniel 52b | ingan / gesamnode þa || suþan | and | norþan / wælhreow werod || an |
Daniel 53b | nd norþan / wælhreow werod || | and | west foran / herige hæþencyni |
Daniel 60a | wuldor || readan golde / since | and | seolfre || salomones templ / ge |
Daniel 66a | e || hordwearda gestreon / feoh | and | frætwa || swilc þær funden |
Daniel 67a | wa || swilc þær funden wæs / | and | þa mid þam æhtum || eft si |
Daniel 68a | d þam æhtum || eft siþedon / | and | gelæddon eac || on langne si |
Daniel 89b | freagleawe / æþele cnihtas || | and | æfæste / ginge and gode || in |
Daniel 90a | cnihtas || and æfæste / ginge | and | gode || in godsæde / an wæs a |
Daniel 94a | on || to þeodne foran / hearde | and | higeþancle || þær se hæþ |
Daniel 105a | breme || babilone weard / mære | and | modig || ofer middangeard / ege |
Daniel 138a | eþances || swa ge me sægdon / | and | þæt gecwædon || þæt ge c |
Daniel 151a | e wæs drihtne gecoren / snotor | and | soþfæst || in þæt seld ga |
Daniel 162a | ongeat || swiþmod cyning / ord | and | ende || þæs þe him ywed w |
Daniel 177a | wæs || gumrices weard / reþe | and | rædleas || riht // / þa wear |
Daniel 211b | nmælde / grimme þam gingum || | and | geocre oncwæþ / þæt hie geg |
Daniel 220a | t æ godes || ealle gelæste / | and | ne awacodon || wereda drihtne |
Daniel 228a | || þa he þyder folc samnode / | and | gebindan het || babilone wear |
Daniel 229a | an het || babilone weard / grim | and | gealhmod || godes spelbodan / h |
Daniel 248b | t up gewat / lig ofer leofum || | and | þurh lust gesloh / micle mare |
Daniel 276a | ne on sumera || sunne scineþ / | and | deaw dryge || on dæge weorþ |
Daniel 282b | hten herede / wer womma leas || | and | þa word acwæþ / metod alwiht |
Daniel 285a | || is þin nama mære / wlitig | and | wuldorfæst || ofer werþeode |
Daniel 287a | domas || in daga gehwam / soþe | and | geswiþde || and gesigefæste |
Daniel 287b | gehwam / soþe and geswiþde || | and | gesigefæste / swa þu eac sylf |
Daniel 290a | llan || on woruldspedum / rihte | and | gerume || rodora waldend / geoc |
Daniel 292a | r georne nu || gasta scyppend / | and | þurh hyldo help || halig dri |
Daniel 293b | ten / nu we þec for þreaum || | and | for þeonydum / and for eaþmed |
Daniel 294a | þreaum || and for þeonydum / | and | for eaþmedum || arna biddaþ |
Daniel 303a | f || geond landa fela / fracoþ | and | gefræge || folca manegum / þa |
Daniel 306b | ealde / on hæft heorugrimra || | and | we nu hæþenra / þeowned þol |
Daniel 311a | ltsum || þe þec men hligaþ / | and | for þam treowum || þe þu t |
Daniel 313b | numen hæfdest / to abrahame || | and | to isaace / and to iacobe || ga |
Daniel 314a | / to abrahame || and to isaace / | and | to iacobe || gasta scyppend / |
Daniel 319a | on cneorissum || cenned wurde / | and | seo mænigeo || mære wære / h |
Daniel 326b | n / wlitiga þinne wordcwyde || | and | þin wuldor on us / gecyþ cræ |
Daniel 327a | in wuldor on us / gecyþ cræft | and | miht || þæt þa caldeas / and |
Daniel 328a | and miht || þæt þa caldeas / | and | folca fela || gefrigen habba |
Daniel 330a | eofenum || hæþene lifigeaþ / | and | þæt þu ana eart || ece dri |
Daniel 334b | rgende wæs / metodes miltse || | and | his mihta sped / rehte þurh re |
Daniel 338b | aman / se him cwom to frofre || | and | to feorhnere / mid lufan and mi |
Daniel 339a | || and to feorhnere / mid lufan | and | mid lisse || se þone lig tos |
Daniel 340a | || se þone lig tosceaf / halig | and | heofonbeorht || hatan fyres / t |
Daniel 341a | t || hatan fyres / tosweop hine | and | toswende || þurh þa swiþan |
Daniel 346a | þær se engel becwom / windig | and | wynsum || wedere gelicost / þo |
Daniel 352a | | wearþ se hata lig / todrifen | and | todwæsced || þær þa dædh |
Daniel 353b | tan / geond þone ofen eodon || | and | se engel mid / feorh nerigende |
Daniel 355b | ær feorþa wæs / annanias || | and | azarias / and misael || þær |
Daniel 356a | wæs / annanias || and azarias / | and | misael || þær þa modhwatan |
Daniel 363b | fæder / woruldcræfta wlite || | and | weorca gehwilc / heofonas and e |
Daniel 364a | | and weorca gehwilc / heofonas | and | englas || and hluttor wæter / |
Daniel 364b | ehwilc / heofonas and englas || | and | hluttor wæter / þa þe ofer r |
Daniel 367a | wuldre || þa þec wurþiaþ / | and | þec ælmihtig || ealle gesce |
Daniel 369a | | þa þe ryne healdaþ / sunna | and | mona || sundor anra gehwilc / h |
Daniel 370b | nra gehwilc / herige in hade || | and | heofonsteorran / deaw and deor |
Daniel 371a | de || and heofonsteorran / deaw | and | deor scur || þa þec domige / |
Daniel 372a | deor scur || þa þec domige / | and | þec mihtig god || gastas lof |
Daniel 373b | gastas lofige / byrnende fyr || | and | beorht sumor / nergend hergaþ |
Daniel 374b | nergend hergaþ || niht somod | and | dæg / and þec landa gehwilc | |
Daniel 375a | ergaþ || niht somod and dæg / | and | þec landa gehwilc || leoht a |
Daniel 375b | d þec landa gehwilc || leoht | and | þeostro / herige on hade || so |
Daniel 376b | o / herige on hade || somod hat | and | ceald / and þec frea mihtig || |
Daniel 377a | n hade || somod hat and ceald / | and | þec frea mihtig || forstas a |
Daniel 377b | d þec frea mihtig || forstas | and | snawas / winterbiter weder || a |
Daniel 378b | d snawas / winterbiter weder || | and | wolcenfaru / lofige on lyfte || |
Daniel 379b | wolcenfaru / lofige on lyfte || | and | þec ligetu / blace berhtmhwate |
Daniel 382a | n grund || ece drihten / hyllas | and | hrusan || and hea beorgas / sea |
Daniel 382b | drihten / hyllas and hrusan || | and | hea beorgas / sealte sæwægas |
Daniel 384b | fæst metod / eastream yþa || | and | upcyme / wætersprync wylla || |
Daniel 386b | iaþ / hwalas þec herigaþ || | and | hefonfugolas / lyftlacende || |
Daniel 388b | reamas / wæterscipe wecgaþ || | and | wildu deor / and neata gehwilc |
Daniel 389a | ipe wecgaþ || and wildu deor / | and | neata gehwilc || naman bletsi |
Daniel 390a | eata gehwilc || naman bletsie / | and | manna bearn || modum lufiaþ / |
Daniel 391a | manna bearn || modum lufiaþ / | and | þec israela || æhta scyppen |
Daniel 393a | igaþ in hade || herran sinne / | and | þec haligra || heortan cræf |
Daniel 394b | / soþfæstra gehwæs || sawle | and | gastas / lofiaþ liffrean || le |
Daniel 397b | ece drihten / annanias þec || | and | adzarias / and misael || metod |
Daniel 398a | annanias þec || and adzarias / | and | misael || metod domige / breost |
Daniel 402b | a nergend / hæleþa helpend || | and | þec halig gast / wurþiaþ in |
Daniel 405a | ec herigaþ || halig drihten / | and | gebedum bremaþ || þu geblet |
Daniel 417a | e wæs || cyninges ræswa / wis | and | wordgleaw || þæt is wundra |
Daniel 422b | hie god herigaþ / anne ecne || | and | ealles him / be naman gehwam || |
Daniel 426b | / witig wuldorcyning || worlde | and | heofona / aban þu þa beornas |
Daniel 435b | n / laþsearo leoda cyninges || | and | hyra lice geborgen / næs hyra |
Daniel 442a | of || heofona rices / heh þegn | and | hold || halgum metode / hæfde |
Daniel 445b | olce / septon hie soþcwidum || | and | him sædon fela / soþra tacna |
Daniel 469a | het þa tosomne || sine leode / | and | þa on þam meþle || ofer me |
Daniel 470b | nigo bebead / wyrd gewordene || | and | wundor godes / þætte on þam |
Daniel 490b | ceod / wearþ him hyrra hyge || | and | on heortan geþanc / mara on mo |
Daniel 503a | rd || oþ merestreamas / twigum | and | telgum || þær he to geseah / |
Daniel 509b | an of roderum / stigan cwome || | and | stefne abead / torhtan reorde | |
Daniel 511a | de || het þæt treow ceorfan / | and | þa wildan deor || on weg fle |
Daniel 514a | dan || seolfes blædum / twigum | and | telgum || and þeh tacen wesa |
Daniel 514b | blædum / twigum and telgum || | and | þeh tacen wesan / wunian wyrtr |
Daniel 519b | one miclan / ærenum clammum || | and | isernum / and gesæledne || in |
Daniel 520a | renum clammum || and isernum / | and | gesæledne || in susl don / þ |
Daniel 535b | wisse / sefan sidne geþanc || | and | snytro cræft / wisne wordcwide |
Daniel 539a | an || swefnes woman / heahheort | and | hæþen || heriges wisa / ealne |
Daniel 542b | run bude / hofe haligu word || | and | in hige funde / to gesecganne | |
Daniel 545a | bude || þe he blican geseah / | and | him witgode || wyrda geþingu |
Daniel 553b | fen cuman / heofonheane beam || | and | þa halgan word / yrre and eges |
Daniel 554a | m || and þa halgan word / yrre | and | egeslicu || þa se engel cwæ |
Daniel 557a | llan || þæt ær fæste stod / | and | þonne mid deorum || dreamlea |
Daniel 558b | eamleas beon / westen wunian || | and | his wyrtruman / foldan befolen |
Daniel 565a | eallum || eorþbuendum / weard | and | wisa || nis þe wiþerbreca / m |
Daniel 568a | ec aceorfeþ || of cyningdome / | and | þec wineleasne || on wræc s |
Daniel 569a | ineleasne || on wræc sendeþ / | and | þonne onhweorfeþ || heortan |
Daniel 576a | || ac þec regna scur / weceþ | and | wreceþ || swa wildu deor / oþ |
Daniel 579a | etod || eallum mannum / reccend | and | rice || se on roderum is / is m |
Daniel 582a | ole || swa seo stefn gecwæþ / | and | ymbe seofan tide || sæde onf |
Daniel 608b | ra life / þu eart seo micle || | and | min seo mære burh / þe ic gew |
Daniel 611a | rice || ic reste on þe / eard | and | eþel || agan wille / þa for |
Daniel 613b | a drihten / forfangen wearþ || | and | on fleam gewat / ana on oferhyd |
Daniel 633b | eþafian / wundorlic wræcca || | and | wæda leas / mætra on modgeþa |
Daniel 637a | ard || æfter mandrihtne / eard | and | eþel || æfter þam æþelin |
Daniel 665b | ce / heold hæleþa gestreon || | and | þa hean burh / frod foremihtig |
Daniel 680b | hton / þa metod onlah || medum | and | persum / aldordomes || ymb lyte |
Daniel 692a | stna || folcum cuþost / mæst | and | mærost || þara þe men bun / |
Daniel 709a | æd forbræcon || billa ecgum / | and | þurh hleoþorcyme || herige |
Daniel 715a | t his hergas || hyrran wæron / | and | mihtigran || mannum to friþe |
Daniel 736a | com || drihtne gecoren / snotor | and | soþfæst || in þæt seld ga |
Daniel 740a | æt he him bocstafas / arædde | and | arehte || hwæt seo run bude / |
Daniel 761a | na || ealra gesceafta / drihten | and | waldend || se him dom forgeaf |
Daniel 763a | cyndne blæd || eorþan rices / | and | þu lignest nu || þæt sie l |
Christ and Satan 2b | m / þæt meotod hæfde || miht | and | strengþo / þa he gefestnade | |
Christ and Satan 4b | s / seolfa he gesette || sunnan | and | monan / stanas and eorþan || s |
Christ and Satan 5a | te || sunnan and monan / stanas | and | eorþan || stream ut on sæ / w |
Christ and Satan 6a | an || stream ut on sæ / wæter | and | wolcn || þurh his wundra mih |
Christ and Satan 8b | mbhaldeþ / meotod on mihtum || | and | alne middangeard / he selfa mæ |
Christ and Satan 11a | n geofene || godes agen bearn / | and | he ariman mæg || rægnas scu |
Christ and Satan 15a | þurh his wuldres gast / serede | and | sette || on six dagum / eorþan |
Christ and Satan 17a | þan dæles || up on heofonum / | and | heanne holm || hwa is þæt |
Christ and Satan 19b | dreamas he gedelde || duguþe | and | geþeode / adam ærest || and |
Christ and Satan 20b | e and geþeode / adam ærest || | and | þæt æþele cyn / engla ordfr |
Christ and Satan 32a | n þone neowlan grund / gredige | and | gifre || god ana wat / hu he þ |
Christ and Satan 42a | tsomne || susel þrowian / wean | and | wergu || nalles wuldres blæd |
Christ and Satan 48a | ld || herigaþ drihten / wordum | and | wercum || and ic in wite scea |
Christ and Satan 48b | drihten / wordum and wercum || | and | ic in wite sceal / bidan in ben |
Christ and Satan 49b | wite sceal / bidan in bendum || | and | me bættran ham / for oferhygdu |
Christ and Satan 52a | eradan || atole gastas / swarte | and | synfulle || susle begnornende |
Christ and Satan 56a | u ahtest alles gewald / heofnes | and | eorþan || wære halig god / sc |
Christ and Satan 60b | woruld ahtest / alra onwald || | and | we englas mid þec / atol is þ |
Christ and Satan 79a | þonne he spreocan ongan / fyre | and | atre || ne biþ swelc fæger |
Christ and Satan 83b | d gode / micelne for meotode || | and | þeos menego swa some / þa ic |
Christ and Satan 87b | burga gewald / eall to æhte || | and | þeos earme heap / þe ic hebbe |
Christ and Satan 104a | || feond seondon reþe / dimme | and | deorce || ne her dæg lyhteþ |
Christ and Satan 111b | n ham / ac ic sceal on flyge || | and | on flyhte þragum / earda neosa |
Christ and Satan 112b | lyhte þragum / earda neosan || | and | eower ma / þe þes oferhydes | |
Christ and Satan 118a | | ah him alles gewald / wuldres | and | wita || waldendes sunu / forþo |
Christ and Satan 119a | es sunu / forþon ic sceal hean | and | earm || hweorfan þy widor / wa |
Christ and Satan 131a | ynnum forwundod / hwæt her hat | and | ceald || hwilum mencgaþ / hwil |
Christ and Satan 151a | fonum || hæfdon ærror / wlite | and | weorþmynt || ful oft wuldres |
Christ and Satan 173b | u meotodes / drihten adrifan || | and | agan me þæs dreames gewald / |
Christ and Satan 174a | þæs dreames gewald / wuldres | and | wynne || me þær wyrse gelam |
Christ and Satan 184a | | ic þæt morþer sceal / wean | and | witu || and wrace dreogan / god |
Christ and Satan 184b | orþer sceal / wean and witu || | and | wrace dreogan / goda bedæled | |
Christ and Satan 191a | | dydon his gingran swa / gifre | and | grædige || þa hig god bedra |
Christ and Satan 206a | tum || bliþe geþohtas / sibbe | and | snytero || gemunan soþ and r |
Christ and Satan 206b | e and snytero || gemunan soþ | and | riht / þonne we to hehselde || |
Christ and Satan 208a | o hehselde || hnigan þencaþ / | and | þone anwaldan || ara biddan / |
Christ and Satan 213a | eos folde seo / is þær wlitig | and | wynsum || wæstmas scinaþ / be |
Christ and Satan 219a | ælend || in þæm deoran ham / | and | ymb þæt hehsetl || hwite st |
Christ and Satan 220b | wite standaþ / engla feþan || | and | eadigra / halige heofenþreatas |
Christ and Satan 222a | as || herigaþ drihten / wordum | and | weorcum || heora wlite scine |
Christ and Satan 225a | / wæs him eall ful strang wom | and | witu || hæfdon wuldorcyning / |
Christ and Satan 233a | e halgan gode || heran woldon / | and | him sang ymb seld || secgan s |
Christ and Satan 237b | htword aras / engla ordfruma || | and | to þæm æþelan / hnigan him |
Christ and Satan 240a | ece drihten || ofer us gestod / | and | gebletsode || bilewitne heap / |
Christ and Satan 241b | witne heap / dogra gehwilcne || | and | his se deora sunu / gasta scypp |
Christ and Satan 244a | andfeng || þe þær up becom / | and | hine on eorþan || ær gelefd |
Christ and Satan 246a | þæt se þeoden wæs / strang | and | stiþmod || ongan ic þa step |
Christ and Satan 247b | ppan forþ / ana wiþ englum || | and | to him eallum spræc / ic can e |
Christ and Satan 269b | n hweorfan || geond hæleþa l | and | / and unsibbe || oft onstyrian / |
Christ and Satan 274a | niþæs || beala gnornian / sic | and | sorhful || þæs ic seolfa we |
Christ and Satan 288a | || þær is se ælmihtiga god / | and | us befæþman wile || freobea |
Christ and Satan 290a | on eorþan || ær geþencaþ / | and | us to þam halgan || helpe ge |
Christ and Satan 297a | forþ || wunian moten / cestre | and | cynestol || uton cyþan þæt |
Christ and Satan 302a | end engla || gif þider moton / | and | þæt on eorþan || ær gewyr |
Christ and Satan 320a | windsele || wean cwanedon / man | and | morþur || wæs seo menego þ |
Christ and Satan 324a | eþan || fæste gebunden / fyre | and | lige || þæt wæs fæstlic |
Christ and Satan 331b | gryndes ad / wunian ne moten || | and | þone werigan sele / þær is w |
Christ and Satan 332a | one werigan sele / þær is wom | and | wop || wide gehered / and grist |
Christ and Satan 333a | s wom and wop || wide gehered / | and | gristbitungc || and gnornungc |
Christ and Satan 333b | e gehered / and gristbitungc || | and | gnornungc mecga / nabbaþ he to |
Christ and Satan 334b | þ he to hyhte || nymþe cyle | and | fyr / wean and witu || and wyrm |
Christ and Satan 335a | e || nymþe cyle and fyr / wean | and | witu || and wyrma þreat / drac |
Christ and Satan 335b | cyle and fyr / wean and witu || | and | wyrma þreat / dracan and nædd |
Christ and Satan 336a | tu || and wyrma þreat / dracan | and | næddran || and þone dimman |
Christ and Satan 336b | þreat / dracan and næddran || | and | þone dimman ham / forþon miht |
Christ and Satan 339a | þær wæs toþa geheaw / hlude | and | geomre || godes andsacan / hweo |
Christ and Satan 341a | nd helle || hate onæled / ufan | and | utan || him wæs æghwær wa / |
Christ and Satan 347b | riht geheold / hired heofona || | and | þæt halige seld / nis nænig |
Christ and Satan 359a | fæþmeþ || fæder mancynnes / | and | hie gesegnaþ || mid his swi |
Christ and Satan 364a | e hælende || heran þenceþ / | and | wel is þam || þe þæt wyrc |
Christ and Satan 375a | he to helle || hnigan sceolde / | and | his hired mid hine || in hyn |
Christ and Satan 376b | o geglidan / nergendes niþ || | and | no seoþþan / þæt hi mosten |
Christ and Satan 380a | || þa he duru in helle / bræc | and | begde || blis wearþ monnum / |
Christ and Satan 396b | e uppe heonan / sawla lædan || | and | we seoþþan a / þæs yrreweor |
Christ and Satan 418a | e scræf || hweorfan sceoldon / | and | wintra rim || wunian seoþþa |
Christ and Satan 423a | s || þæt ic up heonon / mæge | and | mote || mid minre mægþe / and |
Christ and Satan 424a | and mote || mid minre mægþe / | and | ymb þreo niht com || þegen |
Christ and Satan 430b | htan / aras þa anra gehwylc || | and | wiþ earm gesæt / hleonade wi |
Christ and Satan 440a | e || þæt þu eart sylfa god / | and | ece ordfruma || ealra gesceaf |
Christ and Satan 443b | clomma / feondum oþfæsted || | and | heo furþor sceaf / in þæt ne |
Christ and Satan 446b | arte þingaþ / earm aglæca || | and | þa atolan mid him / witum weri |
Christ and Satan 452b | wites clom / atole to æhte || | and | egsan gryre / dimne and deorcne |
Christ and Satan 453a | hte || and egsan gryre / dimne | and | deorcne || deaþes scuwan / hat |
Christ and Satan 456b | t se feþa com / up to earde || | and | se eca mid him / meotod mancynn |
Christ and Satan 466a | || þa he helle duru / forbræc | and | forbegde || ban weornodon / þa |
Christ and Satan 471b | mihte geworhte / adam ærest || | and | þæt æþele wif / þa hie beg |
Christ and Satan 475a | middangeard || menio onwocon / | and | wintra feola || wunian moston |
Christ and Satan 481b | þa tanas up / æpla bæron || | and | git æton þa / beorhtan blæda |
Christ and Satan 494b | æmnan had / ufan from eþle || | and | on eorþan gebad / tintregan fe |
Christ and Satan 495b | rþan gebad / tintregan fela || | and | teonan micelne / me seredon ymb |
Christ and Satan 497a | n ymb || secgas monige / dæges | and | nihtes || hu heo me deaþes c |
Christ and Satan 501a | wæs || wintra gerimes / þreo | and | þritig geara || ær ic þrow |
Christ and Satan 505b | gan sceolon / drihtnes domas || | and | duguþe þrym / wuniaþ in wynn |
Christ and Satan 510a | algum || heow se giunga þær / | and | ic eft up becom || ece dreama |
Christ and Satan 519b | drihten / on þæm fæstenne || | and | gefatian het / englas eallbeorh |
Christ and Satan 521a | lbeorhte || andleofan gingran / | and | huru secgan het || simon petr |
Christ and Satan 523a | galileam || god sceawian / ecne | and | trumne || swa he ær dyde / þa |
Christ and Satan 531b | eca wæs / feollon on foldan || | and | to fotum hnigon / þanceden þe |
Christ and Satan 547b | oden ure / he on beame astah || | and | his blod ageat / god on galgan |
Christ and Satan 550b | ecgan drihtne þanc || dædum | and | weorcum / þæs þe he us of h |
Christ and Satan 554a | sceolon / drihtnes domas # || / | and | we in wynnum || wunian moton / |
Christ and Satan 565b | d godes / onfeng freodrihten || | and | hine forþ lædde / to þam hal |
Christ and Satan 581a | hwæm || drihten weoroda / help | and | hælo || hæleþa bearnum / geo |
Christ and Satan 584a | a is || ealra gescefta / wyrhta | and | waldend || þurh his wuldres |
Christ and Satan 605b | ht / þæt biþ daga lengust || | and | dinna mæst / hlud gehered || |
Christ and Satan 608b | e þonne gesceadan || wlitige | and | unclæne / on twa healfe || til |
Christ and Satan 609b | nclæne / on twa healfe || tile | and | yfle / him þa soþfæstan || o |
Christ and Satan 614a | on / gongan in godes rice # || / | and | heo gesenaþ || mid his swiþ |
Christ and Satan 630b | um scriþaþ / þusendmælum || | and | þider leaþaþ / in þæt scea |
Christ and Satan 632b | runde / in þæt nearwe niþ || | and | no seoþþan / þæt hie up þo |
Christ and Satan 635a | sceolon || earmlic wite / clom | and | carcern || and þone caldan g |
Christ and Satan 635b | mlic wite / clom and carcern || | and | þone caldan grund / deopne adr |
Christ and Satan 636b | ldan grund / deopne adreogan || | and | deofles spellunge / hu hie him |
Christ and Satan 639a | n || stæleþ feondas / fæhþe | and | firne || þær þe hie freodr |
Christ and Satan 650a | gongan moten || to godes rice / | and | ymb þa weallas || wlitige sc |
Christ and Satan 651b | itige scinaþ / engla gastas || | and | eadige sawla / þa þe heonon f |
Christ and Satan 654a | r martiras || meotode cwemaþ / | and | herigaþ hehfæder || halgum |
Christ and Satan 656b | us / þu eart hæleþa helm || | and | heofendema / engla ordfruma || |
Christ and Satan 657b | heofendema / engla ordfruma || | and | eorþan tudor / up gelæddest | |
Christ and Satan 1b | genom || / atol þurh edwit || | and | on esle ahof / herm bealowes ga |
Christ and Satan 2b | le ahof / herm bealowes gast || | and | on beorh astah / asette on dune |
Christ and Satan 3b | f, / hearm% bealwes% gāst, || | and | on beorh ā·stāh, / ā·sette |
Christ and Satan 6a | || on þines seolfes dom / folc | and | foldan || foh hider to me / bur |
Christ and Satan 7a | oldan || foh hider to me / burh | and | breotone || bold to gewealde / |
Christ and Satan 8a | an. || Foh hider tō mē / burh | and | brytene || bold tō% ġe·wea |
Christ and Satan 9a | gif þu seo riht cyning / engla | and | monna || swa þu ær myntest / |
Christ and Satan 10a | f þū sēo riht cyning / engla | and | manna, || swā þū ǣr mynte |
Christ and Satan 19b | ite þu eac awyrgda || hu wid | and | sid / helheoþo dreorig || and |
Christ and Satan 20b | and sid / helheoþo dreorig || | and | mid hondum amet / grip wiþ þ |
Christ and Satan 21b | d / hell-hēoðu drēoriġ, || | and | mid heandum ā·met. / Grip wi |
Christ and Satan 23a | þone ymbhwyrft || alne cunne / | and | ærest amet || ufan to grunde |
Christ and Satan 24a | ærest amet || ufan to grunde / | and | hu sid seo || se swarta eþm / |
Christ and Satan 25a | t ā·met || ufan tō grunde, / | and | hū sīd sīe% || sē swearta |
Christ and Satan 27a | fast || handum ametene / hu heh | and | deop || hell inneweard seo / gr |
Christ and Satan 28a | heandum ā·metene / hū hēah | and | dēop || hell inneweard sīe, |
Christ and Satan 32b | u getenge / satan seolua ran || | and | on susle gefeol / earm æglæce |
Christ and Satan 33b | tenġe. / Satan selfa rann% || | and | on sūsle ġe·fēoll, / earm |
Christ and Satan 34a | | hwilum mid folmum mæt / wean | and | witu || hwilum se wonna læg / |
Christ and Satan 35a | Hwīlum mid folmum mæt / wēan | and | wītu. || Hwīlum sē wanna l |
Christ and Satan 49a | n þa werigan gastas / reordian | and | cweþan # || / la þus beo nu |
Christ and Satan 50b | ā% werĝan gāstas / reordian | and | cweðan: / ‘Lā, þus bēo n |
Andreas 8b | eorðan, / frame folc-toĝan || | and | fyrd-hwate, / rōfe rincas, || |
Andreas 9b | ate, / rōfe rincas, || þonne r | and | and hand / on here-felda || hel |
Andreas 23b | brūcanne, || āh hīe blōd | and | fell, / fīra flǣsċ-haman, || |
Andreas 38b | u-grǣdġe, || ac hīe hīeġ | and | gærs / for mete-lēaste || mē |
Andreas 49a | an ðǣr || handa ġe·bundon / | and | fæstnodon || fēondes cræft |
Andreas 50b | ræfte, / hæleþ hell-fūse || | and | his hēafdes seġl / ā·brēot |
Andreas 54a | || atolne on·fenge. / Ēadiġ | and | an-mōd, || hē mid elne for |
Andreas 62b | efne, / weoroda will-ġiefan || | and | þus wordum cwæþ: / ‘Hū m |
Andreas 83b | olie, / fæste ferhð-lufan || | and | þē, fæder engla, / beorht bl |
Andreas 95b | ne / under hearm-locan || hǣlu | and | frōfre / beadu-rōfum ā·bēa |
Andreas 100a | % murn. || Iċ þē mid wunie / | and | þē ā·līese || of þissum |
Andreas 101a | e || of þissum liðu-bendum, / | and | ealle þā meniġu || þe þ |
Andreas 111a | || ǣdre on·sende / tō hlēow | and | tō hroðre || on þās hǣð |
Andreas 114b | le / efene mid sōðe || seofon | and | twentiġ / niht-ġe·rīmes, || |
Andreas 134b | dan. / Hæfdon hīe on rūne || | and | on rīm-cræfte / ā·writen, w |
Andreas 151b | / lungre tō·līesan || līċ | and | sāwle, / and þonne tō·dǣla |
Andreas 152a | līesan || līċ and sāwle, / | and | þonne tō·dǣlan || duĝuþ |
Andreas 152b | onne tō·dǣlan || duĝuþe | and | ġuĝuþe, / werum tō wiste || |
Andreas 153b | ġuĝuþe, / werum tō wiste || | and | tō will-þeġe, / fǣġes flǣ |
Andreas 165b | ufan ā·drēah / for Ebreum || | and | Israhelum; / swelċe hē Iūdē |
Andreas 173b | on·lēac, / weoroda drihten || | and | þus wordum cwæþ: / ‘Þu s |
Andreas 174b | þ: / ‘Þu sċealt fēran || | and | ferhþ lǣdan, / sīðe ġe·s |
Andreas 196b | ng, / sealte% sǣ-strēamas% || | and | swan-rāde, / waroþ-faroþa ġ |
Andreas 197b | , / waroþ-faroþa ġe·winn || | and | wæter-brōĝan, / weĝas ofer |
Andreas 216b | ealt þā fore ġe·fēran || | and | þīn feorh beran / on gramra g |
Andreas 222b | ende / ċēol ġe·stīĝan || | and | on ċeald wæter / brecan ofer |
Andreas 225b | þā sē hālĝa || healdend | and | wealdend, / up-engla fruma, || |
Andreas 233a | -rǣd || ellen-weorces, / heard | and | hyġe-rōf, || nealles hild-l |
Andreas 237b | e, / þrīste on ġe·þance || | and | his þeġnas mid, / gangan on g |
Andreas 283a | þider || feorh ġe·lǣdaþ, / | and | þū wilnast nū || ofer wīd |
Andreas 318a | | nū þe drihten ġeaf / welan | and | wiste || and weorold-spēde, / |
Andreas 318b | hten ġeaf / welan and wiste || | and | weorold-spēde, / þæt þū an |
Andreas 325a | is cyning on riht, / wealdend | and | wyrhta || wuldor-þrymmes, / ā |
Andreas 328a | hþ || ānes cræfte, / heofon | and | eorðan, || hālĝum meahtum, |
Andreas 330b | , / fæder folca ġe·hwæs || | and | ūs fēran hēt / ġond ġinne |
Andreas 346a | , || swā ġē mē seċġaþ, / | and | ġē ġe·hēoldon þæt ēow |
Andreas 354b | ltsa biddan / wuldres ealdor || | and | þus wordum cwæþ: / ‘For· |
Andreas 356b | ðunga, / willan on weorolde || | and | on wuldre blǣd, / metod mann-c |
Andreas 366b | gān, / mǣrne maĝu-þeġn || | and | mete sellan, / frēfran feasċe |
Andreas 371b | de, / glād ġond gārseċġ || | and | sē grǣġa mǣw / wæl-ġīfre |
Andreas 388b | ġielde, / weoroda wealdend || | and | þē wist ġiefe, / heofonlicne |
Andreas 399a | lande || ofer laĝu-fæsten, / | and | þonne ġe·bidan || beornas |
Andreas 404b | s stefnan / lēofne lārēow || | and | him land curon: / ‘Hwider hwe |
Andreas 412b | āforde æt hilde, || þonne h | and | and rand / on beadu-wange || bi |
Andreas 431a | a folc || feorh ġe·lǣddon, / | and | for dryhtnes lufan || dēaþ |
Andreas 436a | r-eġesa sċeall, / ġe·þīed | and | ġe·þrēatod || þurh þrȳ |
Andreas 456a | | under sweġeles gang / windas | and | wǣĝas || and wæter-brōĝa |
Andreas 456b | es gang / windas and wǣĝas || | and | wæter-brōĝan / forhte ġe·w |
Andreas 486a | ǣhte, || nū þe tīr cyning / | and | meaht for·ġeaf, || manna s |
Andreas 489b | Iċ wæs on ġiefeþe || ġō | and | nū þā% / siex-tīene sīðum |
Andreas 520a | deþ, || brūne ȳða / þīeþ | and | þrēataþ. || Hē þēodum s |
Andreas 522a | te, || sē þe rodor ā·hōf / | and | ġe·fæstnode || folmum sīn |
Andreas 523a | node || folmum sīnum, / worhte | and | wreðede, || wuldras fylde / be |
Andreas 539b | eorðode, / wuldres wealdend || | and | þus wordum cwæþ: / ‘Wes þ |
Andreas 551a | issum hyse || hold ġe·wurde / | and | hine ġungne || ġiefum weor |
Andreas 552b | ðodest, / wīsum ġe·witte || | and | word-cwīdum. / Iċ æt efen-ea |
Andreas 556b | , / fræġn framlīċe || fruma | and | ende: / ‘Sæġe, þances glē |
Andreas 565a | rodum ġe·cȳðde, / sweotolra | and | ġe·sīenra. || Synniĝe ne |
Andreas 567a | ā·cenned wearþ / tō hlēow | and | tō hroðre || hæleþa cynne |
Andreas 569a | rum. || Æðelinge wēox / word | and | wīsdōm, || āh hē þāra w |
Andreas 578a | dēafe ġe·hīerdon, / healtum | and | hrēofum || hyġe blissode, / |
Andreas 587b | e-mæġene / wīn of wætere || | and | wendan hēt, / beornum tō blis |
Andreas 590a | ā·fēdde || of fiscum twǣm / | and | of fīf hlāfum || fīra cynn |
Andreas 596b | ūs wuldres weard || wordum | and | dǣdum / lufode on līfe || and |
Andreas 597b | and dǣdum / lufode on līfe || | and | þurh lāre spēon / tō þām |
Andreas 607b | n cȳðde, / ðǣr bisċopas || | and | bōceras / and ealdor-menn || e |
Andreas 608a | ǣr bisċopas || and bōceras / | and | ealdor-menn || eaht be·sǣto |
Andreas 614a | o wyrd be·swāc, / for·lēolc | and | for·lǣrde. || Nū hīe lung |
Andreas 630b | ofesta, / wordum wrætlicum || | and | þēah wyrda ġe·hwǣre / þur |
Andreas 649a | selfum || seċġan wille / ōr | and | ende, || swā iċ þæs æðe |
Andreas 650a | ā iċ þæs æðelinges / word | and | wīsdōm || on wera ġe·mōt |
Andreas 668a | æs || tempel dryhtnes, / hēah | and | horn-ġēap, || hæleþum ġe |
Andreas 687a | ten || hām-sittende, / fæder | and | mōdor, || þæs we ġe·fræ |
Andreas 688b | urh mōd-ġe·mynd, || Maria | and | Ioseph. / Sindon him on æðelu |
Andreas 691b | bbum, / suna Iosephes, || Simon | and | Iacob.’ / Swā hlēoðrodon | |
Andreas 702a | ġene ġe·swīðed, / wealdend | and | wyrhta || wuldor-þrymmes, / ā |
Andreas 732b | sēċe, / wlitiġ of wǣĝe || | and | word sprece, / seċġe sōþ-cw |
Andreas 743b | um tācnum, / wītiġ werede || | and | worde cwæþ: / 'Ġē sind unl |
Andreas 747b | e bearn, || þone% þe grund | and | sund, / heofon and eorðan || a |
Andreas 748a | e% þe grund and sund, / heofon | and | eorðan || and hrēo wǣĝas, |
Andreas 748b | d sund, / heofon and eorðan || | and | hrēo wǣĝas, / sealte sǣ-str |
Andreas 749b | ĝas, / sealte sǣ-strēamas || | and | sweġel uppe / ā·mearcode || |
Andreas 753b | eras cūðon. / Hē Abrahame || | and | Isace / and Iocobe || ġiefe br |
Andreas 754a | on. / Hē Abrahame || and Isace / | and | Iocobe || ġiefe bryttode, / we |
Andreas 775a | n% strǣte || of stede-wange, / | and | forþ gān || fold-weġ treda |
Andreas 782b | u gadrian, / gāste on·fôn || | and | ġuĝoþhāde, / ed-nīewunga | |
Andreas 793a | e || up ā·standan / Habraham | and | Isaac, || æðeling þriddan / |
Andreas 798b | tēode / eorðan eall-grēne || | and | up-heofon, / hwǣr sē wealdend |
Andreas 810a | sibbe || sweġeles drēamas, / | and | þæs tō wīdan fēore || wi |
Andreas 850b | on·gann / wīġend weċċan || | and | worde cwæþ: / ‘Iċ ēow se |
Andreas 867b | breahtmum blīðe, || beorhte | and | līðe. / Lissum lufodon || and |
Andreas 868b | and līðe. / Lissum lufodon || | and | on lofe wunodon, / ðǣr wæs s |
Andreas 869b | n, / ðǣr wæs singāl sang || | and | sweġeles gang, / wlitiġ weoro |
Andreas 870b | ang, / wlitiġ weoroda hēap || | and | wuldres þrēat. / Ūtan ymbe |
Andreas 876a | deras || hālġe on·cnēowon / | and | martira || mæġen unlȳtel, / |
Andreas 896a | miċeles || ofer menn ealle, / | and | þæt word ġe·cwæþ || wī |
Andreas 934a | || ānra ġe·hwelcne / fremman | and | fyrðran || frēonda mīnra / o |
Andreas 939a | || tō wīdan ealdre, / cræfte | and | meahte. || þū on þā ċeas |
Andreas 945a | ·līesan || of lāðra hete, / | and | eall þæt manncynn || þe hi |
Andreas 948b | æðe / weorðan on weorolde || | and | on wuldre lēan, / swā iċ him |
Andreas 964a | || Wordum tierĝdon, / slōĝon | and | swungon, || synniġe ne mihto |
Andreas 1001a | dhrīne% || hālġes gæstes, / | and | ðǣr in·ēode, || elnes ġe |
Andreas 1016a | arme be·þeahte, / cyston hīe | and | clypton. || Crīste wǣron b |
Andreas 1018a | e lēoht ymb·sċān / hāliġ | and | heofon-torht. || Hreðer inna |
Andreas 1030b | arm-locan / his god grētte% || | and | him ġēoce bæd, / hǣlend hel |
Andreas 1033a | e hǣðenra || hilde-þrymme, / | and | þā ġe·lǣdde || of liðu- |
Andreas 1035a | enne || on friþ dryhtnes / tū | and | hundtēontiġ || ġe·teled r |
Andreas 1039a | rĝ-locan || bennum fæstne), / | and% | ðǣr wīfa þā-ġīet, || w |
Andreas 1072a | || hearm þrōwedon. / Wēndan | and | woldon || wiðer-hyċġende / |
Andreas 1122a | orðre ġe·sōhton, / duĝuþe | and | ġuĝuþe, || dæl on·fēngo |
Andreas 1133a | olde% sweordes eċġ, / sċearp | and | sċūr-heard, || of sċaðan |
Andreas 1139a | Wæs sē lēod-hete / þrīst% | and% | þroht-heard. || Þrymman sċ |
Andreas 1169a | || dēoful æt·īewde, / wann | and | wlitelēas, || hæfde wērġe |
Andreas 1172b | an wer / wiðer·hyċġende || | and | þæt word ġe·cwæþ: / ‘H |
Andreas 1187b | es cwealm, / hātne on helle || | and | þū here fȳsest, / fēðan t |
Andreas 1191b | tĝa / hēanne ġe·hnǣġde || | and | on% heolstor be·sċēaf, / ð |
Andreas 1193a | cyning || clamme be·leġde, / | and | þe siþþan ā || Satan% nem |
Andreas 1203a | ild-frame || herġes bearhtme / | and | tō weall-ġeatum || wīġend |
Andreas 1205b | / tō þām or-leġe, || ordum | and | bordum. / Þā worde cwæþ || |
Andreas 1215a | n on·cnāwan. / Ne maĝon hīe | and | ne mōton || ofer mīne ēst / |
Andreas 1222a | -mōde; || bǣron ūt hræðe / | and | þām hālĝan ðǣr || handa |
Andreas 1224a | pped wæs || æðelinga wynn, / | and | hīe andweardne || ēaĝum me |
Andreas 1257b | el-sċūrum, || swelċe hrīm | and | forst, / hāre hild-stapan, || |
Andreas 1264a | | elnes ġe·myndiġ, / þrīst | and | þroht-heard || on þrēa-nī |
Andreas 1280b | n, / wēoll waðuman strēam || | and | hē worde cwæþ: / ‘Ġe·seo |
Andreas 1282b | da will-ġiefa. || þū wāst | and | canst / ānra ġe·hwelċes || |
Andreas 1299b | ful / ā·wierġed on wītum || | and | þæt word ġe·cwæþ: / ‘Sl |
Andreas 1307a | bræġd || beorĝas stēape, / | and | sē hālĝa wæs || tō hofe |
Andreas 1308a | æs || tō hofe lǣded, / dēor | and | dōm-ġeorn, || on þæt dimm |
Andreas 1321a | e ānum || eall ġe·teohhad / l | and | and lēode, || swā dyde lār |
Andreas 1326b | ūdēa, / rīċes be·rǣdde || | and | hine rōde be·fealh, / þæt h |
Andreas 1340b | -fenge, / forhte, ā·fǣrde || | and | on flēam numen. / On·gann eft |
Andreas 1346b | ndsware, / fāh fyrn-sċaða || | and | his fæder on·cwæþ: / ‘Ne |
Andreas 1361b | stefne, / wītum be·wǣled || | and | þæt word ġe·cwæþ: / ‘Þ |
Andreas 1364a | þū lēoda fela / for·leolce | and | for·lǣrdest. || Nū lenġ n |
Andreas 1395a | a || nīþ on·hrēred, / heard | and | hete-grīm. || Wæs sē hāl |
Andreas 1400b | efne / wēop wēriġ-ferhþ% || | and | þæt word ġe·cwæþ: / ‘N |
Andreas 1411b | clipodest, / cyninga wuldor || | and | cwǣde þus: / 'Iċ þē, fæde |
Andreas 1414a | æt for·lǣtest þū mē?’ / | And | iċ nū þrīe daĝas || þol |
Andreas 1438a | s wlitie ġe·sċeaft, / heofon | and | eorðe, || hrēosaþ tō·gæ |
Andreas 1451a | ndra hleo: / ‘Sīe þē þanc | and | lof, || þēoda wealdend, / tō |
Andreas 1464a | n-reċed, || hæleþa wuldor, / | and | þā wine sīnne || wordum gr |
Andreas 1465a | wine sīnne || wordum grētte / | and | frōfre ġe·cwæþ, || fæde |
Andreas 1477b | ðelan meaht / lof lǣdende || | and | on his līċe trum. / Hwæt%, i |
Andreas 1496a | ē wiþ ǣnne þāra, / mehtiġ | and | mōd-rōf%, || mæðel ġe·h |
Andreas 1501a | e fæder ġe·sēoþ / heofonas | and | eorðan || herġa mǣste / on m |
Andreas 1511b | cȳðde / recene ġe·rȳnu || | and | rihte ǣ / ġe·tācnode || on |
Andreas 1562a | s sēo wyrd sċieðeþ, / heard | and | hete-grimm. || Þæt is hēr% |
Andreas 1566a | mōde, || (ofost is sēlest), / | and | ūs þone hālĝan || helpe b |
Andreas 1567a | ĝan || helpe biddan, / ġēoce | and | frōfre. || Ūs biþ ġearu s |
Andreas 1588b | d, / eorþ-sċræf eġesliċ || | and | ðǣr inn for·lēt / flōd fæ |
Andreas 1597b | āste. / Wēndon hīe wīfa% || | and | wera cwealmes, / þearlra ġe· |
Andreas 1628a | wæs eall ġeador / leoðoliċ | and | gǣstliċ, || þēah hīe lun |
Andreas 1630b | ton. / on·fengon fullwihte || | and | friðu-wǣre, / wuldres wedde | |
Andreas 1635b | rās / þurh fæder fulwiht || | and | sē flōd on·sprang. / Þā ġ |
Andreas 1637b | ġond þā wīn-burh || wīde | and | sīde, / eorlas ān-mōde || an |
Andreas 1638b | nd sīde, / eorlas ān-mōde || | and | hira idesa mid, / cwǣdon holdl |
Andreas 1641b | s bæþ / drihtne tō willan || | and | dēoful-ġield, / ealde eolh-st |
Andreas 1644b | hæfen, / æðele mid eorlum || | and | ǣ godes / riht ā·rǣred, || |
Andreas 1650a | iġ || bisċop þām lēodum, / | and | ġe·hālĝode || fore þām |
Andreas 1652b | emned, / þēodum on þearfe || | and | þrīste be·bēad / þæt hīe |
Andreas 1656b | wolde, / seċġa sele-drēam || | and | sinċ-ġe·strēon, / beorht b |
Andreas 1657b | strēon, / beorht bēah-salu || | and | him brim-þīsan / æt sǣs far |
Andreas 1663a | -fæte || selfum æt·īewde, / | and | þæt word ġe·cwæþ, || we |
Andreas 11a | an. || Crīstenra wēox / word | and | wīsdōm, || siþþan wuldres |
Andreas 17a | heofona rīċes, / ðǣr fæder | and | sunu || and frōfre gǣst / on |
Andreas 17b | es, / ðǣr fæder and sunu || | and | frōfre gǣst / on þrīnesse | |
Andreas 21b | , / dēoful-ġild tō·drāf || | and | ġe·dwolan fielde. / Þæt wæ |
Andreas 31b | / On·gann hine þā fȳsan || | and | tō flote ġierwan, / blissum h |
Andreas 37b | lle ċeafl / sīþ ā·sette || | and | siþþan% nā, / fāh, frēonda |
Andreas 48a | h-paðu || ġe·sēon mihton, / | and | þā weorðodon || wuldres ā |
Andreas 49b | ĝend, / clipodon on corðre || | and | cwǣdon þus: / ‘Ān is ēċe |
Andreas 51a | a ġe·sċeafta. / Is his meaht | and | his ǣht || ofer middan-ġear |
Andreas 52b | ġeard / brēme ġe·bletsod || | and | his blǣd ofer eall / on heofon |
The Fates of the Apostles 4a | gas || ellen cȳðdon, / torhte | and | tīr-ēadġe. || Twelfe wǣro |
The Fates of the Apostles 7a | e. || Lof wīde sprang, / meaht | and | mǣrþu, || ofer middan-ġear |
The Fates of the Apostles 14a | nes || nearwe% searwe, / Petrus | and | Paulus. || Is sē apostol-hā |
The Fates of the Apostles 46a | Astrias || on Albano, / hǣðen | and | hyġe-blind, || heafde be·n |
The Fates of the Apostles 57a | ē of dēaðe ā·rās, / ġung | and | gūþ-hwæt || and him wæs G |
The Fates of the Apostles 57b | ās, / ġung and gūþ-hwæt || | and | him wæs Gad nama, / and þā |
The Fates of the Apostles 58a | æt || and him wæs Gad nama, / | and | þā þǣm folce || feorh ġe |
The Fates of the Apostles 77b | sōhton sīþ-frame, || Simon | and | Thaddeus%, / beornas beadu-rōf |
The Fates of the Apostles 81b | wian, / siġe-lēan sēċan || | and | þone sōðan ġe·fēan, / dr |
The Fates of the Apostles 83b | ed wearþ / līf wiþ līċe || | and | þās lǣnan ġe·strēon, / ī |
The Fates of the Apostles 91a | hēap || helpe bidde, / friðes | and | fultumes. || Hū, iċ frēond |
The Fates of the Apostles 103a | tō·glīdeþ. / Þonne% //C// | and% | //Y// || cræftes nēosaþ / ni |
The Fates of the Apostles 109a | ng, || þæt hē ġēoce mē% / | and% | frōfre% fricle. || Iċ sċea |
The Fates of the Apostles 113a | || Wiċ sindon uncūþ, / eard | and | ēðel, || swā biþ% ǣlcum |
The Fates of the Apostles 121a | ā his lof standeþ, / miċel | and | mǣre || and his meaht seoma |
The Fates of the Apostles 121b | standeþ, / miċel and mǣre || | and | his meaht seomaþ, / ēċe and |
The Fates of the Apostles 122a | and his meaht seomaþ, / ēċe | and | ed-ġung, || ofer ealle ġe· |
Soul and Body I 5a | | þe ǣr samod wǣron, / līċ | and | sāwle. || Lang biþ siþþan |
Soul and Body I 30a | , || of his mæġen-þrymme, / | and | þē ġe·bōhte || blōde þ |
Soul and Body I 31a | hte || blōde þȳ hālĝan, / | and | þū mē mid þȳ heardan || |
Soul and Body I 32a | heardan || hungre ġe·bunde / | and | ġe·hæftnodest || helle wī |
Soul and Body I 34b | cuman, / flǣsċe be·fangen || | and | mē firen-lustas / þīne ġe· |
Soul and Body I 39b | Wǣre þū þe wiste wlanc || | and | wīnes sǣd, / þrymfull þunod |
Soul and Body I 40b | sǣd, / þrymfull þunodest || | and | iċ% of·þyrsted wæs / Godes |
Soul and Body I 44b | t þū wǣre þurh flǣsċ || | and | þurh firen-lustas / strange ġ |
Soul and Body I 45b | tas / strange ġe·strīened || | and | ġe·staðolod þurh mē, / and |
Soul and Body I 46a | and ġe·staðolod þurh mē, / | and | iċ wæs gāst on þē || fra |
Soul and Body I 62b | rēafod, / be·sliten sīnum || | and | þē þīn sāwol sċeall% / m |
Soul and Body I 65a | t tō mē. / Eart þū nū dumb | and | dēaf, || ne sint þīne drē |
Soul and Body I 67b | ċan, / synnum ġe·sārĝod || | and | eft sōna fram þē / hweorfan |
Soul and Body I 71a | | þe þū mē hēr sċrīfe, / | and | þā ār-lēasan || eardung-s |
Soul and Body I 72a | r-lēasan || eardung-stōwe, / | and | þē sċulon hēr mold-wyrmas |
Soul and Body I 74a | ċe || swearte wihta, / ġīfre | and | grǣdġe. || Ne sint þīne |
Soul and Body I 119b | ē þā tungan tō·tiehþ || | and | þā tēþ þurh·smiehþ / and |
Soul and Body I 120a | and þā tēþ þurh·smiehþ / | and | þā ēaĝan þurh·eteþ || |
Soul and Body I 121a | teþ || ufan on þæt hēafod / | and | tō ǣt-welan || ōðrum ġe |
Soul and Body I 133b | aþ%, / snotere, siġefæste || | and | þus sōðlīċe / þone līċ- |
Soul and Body I 142b | e. / Fæstest þū on foldan || | and | ġe·fyldest mē / Godes līċ- |
Soul and Body I 146b | dene bēoþ / þā synfullan || | and | þā sōþfæstan / on þǣm m |
Soul and Body I 150b | t / on ġe·mōt-stede || manna | and | engla. / Bīeġdest þū þē f |
Soul and Body I 151b | st þū þē for hæleþum || | and | ā·hōfe% mē on ēċne drē |
Soul and Body I 159a | t·samne || siþþan brūcan / | and | unc on heofonum || hēah-þun |
Homiletic Fragment I 2a | ragment I / / sorh cymeþ / maniġ | and | misliċ || on manna drēam. / E |
Homiletic Fragment I 4a | l ōðerne || mid æf-þancum / | and | mid tēon-wordum || tǣleþ b |
Homiletic Fragment I 5b | priceþ fæġere be·foran || | and | þæt fācen swā% þēah / haf |
Homiletic Fragment I 13a | smēðe || sprǣċe habbaþ, / | and | on gāst-cofan || grymme ġe |
Homiletic Fragment I 20b | t·samne / ārlicne an-lifan || | and | ǣttrenne tæġel / hafaþ on h |
Homiletic Fragment I 29b | ccas, / smēðne sibb-cwide || | and | on sefan innan / þurh dēofles |
Homiletic Fragment I 32a | || māne ġe·blanden, / wanaþ | and | weaxeþ. || Wācaþ sē ealda |
Homiletic Fragment I 33a | || Wācaþ sē ealda, / dweleþ | and | drēfeþ || dæġes and nihte |
Homiletic Fragment I 33b | eleþ and drēfeþ || dæġes | and | nihtes / miltse mid māne, || m |
Homiletic Fragment I 44a | nū we bōt% cunnon, / hyċġan | and | hyhtan, || þæt we heofones |
Dream of the Rood 12b | gāstas, / menn ofer moldan, || | and | eall þēos mǣre ġe·sċeaf |
Dream of the Rood 13b | līċ wæs sē siġebēam, || | and | iċ synnum fāh, / forwunded mi |
Dream of the Rood 22a | t fūse bēacen / wendan wǣdum | and | blēom; || hwīlum hit wæs m |
Dream of the Rood 40a | s god æl–mehtiġ), / strang | and | stiðmōd. || ġestāh hē on |
Dream of the Rood 64b | e ðǣr heofones drihten, || | and | hē hine ðǣr hwīle ræste, |
Dream of the Rood 77a | nas, / frēondas ġe·frugnon, / | and | ġieredon mē || golde and se |
Dream of the Rood 77b | n, / and ġieredon mē || golde | and | seolfre. / nū þū meaht ġe· |
Dream of the Rood 81b | þæt mē weorðiaþ || wīde | and | sīde / menn ofer moldan, || an |
Dream of the Rood 82b | nd sīde / menn ofer moldan, || | and | eall þēos mǣre ġe·sċeaf |
Dream of the Rood 85b | ū / hlīfie under heofonum, || | and | iċ hǣlan mæġ / ǣg·hwelcne |
Dream of the Rood 100a | manncynnes || maniĝum synnum / | and | ādames || eald–ġe·wyrhtu |
Dream of the Rood 106b | ten selfa, / ælmihtiġ god, || | and | his englas mid, / þæt hē þo |
Dream of the Rood 115b | / ac hīe þonne forhtiaþ, || | and | fēa þenċaþ / hwæt hīe tō |
Dream of the Rood 130b | tō þām / miċel on mōde, || | and | min mundbyrd is / ġeriht tō |
Dream of the Rood 135b | ædere, / wuniaþ on wuldre, || | and | iċ wene mē / daĝa ġe·hwel |
Dream of the Rood 139a | lǣnan || līfe ġe·feċċe / | and | mē þonne ġe·brinġe || ð |
Dream of the Rood 142a | le, || ðǣr is singal bliss, / | and | mē þonne ā·sette || ðǣr |
Dream of the Rood 147b | synnum. / hē ūs onlīesde || | and | ūs līf forġeaf, / heofon·l |
Dream of the Rood 149a | wæs ġe·nīewod / mid blǣdum | and | mid blisse || þām þe ðǣr |
Dream of the Rood 151a | on þām sīþfæte, / mehtiġ | and | spēdiġ, || þā hē mid men |
Dream of the Rood 154a | mehtiġ, || englum tō blisse / | and | eallum þām hālgum || þām |
Elene 2a | || ġēara hwyrftum / tū-hund | and | þrīe || ġe·teled rīmes, / |
Elene 15a | || Hine God trymede / mǣrþum | and | meahtum, || þæt hē maniĝu |
Elene 20b | orod samnodon / Hūna lēode || | and | Hrēð-Gotan, / fōron% fyrd-hw |
Elene 21b | fōron% fyrd-hwate || Francan | and | Hūĝas%. / Wǣron hwate weras, |
Elene 24b | ðene wæl-hlencan. || Wordum | and | bordum / hōfon here-cumbol. || |
Elene 26b | ingas / sweotole ġe·samnod || | and% | eall sibb% ġeador. / For folca |
Elene 53a | e. || Hræfen uppe gōl, / wann | and | wæl-fell. || Weorod wæs on |
Elene 58a | siþþan ell-þēodġe, / Hūna | and | Hrēða || here sċēawode%, / |
Elene 73a | īene || on weres hāde / hwīt | and | hīew-beorht || hæleþa nāt |
Elene 78a | uldres boda, || wiþ þingode / | and | be naman nemde, || (niht-helm |
Elene 92a | c-stafum ā·writen%, / beorhte | and | lēohte: || ‘Mid þȳs bēa |
Elene 95b | oht ġe·wāt, / up sīðode || | and | sē ār samod, / on clǣnra ġe |
Elene 97a | || Cyning wæs þȳ blīðra / | and | þe sorĝ-lēasra, || seċġa |
Elene 106b | -dæġe / wīġend wreċċan || | and | wǣpen-þræce / hebban heoru-c |
Elene 107b | ræce / hebban heoru-cumbol || | and | þæt hālġe trēo / him be·f |
Elene 114b | ǣr wæs borda ġe·bræc || | and | beorna ġe·þræc, / heard han |
Elene 115a | nd beorna ġe·þræc, / heard h | and | -ġe·swing || and herġa crin |
Elene 134b | f-cwice / fluĝon on fæsten || | and | fēore burgon / aefter stān-cl |
Elene 163b | ē swā lēoht oþ·īewde || | and | mīne lēode ġe·nerede, / tā |
Elene 164b | e·nerede, / tācna torhtost || | and | mē tīr for·ġeaf, / wīġ-sp |
Elene 171b | ofon-cininges / tācen wǣre || | and | þæs twēo nǣre. / Þā þæt |
Elene 179a | ed wearþ, || cyninga wuldor, / | and | hū on ġalĝan wearþ || god |
Elene 182b | n dēofla, / ġōmre gāstas || | and | him ġiefe sealde / þurh þā |
Elene 185b | en%, / wiþ þēoda þræce. || | And | hū þȳ þriddan dæġe / of b |
Elene 188b | hten ealra / hæleþa cynnes || | and | tō heofonum ā·stāh. / Þus |
Elene 192b | d-fruma / fulwihte on·fēng || | and | þæt forþ ġe·hēold / on hi |
Elene 197a | e, || wæs him frōfra mǣst / | and | hyhta% nīehst || heofon-rī |
Elene 198b | n þā dryhtnes ǣ || dæġes | and | nihtes / þurh gāstes ġiefe | |
Elene 200a | es ġiefe || ġeorne cȳðan, / | and | hine sōðlīċe || selfne ġ |
Elene 214b | diġ / ymb þæt mǣre trēo || | and | þā his mōdor hēt / fēran f |
Elene 234a | u, || mæġen aefter ōðrum, / | and | þā ġe·hlōdon || hilde-si |
Elene 235a | don || hilde-sierċum, / bordum | and | ordum, || byrn-wīġendum, / we |
Elene 236a | um, || byrn-wīġendum, / werum | and | wīfum, || wǣġ-henġestas. / |
Elene 257b | ġe·sīene / broĝden byrne || | and | bill ġe·cost, / ġeatoliċ g |
Elene 277b | um / þām snotorestum || sīde | and | wīde / ġond Iūdēas, || gume |
Elene 292b | or-cyninge, / drihtne dīere || | and | dǣd-hwate. / Hwæt, ġē ealle |
Elene 301a | | þurh þæt æðele spāld, / | and | fram unclǣnum || oft ġe·ne |
Elene 311b | an% meht / dēman on·gunnon || | and | ġe·dwolan lifdon, / þīestru |
Elene 332b | ·hyrsted. / Elene maðelode || | and | for eorlum spræc: / ‘Ġe·h |
Elene 334a | ēawe, || hālġe rūne, / word | and | wīsdōm. || Hwæt, ġē wīt |
Elene 338a | end. || Be þām Moyses sang, / | and | þæt word% ġe·cwæþ || we |
Elene 344a | rn-wita, || fæder Salomones, / | and | þæt word ġe·cwæþ || wi |
Elene 354a | p ā·hōf || eaforan ġungne / | and | bearn cēnde, || þām iċ bl |
Elene 357b | ces, / wīsdōmes ġe·witt. || | and | þā werĝan nēat, / þe man d |
Elene 358b | daĝa ġe·hwǣm || drīfeþ | and | þirsċeþ, / on·ġietaþ hira |
Elene 361a | || þe him fōdor ġiefaþ%, / | and | mē Israhela || ǣfre ne wold |
Elene 369a | ow þæs lungre ā·þrēat, / | and | ġē þām rihte || wiþ·rot |
Elene 371b | nd ealra, / dryhtna% drihten || | and | ġe·dwolan fylgdon / ofer riht |
Elene 373a | . || Nū ġē hræðe gangaþ / | and | findaþ ġīen || þā þe fy |
Elene 387b | on, / werġe wræc-mæċġas || | and | ġe·writu hieredon, / fædera |
Elene 390a | ndnesse || bōte for·sāwon, / | and | ġē wiþ·sōcon || sōðe a |
Elene 390b | d ġē wiþ·sōcon || sōðe | and | rihte, / þæt on Bethleme || b |
Elene 404b | ǣfre.’ / Elene maðelode || | and | for eorlum spræc, / undearnung |
Elene 408a | þe snytru mid ēow, / mæġen | and | mōd-cræft, || mǣste hæbbe |
Elene 431b | īen / frōd fyrn-ġe·writu || | and | þā fæderlican / lāre for·l |
Elene 2b | || / wende hine of weorolde || | and | þæt word ġe·cwæþ: / 'Ġif |
Elene 5b | lġe trēo / frōde friġnan || | and | ġe·flitu rǣran / be þām si |
Elene 13a | an, || ac þāra dōm leofaþ / | and | hira dryhtsċipe, || / on weor |
Elene 15b | ·hangnan cyning || herġaþ | and | lofiaþ.’ / þā iċ framlī |
Elene 38a | wera, || hālford ealra / engla | and | ielda, || æðelost bearna. / N |
Elene 47b | wæs / under þeostor-locan || | and | þā þȳ þriddan dæġ / eall |
Elene 49b | e ā·rās, / þēoden engla || | and | his þeġnum hine%, / sōþ si |
Elene 66a | rġend, || naman on·ċierde, / | and | hē siþþan wæs || sanctus |
Elene 67b | tus Paulus / be naman hāten || | and | him nǣniġ wæs / ǣ-lǣrendra |
Elene 78a | -dǣda || bōte ġe·fremmaþ / | and | þæs unryhtes || eft ġe·sw |
Elene 79b | / For·þon iċ sōðlīċe || | and | min swǣs fæder / siþþan ġe |
Elene 97a | ēo, || nū ġē ferhþ-sefan / | and | mōd-ġe·þanc || mīnne cun |
Elene 106b | e·ðearf, / worda wǣrlicra || | and | witan snytru, / sē ðǣre æð |
Elene 111a | hider, sume þider, / þridodon | and | þōhton. || Þā cōm þeġn |
Elene 135b | hīerdon. / Elene maðelode || | and | him ierre on·cwæþ: / ‘Iċ |
Elene 137a | tō sōðe || seċġan wille, / | and | þæs on līfe || lyġe ne wi |
Elene 141b | eþ, / hātost heaðu-wielma || | and | ēower hrǣw bryttaþ, / lācen |
Elene 147a | īe dēaðes on wēnan, / ādes | and | ende-līfes || and ðǣr þā |
Elene 147b | nan, / ādes and ende-līfes || | and | ðǣr þā ǣnne be·tǣhton / |
Elene 154b | cynnes, / word-cræftes wīs || | and | wītĝan sunu, / beald on mæð |
Elene 161b | ġe·hwelcne / āgenne eard || | and | þone ǣnne ġe·nam, / Iudas t |
Elene 162b | e·nam, / Iudas tō ġīsle || | and | þā ġeorne bæd / þæt hē b |
Elene 165a | wæs || lange || be·dierned, / | and | hine selfne || sundor ā·ċ |
Elene 174a | an || þe on wēstenne / mēðe | and | metelēas || mōrland trideþ |
Elene 175b | ġe·hæfted || and him hlāf | and | stān / on ġe·sihþe bū || s |
Elene 177a | amod% ġe·weorðaþ, / strēac | and | hnesċe, || þæt hē þone s |
Elene 179b | eme, / ġe·wende tō wǣdle || | and | þā wiste wiþ·sæce, / beter |
Elene 184b | bban wille / eard mid englum || | and | on eorðan līf, / siĝor-lēan |
Elene 190b | mor sefa, / hāt æt heortan || | and | ġe·hwæðres wā, / ġe hē h |
Elene 192a | n-rīċes || hiht% swā mōde / | and | þis andwearde || ān-for·l |
Elene 199a | | forþ-ġe·wītenra / frōdra | and | gōdra || þe ūs% fore wǣro |
Elene 215b | ġenna / under stān-hliðum || | and | þā stōwe swā same, / and þ |
Elene 216a | || and þā stōwe swā same, / | and | þā winter-ġe·rīm || on |
Elene 220a | ed-þearfe || nēan myniaþ, / | and | þā wīġ-þræce || on ġe |
Elene 221b | setton, / þēoda ġe·bǣru || | and | þis nǣfre / þurh ǣnġes man |
Elene 225b | st þū tō swīðe || sōðe | and | rihte / ymb þæt līfes trēo |
Elene 226b | hte / ymb þæt līfes trēo || | and | nū lȳtle ǣr / sæġdest sō |
Elene 228b | ġe-bēame / lēodum þīnum || | and | nū on lyġe ċierrest.’ / Iu |
Elene 230a | æt on ġiehþu ġe·sprǣċe / | and | on% twēon swīðost, || wēn |
Elene 252a | for·lǣte || þā lēasunga / | and | mē sweotollīċe || sōþ ġ |
Elene 258b | atod, / clammum be·clungen || | and | þā clipian on·gann / sārum |
Elene 260a | þone seofoþan dæġ, / mēðe | and | metelēas, || (mæġen wæs |
Elene 266b | / þrēa-nīed þæs þearl || | and | þēs þroht tō þæs heard / |
Elene 270a | dysġe || þurh·drifen wǣre / | and | þæt sōþ tō læte || self |
Elene 273b | e / þæt hine man of nearwe || | and | of nīed-clifan, / fram þām e |
Elene 276a | ofostlīċe || efnedon sōna, / | and | hine mid ārum || up ġe·lǣ |
Elene 281b | ard, / god-bearn on ġalĝan || | and | hwæðere ġeare niste, / hungr |
Elene 286b | ā·hōf / elnes an-cȳðiġ || | and | on Ebrisċ spræc: / ‘Dryhten |
Elene 288a | þe āhst dōma ġe·weald, / | and | þū ġe·worhtest || þurh |
Elene 289a | þīnes wuldres meaht / heofon | and | eorðan || and holm-þræce, / |
Elene 289b | s meaht / heofon and eorðan || | and | holm-þræce, / sǣs sīdne fæ |
Elene 291a | || samod ealle ġe·sċeaft, / | and | þū ā·mǣte || mundum þī |
Elene 292b | m þīnum / ealne ymb-hwyrft || | and | up-rodor, / and þū self sites |
Elene 293a | e ymb-hwyrft || and up-rodor, / | and | þū self sitest, || siĝora% |
Elene 300a | s. || Þū ġe·worhtest þā / | and | tō þeġnunge || þīnre ġe |
Elene 301a | þīnre ġe·settest, / hāliġ | and | heofonliċ. || Þāra on hād |
Elene 310b | s lof, / wōða wlite-gāste || | and | þās word cweðaþ / clǣnum s |
Elene 314a | Is þæs wuldres full / heofon | and | eorðe || and eall hēah-mæ |
Elene 314b | res full / heofon and eorðe || | and | eall hēah-mæġen, / tīre ġe |
Elene 318a | . || Hē sċeall neorxna-wang / | and | līfes trēo || līeġene swu |
Elene 320b | caþ, / bifaþ broĝden-mǣl || | and | blēom wrixleþ / grāpum gryre |
Elene 322b | en, / wealdest wīdan ferhþ || | and | þū wamfulle / sċield-wyrċen |
Elene 336a | sie || sē þe on rōde wæs, / | and | þurh Marian || on middan-ġe |
Elene 358a | || Iċ ġe·līefe þȳ sēl / | and | þȳ fæstlīcor || ferhþ st |
Elene 367a | Hē mid bǣm heandum, / ēadiġ | and | ǣ-glēaw, || uppweard pleĝo |
Elene 373b | æs þū mē swā mēðum || | and | swā mān-weorcum / þurh þīn |
Elene 377a | þæt þū eart / ġe·cȳðed | and | ā·cenned || ealra cyninga |
Elene 405b | ·fēng / wuldres wynn-bēam || | and | mid weorode ā·hōf / of fold- |
Elene 411b | ġe·feah / on ferhþ-sefan || | and | þā friġnan on·gann / on hwe |
Elene 416b | n mid him / ġe·þrōwodon, || | and | hē wæs þridda self / on rōd |
Elene 426b | yriġ / bēamas mid breahtme || | and | ġe·bīdan ðǣr / oþ·þæt |
Elene 433b | eniġu cōm, / folc unlȳtel || | and | ġe·farenne man / brōhton on |
Elene 440b | ċ on eorðan, / unlibbendes || | and | up ā·hōf / rihtes wēmend || |
Elene 451a | d, || ġeador bū samod / līċ | and | sāwl. || Þǣr wæs lof hafe |
Elene 453a | folce. || Fæder weorðodon, / | and | þone sōðan || sunu wealden |
Elene 454b | m heredon. || Sīe him wuldor | and | þanc / ā būtan ende || ealra |
Elene 484b | s ǣr / hyhtfull ġe·wearþ || | and | nū ġe·hīened eom, / gōda g |
Elene 486a | sne, || þurh Iudas eft, / fāh | and | frēondlēas. || Ġīen iċ f |
Elene 490a | cyning, || sē ēhteþ þīn, / | and | hē for·lǣteþ || lāre þ |
Elene 491a | for·lǣteþ || lāre þīne / | and | mān-þēawum || mīnum folĝ |
Elene 492a | -þēawum || mīnum folĝaþ, / | and | þeċ þonne sendeþ || on þ |
Elene 493a | endeþ || on þā sweartestan / | and | þā wierrestan || wīte-brō |
Elene 500a | t || þurh wītĝan% snytru), / | and | þæt word ġe·cwæþ, || w |
Elene 502b | e·myndiġ, / sār nīewian || | and | sæce rǣran, / morðres mān-f |
Elene 509b | r·lēte / lēohta beorhtost || | and | lufan dryhtnes, / þone fæġra |
Elene 510b | / þone fæġran ġe·fēan || | and | on fȳr-bæðe / sūslum be·þ |
Elene 512b | n wunodest, / āde on·ǣled || | and | ðǣr āwa sċealt, / wiðer-hy |
Elene 515a | e ġe·hīerde / hū sē fēond | and | sē frēond || ġe·flitu rǣ |
Elene 516a | ·flitu rǣrdon, / tīr-ēadiġ | and | trāh, || on twā healfa%, / sy |
Elene 517a | , || on twā healfa%, / synniġ | and | ġe·sǣliġ. || Sefa wæs þ |
Elene 520a | wīðedne%, || synna bryttan, / | and | þā wundrode || ymb% þæs w |
Elene 522a | fful || on swā lȳtlum fæce / | and | swā uncȳðiġ || ǣfre wurd |
Elene 538a | heofonum || ā·hafen wurde, / | and | wæs Iūdēum || gnorn-sorĝa |
Elene 545a | anne holm || hālford sēċan / | and | þām wīġende || will-spell |
Elene 566a | fre, || ġif hīe brim nesen / | and | ġe·sundne sīþ || settan m |
Elene 585b | de hēt / golde be·wyrċan || | and | ġimm-cynnum, / mid þām æðe |
Elene 587b | be·settan% searu-cræftum || | and | þā on sielfren fæt / locum b |
Elene 592a | || wīta ġe·hwelċes, / sæce | and | sorĝe. || Hīe sōna ðǣr / |
Elene 596a | st-mearce || fulwihtes bæþ, / | and | ġe·clǣnsod wearþ || Crīs |
Elene 601b | ġe·ċēas, / wuldres wynne || | and | þām wiersan wiþ·sōc, / dē |
Elene 602b | þ·sōc, / dēoful-ġieldum || | and | ġe·dwolan fielde, / unrihte |
Elene 609b | t hē swā ġe·lēaffull || | and | swā lēof gode / on weorold-r |
Elene 620b | emple / cræftum ġe·corene || | and | hine Cyriacus / þurh snytru ġ |
Elene 627b | ġendes / fēt þurh·wōdon || | and | his folme swā same, / mid þā |
Elene 633b | / on·wriġe wuldor-ġiefum || | and | þæt word ā·cwæþ / tō þ |
Elene 644b | orĝaþ, / rēoniġ rēoteþ || | and | ġe·resteþ nā / ǣr·þon m |
Elene 658b | na þrēate / god herġendra || | and | þā ġeornlīċe / Cyriacus || |
Elene 690b | fēng, / eġesan ġe·āclod || | and | ðǣre ār·wierðan / cwēne b |
Elene 705b | led wæs / wīsdōmes ġiefe || | and | þā wīċ be·hēold / hāliġ |
Elene 720a | on hēo þā næġlas sēlest / | and | dēorlicost || ġe·dōn meah |
Elene 725b | cūðe, / frōdne on ferhþe || | and | hine friġnan on·gann / hwæt |
Elene 727b | þūhte / tō ġe·lǣstenne || | and | his lāre ġe·ċēas / þurh |
Elene 731b | ġe rūne, / cwēn sēleste% || | and | þæs cininges be·bod / ġeorn |
Elene 733b | sealde / sāwle siġe-spēd || | and | snytru cræft, / nerġend fīra |
Elene 744b | spēd, / siĝor æt sæċċe || | and | sibbe ġe·hwǣr, / æt ġe·fe |
Elene 748a | guman ġe·coste, / beraþ bord | and | ord. || Þis biþ beorna ġe |
Elene 756b | ēacen gode / hāliġ nemned || | and | sē hwæt-ēadiġ, / wīġe weo |
Elene 768a | || þæt hīe lufan dryhtnes, / | and | sibbe swā same || selfra be |
Elene 771a | ēase || on hira līfes tīd, / | and | þæs lāttēowes || lārum h |
Elene 776b | , heoru-drēorġe, || hrēofe | and | blinde, / hēane, hyġe-ġōmre |
Elene 781b | īðes fūs / eft tō ēðle || | and | þā eallum be·bēad / on þā |
Elene 783a | ċe || god herġendum, / werum | and | wīfum, || þæt hīe weorðo |
Elene 784a | | þæt hīe weorðoden / mōde | and | mæġene || þone mǣran dæ |
Elene 793b | a rīċe, / drēam unhwīlen || | and | hira dæl sċīred / mid Marian |
Elene 798a | hte. || Finit. / Þus iċ frōd | and | fūs || þurh þæt fǣcne h |
Elene 799b | e hūs / word-cræftum% wæf || | and | wundrum læs, / þrāĝum þrid |
Elene 800b | m læs, / þrāĝum þridode || | and | ġe·þanc reodode / nihtes nea |
Elene 809b | de / mæġen-cyning ā·mæt || | and | on ġe·mynd be·ġeat, / torht |
Elene 836a | wolcnum, || wēdende færeþ / | and | eft samnunga || swīġe ġe· |
Elene 840a | weorlod || eall ġe·wīteþ, / | and | ēac swā same || þe hire in |
Elene 846a | || þurh þæs dēman mūþ, / | and | worda swā same || wedd ġe· |
Elene 854a | wā hīe ā·drēoĝan maĝon / | and | būtan earfeþum || ēaðe ġ |
Elene 874a | eall ġe·clǣnsod, / ā·mered | and | ġe·melted || Swā biþ þā |
Elene 875a | āra manna ǣlċ / ā·sċiered | and | ā·sċēaden || sċielda ġe |
Elene 879a | || Him biþ engla weard / milde | and | blīðe, || þæs þe hīe m |
Elene 880b | / for·sāwon, synna weorc || | and | tō suna metodes / wordum clipo |
Christ A 5a | afod% sīe || healle mǣrre, / | and | ġe·samnie || sīde weallas / |
Christ A 10b | / sōþfæst, siĝor-beorht || | and | sōna for·lǣt% / weall wiþ w |
Christ A 12b | / þæt sē cræftĝa% cume || | and | sē cyning selfa, / and þonne |
Christ A 13a | cume || and sē cyning selfa, / | and | þonne ġe·bēte, || nū ġe |
Christ A 18b | de. / Ēalā þū% reċċend || | and | þū riht cyning, / sē þe loc |
Christ A 23a | earfe || þās word sprecaþ, / | and | m[…]giaþ || þone þe mann |
Christ A 29a | ssum mōde || tō mund-boran, / | and | þæt tīedre ġe·witt || t |
Christ A 52b | -land, / engla ēðel-stōl || | and | þā āne on þē / sāwle sō |
Christ A 57a | feorr ā·būĝeþ, / wǣrhþo | and | ġe·winnes. || Bist tō wuld |
Christ A 62b | yning / sīðe ġe·sēċeþ || | and | self cymeþ, / nimeþ eard on |
Christ A 76b | e / bearnes þurh ġe·byrde || | and | þone ġe·bedsċipe / aefter m |
Christ A 84b | s þrymm / bōsme ġe·bǣre || | and | nā ġe·brosnod wearþ / mæġ |
Christ A 90a | undrung || þe ġē wāfiaþ, / | and | ġōmrende || ġīehþum mǣn |
Christ A 93b | d, / mund mīnne ġe·hēold || | and | ēac mōdor ġe·wearþ / mǣre |
Christ A 98b | nded, / wierhþa% ā·worpen || | and | ġe·wuldrod is / sē hēanra h |
Christ A 101a | ōt || bǣm ġe·mǣne, / werum | and | wīfum, || ā tō weorolde fo |
Christ A 106a | ddan-ġeard || mannum sended, / | and | sōþfæsta || sunnan lēoma, |
Christ A 114b | rhtan ūs / sunnan on·sende || | and | þē self cyme / þæt þū on |
Christ A 116b | e ǣr, / þrosme be·þeahte || | and | on þīestrum hēr, / sǣton s |
Christ A 122b | mihtĝum / efen-eċe mid god || | and | nū eft ġe·wearþ / flǣsċ f |
Christ A 126b | odon / mehtiġ metodes bearn || | and | sē mannes sunu / ġe·þwǣre |
Christ A 136b | fyrn / ealra cyninga cyning || | and | þone clǣnan ēac / sācerd s |
Christ A 170b | worde hæbbe / sīdra sorĝa || | and | sār-cwida, / hearmes ġe·hīe |
Christ A 171b | wida, / hearmes ġe·hīered || | and | mē hosp sprecaþ, / torn-worda |
Christ A 179b | funde, / wamma ġe·worhtra || | and | þū þā word spricest / swā |
Christ A 188b | mnan clǣne, / wamma lēase || | and | nū ġe·hwierfed is / þurh n |
Christ A 196b | on·wrāh / riht-ġe·rȳno || | and | þus reordade: / ‘Sōþ iċ s |
Christ A 211b | rþ, / fǣmne forþ seþēah || | and | þū fæder cweden / weoroldcun |
Christ A 214b | led.’ / Ēalā þū sōða || | and | þū sibsuma / ealra cyninga cy |
Christ A 218b | ·cenned || þurh his cræft | and | meaht. / Nis ǣniġ nū || eorl |
Christ A 227b | , / līfes ord-fruma, || lēoht | and | þīestru / ġe·dǣlde dryhtl |
Christ A 228b | ru / ġe·dǣlde dryhtlīċe || | and | him wæs dōmes ġe·weald, / a |
Christ A 229a | d him wæs dōmes ġe·weald, / | and | þā wīsan ā·bēad || weor |
Christ A 233a | -rissum || cende weorðen.’ / | And | þā sōna ġe·lamp, || þā |
Christ A 244b | s weard, / metod mann-cynnes || | and | þīne miltse% hēr / ārfæst |
Christ A 251a | ēr-cyme, || hǣlende Crīst, / | and | þā gyldnan ġeatu, || þe o |
Christ A 254a | ah-frēa, || hāt on·tȳnan, / | and | ūsiċ þonne ġe·sēċe || |
Christ A 260b | fulla / hīeneþ heardlīċe || | and | him on hæft nimeþ / ofer ūss |
Christ A 266a | grund || hēan ġe·drēose, / | and | þīn hand-ġe·weorc, || hæ |
Christ A 267b | ieppend, / mōte ā·rīsan || | and | on riht cuman / tō þām up-cu |
Christ A 270a | sē swearta gǣst / for·tēah | and | for·tylde, || þæt we, tīr |
Christ A 279a | || ealle reord-berend / hātaþ | and | seċġaþ, || hæleþ ġond f |
Christ A 283b | rīstes þeġnas, || cweðaþ | and | singaþ / þæt þū sīe hlæf |
Christ A 285b | um meahtum / wuldor-weorodes || | and | weoroldcundra% / hāda under he |
Christ A 286b | ndra% / hāda under heofonum || | and | hell-wara. / For·þon þū þ |
Christ A 296b | an / of his mæġen-þrymme || | and | þē meahta spēd / snūde cȳ |
Christ A 299b | sċolde / mannum tō miltse || | and | þē, Maria, forþ / efne unwem |
Christ A 316b | þanc / þā wīsan on·wrah || | and | þæt word ā·cwæþ: / ‘Iċ |
Christ A 321a | lsian, || fæder æl-mehtiġ, / | and | þurh þā fæstan locu || fo |
Christ A 322a | stan locu || foldan nēosan, / | and | hēo þonne aefter him || ē |
Christ A 330a | ās eorðan || ūt sīðode, / | and | efene swā þeċ ġe·mette, |
Christ A 331a | meahtum ġe·hrodene, / clǣne | and | ġe·corene, || Crīst æl-me |
Christ A 354b | odnes þrȳð-ġe·steald || | and | his þeġnunga, / þā þū ǣr |
Christ A 370b | hæbben. / Āra nū ambihtum || | and | ūsse iermþa ġe·þenċ, / h |
Christ A 374b | / þæt þū ūs ā·hredde || | and | ūs hǣlu-ġiefe / sōþfæst s |
Christ A 379a | e, || weorðmynda full, / hēah | and | hāliġ, || heofoncund þrīn |
Christ A 390a | lūdan stefne, / fæġere feorr | and | nēah. || Habbaþ folĝoþa / c |
Christ A 394b | , / weorðian wealdend || wīde | and | sīde, / and mid hira fiðerum |
Christ A 395a | wealdend || wīde and sīde, / | and | mid hira fiðerum || frēan |
Christ A 397a | ardiaþ%, || ēċan dryhtnes, / | and | ymb þēoden-stōl || þringa |
Christ A 400b | inn. / Lofiaþ lēoflīċne || | and | on lēohte him / þā word cwe |
Christ A 401b | hte him / þā word cweðaþ || | and | wuldriaþ / æðelne ordfruman |
Christ A 408b | n þū ġe·fyldest || foldan | and | rodoras, / wīġendra hleo, || |
Christ A 411b | on hēannessum / ēċe hǣlu || | and | on eorðan lof, / beorht mid be |
Christ A 419a | t fǣmnan || flǣsċ unwemme, / | and | sēo weres frīĝa || wiht% n |
Christ A 426a | nne || þurh his mōdor hrif. / | And | swā forþ-gangende || folca |
Christ A 429b | we hine dōm-hwate || dǣdum | and | wordum / herġen holdlīċe. || |
Christ A 432b | þ, / þæt hē simle oftost || | and | inlocast / and ġeornlicost || |
Christ A 433a | simle oftost || and inlocast / | and | ġeornlicost || god weorðie. |
Christ B 474a | īðum || lēan aefter ġeaf, / | and | þæt word ā·cwæþ || weal |
Christ B 478a | simle || lǣste wiþ ēowiċ, / | and | ēow meaht ġiefe || and mid |
Christ B 478b | iċ, / and ēow meaht ġiefe || | and | mid wunie, / āwa tō ealdre, | |
Christ B 483a | || weorodum cȳðaþ, / bodiaþ | and | brēmaþ || beorhtne ġe·lē |
Christ B 484a | aþ || beorhtne ġe·lēafan, / | and | fulwiaþ || folc under rodoru |
Christ B 486a | | herġas brēotaþ, / fiellaþ | and | fēoĝaþ, || fēondsċipe dw |
Christ B 489b | id wunie, / forþ on frōfre || | and | ēow friðe healde / strengþu |
Christ B 521a | iġe-bearna || þæt sēleste / | and | æðeleste, || þe ġe· hēr |
Christ B 522a | || þe ġe· hēr on stariaþ / | and | on frōfre ġe·sēoþ || fr |
Christ B 525a | ġe·sēċan || sīde herġe, / | and | þonne ġe·dēman || dǣda |
Christ B 557b | s wealdend / middan-ġeardes || | and | mæġen-þrymmes. / ‘Hafaþ n |
Christ B 561b | ealh. / Nū sind for·cumene || | and | on cwic-sūsle / ġe·hīende a |
Christ B 562a | d on cwic-sūsle / ġe·hīende | and | ġe·hæfte, || on helle grun |
Christ B 582a | ibb sċeall ġe·mǣne / englum | and | ieldum || ā forþ heonan / wes |
Christ B 584a | . || Wǣr is æt·samne / godes | and | manna, || gǣst-hāliġ trēo |
Christ B 585b | trēow, / lufu, līfes hiht || | and | ealles lēohtes ġe·fēa.’ |
Christ B 588a | eft for·ġeaf, / ġe·frēode | and | ġe·friðode || folc under w |
Christ B 597b | fremmanne, || þenden flǣsċ | and | gǣst / wuniaþ on weorolde. || |
Christ B 602a | a ġe·hwelcre / þe ūs sīþ | and | ǣr || simle ġe·fremede / þu |
Christ B 604b | ȳnu. / Hē ūs ǣt ġiefeþ || | and | ǣhta spēd, / welan ofer wīd- |
Christ B 605b | pēd, / welan ofer wīd-land || | and | weder līðe / under sweġeles |
Christ B 606b | nder sweġeles hleo. || Sunne | and | mōna, / æðelost tungla || ea |
Christ B 609a | m on eorðan. / Drēoseþ dēaw | and | reġn, || duĝuþe weċċaþ / |
Christ B 612a | ealles sċulon / seċġan þanc | and | lof || þēodne ūssum, / and h |
Christ B 613a | c and lof || þēodne ūssum, / | and | hūru ðǣre hǣlu || þe hē |
Christ B 616a | stiġe || þe we ǣr druĝon, / | and | ġe·þingode || þēod-būen |
Christ B 622b | bban, / wunian on ġe·winne || | and | wræce drēoĝan, / fēondum t |
Christ B 624a | rōðor || fūs-leoþ gālan, / | and | tō ðǣre īlcan sċealt || |
Christ B 628b | þā hē lēomum on·fēng || | and | līċ-haman, / mannes maĝu-tū |
Christ B 635a | helm wera, || hǣlend lofode, / | and | mid sibb-lufan || sunu wealde |
Christ B 636b | aldendes / frēo-naman cende || | and | hine fuĝol nemde, / þone Iūd |
Christ B 640a | || fēondum on eorðan / dierne | and | dēaĝol, || þām þe deorc |
Christ B 653a | elan || meahta spēde, / hēah | and | hāliġ, || ofer heofona þry |
Christ B 656a | īġes || and·sæc fremedon, / | and | þæt ne ġe·lyfdon, || þæ |
Christ B 660b | ·sċōp, / godes gǣst-sunu || | and | ūs ġiefe sealde, / uppe mid e |
Christ B 662a | id englum || ēċe staðolas, / | and | ēac maniġfealde || mōdes s |
Christ B 663a | fealde || mōdes snytru / sēow | and | sette || ġond sefan manna. / S |
Christ B 667a | || Sē mæġ eall fela / singan | and | seċġan || þām biþ snytru |
Christ B 690b | eþ / ēċe tō ealdre || engla | and | manna; / swā hē his weorc weo |
Christ B 694a | ungol, || healīċe up, / sunne | and | mōna. || Hwæt sindon þā / |
Christ B 697a | sta || sunnan lēoma, / englum | and | eorð-warum || æðele sċīm |
Christ B 700b | urh ġe·samnunga || sōðes | and | rihtes / beorhte blīceþ. || S |
Christ B 708a | ac hīe godes tempel / brǣcon | and | bærndon, || blōd-ġēote wo |
Christ B 709a | lōd-ġēote worhton, / feodan% | and | fyldon. || Hwæðere forþ be |
Christ B 714b | num, / wealdend wer-þēoda || | and | þæt word ā·cwæþ: / ‘Cū |
Christ B 717b | ēapeþ hēa dūne, || hyllas | and | cnollas / be·wrīþ mid his wu |
Christ B 721b | ·stāh, / mæġeþ unmǣle || | and | ðǣr mennisċ hīew / on·fēn |
Christ B 750b | um weorcum, || ðǣr is hiht | and | bliss, / ġe·þungen þeġn-we |
Christ B 757b | tas, / synn-wunde for·sēon || | and | þæs sēlran% ġe·fēon. / Ha |
Christ B 774b | ilnian, / biddan bearn godes || | and | þone blīðan gǣst / þæt h |
Christ B 777a | līf for·ġeaf, / limu, līċ | and | gǣst. || Sīe% him lof simle |
Christ B 790a | ehþu. || Huru iċ wēne mē / | and | ēac on·drǣde || dōm þȳ% |
Christ B 800a | wāce hīerdon, / þendan //Y// | and | //N// || īeðast meahtan / fr |
Christ B 825a | || þonne eft cymeþ, / rēðe | and | riht-wīs. || Rodor biþ on· |
Christ B 826a | s. || Rodor biþ on·hrēred, / | and | þās miċelan ġe·metu || m |
Christ B 860b | ·lǣde, / godes gǣst-sunu% || | and | ūs ġiefe sealde / þæt we on |
Christ C 877a | | metode ġe·trīewe, / beorht | and | blīðe. || Him weorðeþ bl |
Christ C 883a | || Hlydaþ tō·samne, / trume | and | torhte, || wiþ tungla gang, / |
Christ C 884a | || wiþ tungla gang, / singaþ | and | swinsiaþ || sūðan and nor |
Christ C 884b | gaþ and swinsiaþ || sūðan | and | norðan, / ēastan and westan, |
Christ C 885a | sūðan and norðan, / ēastan | and | westan, || ofer ealle% ġe·s |
Christ C 895b | þ / unhǣlu ġe·lāc || engla | and | dēofla, / beorhtra and blācra |
Christ C 896a | | engla and dēofla, / beorhtra | and | blācra. || Weorðeþ bēga c |
Christ C 897a | Weorðeþ bēga cyme, / hwītra | and | sweartra, || swā him is hām |
Christ C 898b | eapen / unġelīċe, || englum% | and | dēoflum. / Þonne samnunga || |
Christ C 909a | ġe·blēod wundrum, / ēadĝum | and | earmum || unġelīċe. / Hē bi |
Christ C 912b | e·fēan fǣġer, || frēond | and | lēof-tǣl, / lufsum and līðe |
Christ C 913a | rēond and lēof-tǣl, / lufsum | and | līðe || lēofum mannum / tō |
Christ C 917a | m þe him on mōde ǣr / wordum | and | weorcum || wēl ġe·cwēmdon |
Christ C 918b | biþ þām yflum || eġesliċ | and | grimmliċ / tō ġe·sēonne, | |
Christ C 927a | drum || maniĝum tō þinġe, / | and | him on healfa ġe·hwone% || |
Christ C 930b | / Dyneþ dēop ġe·sċeaft || | and | fore drihtne færeþ / wielm-f |
Christ C 933a | , || heofonas berstaþ, / trume | and | torhte, || tungol of·hrēosa |
Christ C 939a | hte, || niðer ġe·hrēoseþ / | and | steorran swā some || streda |
Christ C 949a | ered || heofon-bīeman stefn, / | and | on seofon healfa || swōĝaþ |
Christ C 951a | || bearhtma mǣste, / weċċaþ | and | waniaþ || weorold mid storme |
Christ C 954a | æc, || hlūd, unmǣte, / swǣr | and | swīðliċ, || sweġ-dynna m |
Christ C 967b | / eorðan mid hire beorĝum || | and | up-heofon / torhtne mid his tun |
Christ C 978a | las. || Beorĝas ġe·meltaþ / | and | hēah-clifu, || þā% wiþ ho |
Christ C 980a | || foldan sċieldon%, / stīþ | and | stæðfæst, || staðolas wi |
Christ C 982a | ne wihta ġe·hwelċe, / dēora | and | fuĝola, || dēað-līeġ nim |
Christ C 990a | þenċan, / hū þæt ġe·stun | and | sē storm || and sēo strange |
Christ C 990b | t ġe·stun and sē storm || | and | sēo strange lyft / brecaþ br |
Christ C 995a | eġ || synne on for·dōnum, / | and | gold-frætwe || glēda for·s |
Christ C 997a | el-cyninga. / Þǣr biþ ċierm | and | cearu || and cwicra ġe·winn |
Christ C 997b | ǣr biþ ċierm and cearu || | and | cwicra ġe·winn, / ġe·hrēow |
Christ C 998a | cwicra ġe·winn, / ġe·hrēow | and | hlūd wōp || be heofon-wōma |
Christ C 1004a | || ġeorne ā·sēċeþ / innan | and | ūtan || eorðan sċēatas, / o |
Christ C 1011a | er weredum, || wealdende god, / | and | hine ymb·ūtan || æðel-du |
Christ C 1018a | sēo hālġe ġe·cynd, / hwīt | and | heofon-beorht, || hēaĝ-engl |
Christ C 1031b | rīsan, / lēoðum on·fōn || | and | līċ-haman, / ed-ġung wesan. |
Christ C 1036a | afaþ æt·gædere bū, / līċ | and | sāwle. || Sċeal on lēoht c |
Christ C 1037b | cuman / sīnra weorca wlite || | and | worda ġe·mynd / and heortan |
Christ C 1038a | wlite || and worda ġe·mynd / | and | heortan ġe·hyġd || fore he |
Christ C 1039b | Þonne biþ ġe·īeċed || | and | ġe·ed-nīewod / mann-cynn þu |
Christ C 1052a | ǣr earnode || ēċes līfes, / | and | eall andweard || þæt hīe |
Christ C 1061b | Þonne sēo bīeman stefen || | and | sē beorhta seġn, / and þæt |
Christ C 1062a | fen || and sē beorhta seġn, / | and | þæt hāte fȳr || and sēo |
Christ C 1062b | eġn, / and þæt hāte fȳr || | and | sēo hēa duĝuþ, / and sē en |
Christ C 1063a | ȳr || and sēo hēa duĝuþ, / | and | sē engla þrymm || and sē e |
Christ C 1063b | uþ, / and sē engla þrymm || | and | sē eġesan þrēa, / and sē h |
Christ C 1064a | mm || and sē eġesan þrēa, / | and | sē hearda dæġ || and sēo |
Christ C 1064b | rēa, / and sē hearda dæġ || | and | sēo hēa rōd, / riht ā·rǣr |
Christ C 1070a | ǣst || fore wealdende, / ēċe | and | ed-ġung, || andweard gæþ / n |
Christ C 1071a | ung, || andweard gæþ / nēode | and | nīede, || be naman ġe·hāt |
Christ C 1077b | bringaþ. || Biþ hira meaht | and | ġe·fēa / swīðe ġe·sǣli |
Christ C 1107a | gōde || on·ġietan woldon. / | And | ēac þā ealdan wunde || and |
Christ C 1107b | And ēac þā ealdan wunde || | and | þā openan dolh / on hira drih |
Christ C 1110b | ġende / þā hwītan handa || | and | þā hālĝan fēt, / and of hi |
Christ C 1111a | da || and þā hālĝan fēt, / | and | of his sīdan swā same || sw |
Christ C 1112a | wāt for·lǣton, / ðǣr blōd | and | wæter || bū-tū æt·samne / |
Christ C 1120b | ncum, / hyspton hearm-cwidum || | and | on his hlēor samod / hira spat |
Christ C 1122a | don. || Sprǣcon him ed-wīt, / | and | on þone ēadĝan || andwlita |
Christ C 1125a | reahtum || ond fȳstum ēac, / | and | ymb his hēafod || heardne ġ |
Christ C 1127a | linde on ġe·þancum, / dysġe | and | ġe·dwealde. || Ġe·sǣĝon |
Christ C 1128b | eaft, / eorðan eall-grēne || | and | up-rodor, / forhte ġe·fēlan |
Christ C 1130a | fēlan || frēan þrōwunga, / | and | mid ċearum cwīðdon, || þ |
Christ C 1142a | de. || Sċīre burstan / mūras | and | stānas || manġe aefter fold |
Christ C 1143a | nas || manġe aefter foldan, / | and | sēo eorðe ēac, || eġesan |
Christ C 1144b | myrde, / bifode on bearhtme || | and | sē brāda sǣ / cȳðde cræft |
Christ C 1145b | sǣ / cȳðde cræftes meaht || | and | of clamme brēac / up yrrunga | |
Christ C 1175b | unnen under rindum, || rēade | and | þicce; / sæp wearþ tō swāt |
Christ C 1181a | t sind || eorðan ġe·cynda, / | and | heofones ēac || heah-ġe·ti |
Christ C 1196a | n || eallum sċolde / tō hleo | and | tō hrōðor || hæleþa cynn |
Christ C 1201a | þā mildan || metodes lāre, / | and | eall þā earfoþu || þe hē |
Christ C 1207a | en, || dolh sċēawian, / wunde | and | wīte. || On wērĝum sefan / |
Christ C 1211b | n mān-weorca / tōme libban || | and | tīres blǣd / ēċne āĝan. | |
Christ C 1225a | ston || on hira līf-daĝum, / | and | ðǣr wōm-sċaðan || on þo |
Christ C 1229b | hīe ā·rāsode || rēotaþ | and | bifiaþ / fore frēan forhte, | |
Christ C 1236a | e hira þēodnes wēl / wordum | and | weorcum || willan hēoldon. / A |
Christ C 1239a | m || lēohte blīcaþ, / blǣde | and | byrhte || ofer burga ġe·set |
Christ C 1244a | e witon || wealdendes ġiefe, / | and | inn sēoþ, || ēaĝum tō wy |
Christ C 1250b | wīte, / weallendne līeġ || | and | wyrma slite / biterum ċeaflum, |
Christ C 1256a | nor || gode þanciaþ / blǣdes | and | blissa || þe hīe bū ġe·s |
Christ C 1258a | e·nerede || fram nīþ-cwale / | and | ēac for·ġeaf || ēċe drē |
Christ C 1276a | sum || firen-bealu lāðliċ, / | and | þæt æl-beorhte || ēac sċ |
Christ C 1277b | ēawiaþ / heofon-engla here || | and | hæleþa bearn, / ealle eorð-b |
Christ C 1278b | bearn, / ealle eorð-būend || | and | atol dēoful, / miercne mæġen |
Christ C 1289a | || þonne him daĝas lǣston; / | and | be hira weorcum || wēpende s |
Christ C 1295a | ġe·fēan% || on fyrn-daĝum / | and | swā ǣnlīċe || ān·for·l |
Christ C 1310a | if hē hit ānum ġe·seġð, / | and | nǣniġ be·hēlan mæġ || o |
Christ C 1320b | olian, / synn-rūst þwēan || | and | hine selfne þrēan, / and þæ |
Christ C 1321a | n || and hine selfne þrēan, / | and | þæt wamm ǣrran || wunde h |
Christ C 1326a | s, || þendan bū samod / līċ | and | sāwle || libban mōte. / Nū w |
Christ C 1336b | ġe. / Þǣr hē fore englum || | and | fore el-þēodum / tō þām ē |
Christ C 1338a | ĝostum || ǣrest mæðleþ%, / | and | him swæslīċe || sibbe ġe |
Christ C 1340b | rde / frēfreþ hē fæġere || | and | him friþ bēodeþ, / hāteþ h |
Christ C 1341b | , / hāteþ hīe ġe·sunde || | and | ġe·senade / on ēðel faran | |
Christ C 1343a | ðel faran || engla drēames, / | and | þæs tō wīdan fēore || wi |
Christ C 1353b | , / þonne ġe· hira hulpon || | and | him hlēoþ ġe·fōn, / hingre |
Christ C 1354b | e·fōn, / hingrendum hlāf || | and | hræġl nacedum; / and þā þe |
Christ C 1355a | hlāf || and hræġl nacedum; / | and | þā þe on sāre || sēoce l |
Christ C 1359b | ē hīe mid sibbum sōhton || | and | hira sefan trymedon / forþ on |
Christ C 1367b | erum be ġe·wyrhtum || worda | and | dǣda, / reord-berendum; || sċ |
Christ C 1377b | / swā hē tō ānum sprece || | and | hwæðere ealle mæneþ, / fire |
Christ C 1380b | heandum / ǣrest ġe·worhte || | and | þē andġiet sealde%. / Of lā |
Christ C 1387b | æfde, / wynlicne ġe·worht || | and | þē welan for·ġiefen / þæt |
Christ C 1400a | fela || for·ġiefen hæfde / | and | þē on þām eallum || ēade |
Christ C 1407a | -mōd, || gǣsta ēðel, / earh | and | unrōt, || eallum be·dǣled / |
Christ C 1408a | | eallum be·dǣled / duĝuþum | and | drēamum || and þā be·drif |
Christ C 1408b | led / duĝuþum and drēamum || | and | þā be·drifen wurde / on þā |
Christ C 1411a | foþu || miċele stunde, / sār | and | swǣr ġe·winn || and sweart |
Christ C 1411b | , / sār and swǣr ġe·winn || | and | sweartne dēaþ, / and aefter h |
Christ C 1412a | winn || and sweartne dēaþ, / | and | aefter hin-gange% || hrēosan |
Christ C 1422b | eahte mid þearfan wǣdum || | and | mec þā on þīestre ā·le |
Christ C 1431a | ā || wǣre þē% ġe·liċ%, / | and | þū meahte || mīnum weorða |
Christ C 1433a | e·liċ, || māne be·dǣled. / | And | fore manna lufan || min þrō |
Christ C 1438b | ne / unswētne drinc || eċedes | and | ġeallan. / Þonne iċ fore fol |
Christ C 1441a | renum, || fǣhþe ne rōhton, / | and | mid swipum slōĝon. || Iċ |
Christ C 1443a | du || eall ġe·þolode, / hosp | and | heard-cwide. || Þā hīe hw |
Christ C 1455b | medun ǣr / on mīnum folmum || | and | on fōtum swā same, / þurh þ |
Christ C 1462a | l-rīċes || ēadiġ nēotan, / | and | þē mīne dēaðe || dīere |
Christ C 1485b | de mē / fēondum of fæðme || | and | þā him firene for·bēad, / s |
Christ C 1504b | ce mosten / inn ġe·būĝan || | and | him ǣghwæs of·tuĝon, / þur |
Christ C 1521b | ċe fȳr / þæt wæs Satane || | and | his ġe·sīðum mid, / dēofle |
Christ C 1522b | mid, / dēofle ġe·ġearwod || | and | ðǣre deorcan sċole, / hāt a |
Christ C 1523a | d ðǣre deorcan sċole, / hāt | and | heoru-grimm. || On þæt ġē |
Christ C 1527b | onne rīċes weard || rēðe | and | mehtiġ, / ierre and eġesfull. |
Christ C 1528a | || rēðe and mehtiġ, / ierre | and | eġesfull. || Andweard ne mæ |
Christ C 1546b | e mid þȳ ealdan līeġe || | and | mid þȳ eġesan forste, / wrā |
Christ C 1547b | an forste, / wrāðum wyrmum || | and | mid wīta fela, / frēcnum feor |
Christ C 1549b | þ. / Þæt we maĝon eahtan || | and | on ān cweðan, / sōðe seċġ |
Christ C 1560b | rc on þām dōme standeþ || | and | dēaðe fāh, / wammum ā·wier |
Christ C 1564a | þrǣd, || andweard gode / wann | and | wlitelēas || hafaþ wērġes |
Christ C 1579b | metode, || þenden him lēoht | and | gǣst / samodfæst sēon. || H |
Christ C 1582a | be·gange || on godes willan, / | and | wǣr% weorðe || worda and d |
Christ C 1582b | n, / and wǣr% weorðe || worda | and | dǣda, / þēawa and ġe·þanc |
Christ C 1583a | e || worda and dǣda, / þēawa | and | ġe·þanca, || þenden him |
Christ C 1586b | an tīd / his drēames blǣd || | and | his daĝena rīm, / and his weo |
Christ C 1587a | lǣd || and his daĝena rīm, / | and | his weorces wlite || on wuldr |
Christ C 1591a | eorne hīeraþ. / Þonne heofon | and | hell || hæleþa bearnum, / fī |
Christ C 1595b | , / þrēaþ þēod-sċaðan || | and | nā þonan lǣteþ% / on ġe· |
Christ C 1602b | ðum lēodum. || Þonne līf | and | dēaþ / sāwlum swelĝaþ. || |
Christ C 1604a | aþ. || Biþ sūsla hūs / open | and | oþ·īewed, || āð-loĝum o |
Christ C 1609b | le. / Þǣr sċulon þēofas || | and | þēod-sċaðan, / lēase and f |
Christ C 1610a | | and þēod-sċaðan, / lēase | and | for·leġene, || līfes ne w |
Christ C 1611a | leġene, || līfes ne wēnan, / | and | mān-swaran || morðor-lēan% |
Christ C 1612a | | morðor-lēan% sēon, / heard | and | heoru-grimm. || Þonne hell n |
Christ C 1613b | nimeþ / wǣrlēasra weorod || | and | hīe wealdend ġiefeþ / fēond |
Christ C 1621b | imu rǣċaþ / tō bindenne% || | and | tō bærnenne / and tō swīĝe |
Christ C 1622a | indenne% || and tō bærnenne / | and | tō swīĝenne || synna tō w |
Christ C 1625b | meaht godes, / fȳres fulle || | and | fēonda here, / cininges worde. |
Christ C 1627a | ē biþ cwealma mǣst / dēofla | and | manna. || þæt is drēamlēa |
Christ C 1648a | æder ealra ġe·weald / hafaþ | and | healdeþ || hāliġra weorod. |
Vainglory 7b | bearn, / wilġest on wīcum || | and | þone wācran swā some, / sċy |
Vainglory 12a | ġe·myndum || mōdes gǣlsan / | and | on his dæġ-rīme || druncen |
Vainglory 28a | fācen-searwum; / brēodaþ hē | and | bælceþ, || bōþ his selfes |
Vainglory 33a | ntan sċēawaþ. / Wrenceþ hē | and | blenċeþ, || worn ġe·þen |
Vainglory 51b | sang, / ġearu-wierdiġ guma || | and | þæt ġiedd ā·wræc: / Sē% |
Vainglory 62a | þā hīe tō swice þōhton / | and | þrymm-cyning || þēoden-st |
Vainglory 64a | an, || swā hit riht ne wæs, / | and | þonne ġe·settan || on hira |
Vainglory 69a | orðan || ēað-mōd leofaþ, / | and | wiþ ġe·sibbra ġe·hwone | |
Vainglory 70b | healdeþ / frēode% on folce || | and | his fēond lufaþ, / þēah þe |
Widsith 15a | æs Hwala% || hwīle sēlost, / | and | Alexandreas || ealra rīcost / |
Widsith 16b | ealra rīcost / manna cynnes || | and | hē mǣst ġe·þeah / þāra |
Widsith 20b | a. / Cāsere wēold Crēacum || | and | Cæliċ% Finnum, / Haĝena Holm |
Widsith 21b | innum, / Haĝena Holm-rygum% || | and | Hēoden% Glommum / Witta wēold |
Widsith 26b | rnum. / Oswine wēold Ēowum || | and | Ytum Ġewulf, / Fin Folcwalding |
Widsith 33b | Longbeardum, / Hun Hætwerum || | and | Holen Wrosnum / Hringweald wæs |
Widsith 44a | hēoldon forþ siþþan / Engle | and | Swǣfe, || swā hit Offa ġe |
Widsith 45a | it Offa ġe·slōh / Hrōðwulf | and | Hrōðgār || hēoldon lenġe |
Widsith 48a | or·wrǣcon || wīċinga cynn / | and | Inġeldes || ord for·bīeġd |
Widsith 51b | / ġond ġinne grund. || Godes | and | yfles / ðǣr iċ cunnode || cn |
Widsith 54b | For·þon iċ mæġ singan || | and | seċġan spell, / mǣnan fore m |
Widsith 57b | ōhten. / Iċ wæs mid Hunum || | and | mid Hrēð-ġotum, / mid Sweom |
Widsith 58a | mid Hrēð-ġotum, / mid Sweom | and | mid Ġēatum || and mid Sūð |
Widsith 58b | mid Sweom and mid Ġēatum || | and | mid Sūð-Denum. / Mid Wenlum i |
Widsith 59a | ð-Denum. / Mid Wenlum iċ wæs | and | mid Wærnum || and mid wīċi |
Widsith 59b | m iċ wæs and mid Wærnum || | and | mid wīċingum. / Mid Ġefþum |
Widsith 60a | ingum. / Mid Ġefþum iċ wæs | and | mid Winedum || and mid Ġeffl |
Widsith 60b | m iċ wæs and mid Winedum || | and | mid Ġeffleĝum. / Mid Englum i |
Widsith 61a | ffleĝum. / Mid Englum iċ wæs | and | mid Swǣfum || and mid ǣnĝu |
Widsith 61b | m iċ wæs and mid Swǣfum || | and | mid ǣnĝum. / Mid Seaxum iċ w |
Widsith 62a | ǣnĝum. / Mid Seaxum iċ wæs | and | Syċġum || and mid Sweord-we |
Widsith 62b | axum iċ wæs and Syċġum || | and | mid Sweord-werum. / Mid Hronum |
Widsith 63a | rd-werum. / Mid Hronum iċ wæs | and | mid Deanum || and mid Heaðu- |
Widsith 63b | um iċ wæs and mid Deanum || | and | mid Heaðu-reamum. / Mid Þyrin |
Widsith 64b | um. / Mid Þyringum iċ wæs || | and | mid Þrōwendum, / and mid Bur |
Widsith 65a | wæs || and mid Þrōwendum, / | and | mid Burġendum, || ðǣr iċ |
Widsith 68a | cyning. / Mid Francum iċ wæs | and | mid Friesum || and mid Frumti |
Widsith 68b | m iċ wæs and mid Friesum || | and | mid Frumtingum. / Mid Ruĝum i |
Widsith 69a | umtingum. / Mid Ruĝum iċ wæs | and | mid Glammum || and mid Rumwal |
Widsith 69b | m iċ wæs and mid Glammum || | and | mid Rumwalum. / Swelċe iċ wæ |
Widsith 75b | es. / Mid Sercingum iċ wæs || | and | mid Seringum; / mid Creacum iċ |
Widsith 76a | eringum; / mid Creacum iċ wæs | and | mid Finnum || and mid Casere, |
Widsith 76b | um iċ wæs and mid Finnum || | and | mid Casere, / sē þe wīn-burg |
Widsith 78a | || ġe·weald āhte, / weolena% | and | wilna || and Wala rīċes. / Mi |
Widsith 78b | āhte, / weolena% and wilna || | and | Wala rīċes. / Mid Sċottum i |
Widsith 79a | īċes. / Mid Sċottum iċ wæs | and | mid Peohtum || and mid Sċrī |
Widsith 79b | m iċ wæs and mid Peohtum || | and | mid Sċrīde-Finnum; / mid Lid- |
Widsith 80a | ; / mid Lid-Wīċingum iċ wæs | and | mid Leonum || and mid Lang-be |
Widsith 80b | um iċ wæs and mid Leonum || | and | mid Lang-beardum, / mid hǣðnu |
Widsith 81a | id Lang-beardum, / mid hǣðnum | and | mid hæleþum || and mid Hund |
Widsith 81b | hǣðnum and mid hæleþum || | and | mid Hundingum. / Mid Israhelum |
Widsith 82b | um. / Mid Israhelum iċ wæs || | and | mid Ex-Syringum, / mid Ebreum a |
Widsith 83a | d mid Ex-Syringum, / mid Ebreum | and | mid Indeum || and mid Eġyptu |
Widsith 83b | / mid Ebreum and mid Indeum || | and | mid Eġyptum. / Mid Moidum iċ |
Widsith 84a | Eġyptum. / Mid Moidum iċ wæs | and | mid Persum || and mid Myrĝin |
Widsith 84b | um iċ wæs and mid Persum || | and | mid Myrĝingum, / and Mofdingum |
Widsith 85a | Persum || and mid Myrĝingum, / | and | Mofdingum || and onġend Myr |
Widsith 85b | Myrĝingum, / and Mofdingum || | and | onġend Myrĝingum, / and mid A |
Widsith 86a | um || and onġend Myrĝingum, / | and | mid Amothingum. || Mid East- |
Widsith 87a | ringum iċ wæs / and mid Eolum | and | mid Istum || and Idumingum. / A |
Widsith 87b | nd mid Eolum and mid Istum || | and | Idumingum. / And iċ wæs mid E |
Widsith 88a | d mid Istum || and Idumingum. / | And | iċ wæs mid Eormanrīċe || |
Widsith 97a | r ēðel, || frēa Myrĝinga. / | and | mē þā Ealhhild || ōðerne |
Widsith 112a | anrīċes. / Heðcan sōhte iċ | and | Beadecan || and Herelingas, / E |
Widsith 112b | an sōhte iċ and Beadecan || | and | Herelingas, / Emercan sōhte i |
Widsith 113a | erelingas, / Emercan sōhte iċ | and | Frīdlan || and Eastgotan, / fr |
Widsith 113b | an sōhte iċ and Frīdlan || | and | Eastgotan, / frōdne and gōdne |
Widsith 114a | lan || and Eastgotan, / frōdne | and | gōdne || fæder Unwenes. / Se |
Widsith 115a | Unwenes. / Seċċan sōhte iċ | and | Beccan, || Seafolan and Þēo |
Widsith 115b | e iċ and Beccan, || Seafolan | and | Þēodrīċ, / Heaðurīċ and |
Widsith 116a | and Þēodrīċ, / Heaðurīċ | and | Sifecan, || Hliðe and Inċġ |
Widsith 116b | urīċ and Sifecan, || Hliðe | and | Inċġenþēow. / Ēadwine sōh |
Widsith 117a | enþēow. / Ēadwine sōhte iċ | and | Elsan, || Æġelmund and Hung |
Widsith 117b | iċ and Elsan, || Æġelmund | and | Hungar, / and þā wlancan ġe |
Widsith 118a | an, || Æġelmund and Hungar, / | and | þā wlancan ġe·dryht || Wi |
Widsith 119a | yrġinga. / Wulfhere sōhte iċ | and | Wyrmhere; || full oft ðǣr w |
Widsith 123a | lēodum. / Rædhere sōhte iċ | and | Randhere, || Rumstān and Gis |
Widsith 123b | iċ and Randhere, || Rumstān | and | Gislhere, / Wiðerġield and Fr |
Widsith 124a | n and Gislhere, / Wiðerġield | and | Frēoðerīċ, || Wudĝan and |
Widsith 124b | and Frēoðerīċ, || Wudĝan | and | Haman; / ne wǣron þæt ġe·s |
Widsith 130a | ealdan || wundnan golde / werum | and | wīfum, || Wudĝa and Hama. / S |
Widsith 130b | e / werum and wīfum, || Wudĝa | and | Hama. / Swā iċ þæt simle on |
Widsith 142a | þæt eall sċæceþ, / lēoht | and | līf samod; || lof sē ġe·w |
The Fortunes of Men 2a | id godes meahtum, / þætte wer | and | wīf || on weorold cennaþ / be |
The Fortunes of Men 3b | naþ / bearn mid ġe·byrdum || | and | mid blēom ġierwaþ, / tennaþ |
The Fortunes of Men 4a | mid blēom ġierwaþ, / tennaþ | and | tǣtaþ, || oþ·þæt sēo t |
The Fortunes of Men 7a | oden weorðaþ. / Ferĝaþ swā | and | fēðaþ || fæder and mōdor |
The Fortunes of Men 7b | swā and fēðaþ || fæder | and | mōdor, / ġiefaþ and ġierwa |
The Fortunes of Men 8a | | fæder and mōdor, / ġiefaþ | and | ġierwaþ. || God ana wāt / hw |
The Fortunes of Men 28b | feorr-weĝas / nīede gangan || | and | his nest beran, / tredan ūriġ |
The Fortunes of Men 40a | n, || biþ his līf sċæcen, / | and | hē felelēas, || fēores or- |
The Fortunes of Men 56a | lu || drēamum be·sċierwed, / | and | hine tō self-cwale || seċġ |
The Fortunes of Men 60a | -sīþ || ealne for·spildan, / | and | on ieldu eft || ēadiġ weor |
The Fortunes of Men 61b | orðan, / wunian wynn-daĝum || | and | welan þiċġan, / māðmas and |
The Fortunes of Men 62a | and welan þiċġan, / māðmas | and | medu-full || mǣġ-burĝe inn |
The Fortunes of Men 66a | || eallum dǣleþ, / sċīreþ | and | sċrīfeþ || and ġe·sċapu |
The Fortunes of Men 66b | , / sċīreþ and sċrīfeþ || | and | ġe·sċapu healdeþ, / sumum |
The Fortunes of Men 74b | ull oft hē ġe·hīerdeþ || | and | ġe·hyrsteþ wēl, / bryten-ci |
The Fortunes of Men 75b | ēl, / bryten-cininges beorn || | and | hē him brād sileþ / land tō |
The Fortunes of Men 82a | um sittan, || feoh þiċġan, / | and | ā snellīċe || snere wrǣst |
The Fortunes of Men 90b | þæt sē wielisca || wǣdum | and | dǣdum / his æt-ġiefan || ēa |
The Fortunes of Men 92a | iefan || ēað-mōd weorðeþ / | and | tō haĝu-stealdes || handa |
The Fortunes of Men 95a | eard || manna cræftas / sċōp | and | sċierede || and ġe·sċapu |
The Fortunes of Men 95b | ftas / sċōp and sċierede || | and | ġe·sċapu ferede / ǣġhwelcu |
Maxims I 3b | īnne hyġe-cræft hylest || | and | þīne heortan ġe·þōhtas. |
Maxims I 6a | æt frymþe ġe·tēode / līf | and | lǣnne willan: || hē ūsiċ |
Maxims I 18a | d, || efen-fela bēga / þēoda | and | ēawa. || Þing sċeall ġe· |
Maxims I 24a | ġe·mæċċan; / sċeall wīf | and | wer || on weorold cennan / bear |
Maxims I 28a | all fēran, || fǣġe sweltan / | and | dōĝra ġe·hwǣm || ymb ġe |
Maxims I 46a | mon ġeongne mannan, / trymman | and | tyhtan þæt hē teala cunne, |
Maxims I 47a | emedne hæbbe, / sille him wist | and | wǣdu, || oþ·þæt hine man |
Maxims I 57b | him on ġe·sundum þingum || | and | þonne mid ġe·sīðum heald |
Maxims I 82a | | cwēne ġe·biċġan, / bunum | and | bēaĝum; || bū sċulon ǣre |
Maxims I 84b | n eorle, / wīġ ġe·weaxan || | and | wīf ġe·þēon / lēof% mid h |
Maxims I 87a | , || rūm-heort bēon / mēarum | and | māðmum, || medu-rǣdenne / fo |
Maxims I 91b | hand / rīċene ġe·rǣċan || | and | him rǣd witan / bold-āĝendum |
Maxims I 96b | eþ; / biþ his ċēol cumen || | and | hire ċeorl tō hām, / āĝen |
Maxims I 97b | ō hām, / āĝen æt-ġeofa || | and | hēo hine inn lāðaþ, / wǣs |
Maxims I 98b | sċeþ his wāriġ hræġl || | and | him sileþ wǣde nīewe, / liġ |
Maxims I 109a | | þonne līðan cymeþ; / wuda | and | wæteres nyttaþ, || þonne h |
Maxims I 120b | d nimeþ. / Gōd biþ genġe || | and | wiþ God lenġe. / Hyġe sċeal |
Maxims I 136a | eaf || þæt we inn libbaþ, / | and | eft æt þām ende || eallum |
Maxims I 141b | s ōnettan. / Til mann tiles || | and | tames mēares, / cūðes and ġ |
Maxims I 142a | || and tames mēares, / cūðes | and | ġe·costes || and calc-rande |
Maxims I 142b | s, / cūðes and ġe·costes || | and | calc-randes; / nǣniġ fīra || |
Maxims I 156b | God sellan / ēadĝum ǣhte || | and | eft niman. / Sele sċeall stand |
Maxims I 159b | eþ. / Trēo sċulon brǣdan || | and | trēow weaxan, / sēo ġond bil |
Maxims I 161a | t ā·rīseþ. / Wærlēas mann | and | wan-hyġdiġ, || / ǣtren-mōd |
Maxims I 162a | wan-hyġdiġ, || / ǣtren-mōd | and | un-ġe·trēow, || / þæs ne |
Maxims I 166b | rīsaþ, / glēo-menn ġiedd || | and | guman snytru. / Swā maniġe b |
Maxims I 178a | rincas || ġe·rǣdan lǣdan / | and | him æt·samne swefan; || / n |
Maxims I 200a | e ġond eorðan, / ā·hoĝodan | and | ā·hīerdon || heoru slīðe |
Maxims I 202b | sċeafte, / eċġ on swurde || | and | ord spere, / hyġe heardum menn |
Maxims I 204a | menn. || Helm sċeall cēnum, / | and | ā þæs hēanan hyġe || hor |
The Order of the World 15a | friċġende || fīra cynnes / | and | seċġende || searu-rūna ġe |
The Order of the World 36a | if ūs on ferhþe ġe·nēah / | and | we willaþ healdan || heofon- |
The Order of the World 37b | hīer nū þis here-spell || | and | þīnne hyġe ġe·fæstna. / H |
The Order of the World 39b | hēah hordes weard, || heofon | and | eorðan%, / sǣs sīdne grund, |
The Order of the World 42a | | þurh þēodnes hand / hēaþ | and | hebbaþ || þone hālĝan% bl |
The Order of the World 48b | beraþ / dryhtnes duĝuþe || | and | his dǣda þrymm, / līexende l |
The Order of the World 54b | þ tīehþ / heofon-candelle || | and | holmas mid, / laðaþ and lǣde |
The Order of the World 55a | le || and holmas mid, / laðaþ | and | lǣdeþ% || līfes āĝend / on |
The Order of the World 59b | ūs þis līf ġe·sċōp || | and | þis lēohte beorht / cymeþ mo |
The Order of the World 62a | as || wundrum ġe·ġierwed, / | and | mid ǣr-dæġe || ēastan sn |
The Order of the World 63a | e || ēastan snōweþ / wlitiġ | and | wynsum || wera cnēorissum; / l |
The Order of the World 65b | þ bireþ / branda beorhtost || | and | his brūcan mōt / ǣġhwelċ o |
The Order of the World 89b | ām sīe ā·hefed || heofon | and | eorðe. / Bēoþ þonne ēadġe |
The Order of the World 96b | on sweġle; || him is simble | and | drēam / ēċe unhwīlen || ēa |
The Riming Poem 2a | || sē þis lēoht on·wrāh, / | and | þæt torhte ġe·teoh, || ti |
The Riming Poem 58b | / stēapum atole mis·þāh || | and | eall stund ġe·nāh. / Swā n |
The Riming Poem 60a | ld wendeþ, || wyrde sendeþ, / | and | hetes henteþ, || hæleþe s |
The Riming Poem 70b | . / Mē þæt wyrd ġe·wæf || | and | ġe·wyrht% for·ġeaf, / þæt |
The Riming Poem 71b | af, / þæt iċ grōfe græf || | and | þæt grymme græf / flēan fl |
The Riming Poem 74b | / sēo mē ēðles of·ann% || | and | mec hēr eardes% on·cann. / Þ |
The Riming Poem 76b | / ac him wenne ġe·wiġeþ || | and | þā wist ġe·þiġeþ, / oþ |
The Riming Poem 78a | æt bēoþ þā bān || ān, / | and | æt nīehstan nan || nefne s |
The Riming Poem 87b | ōt / sōðne god ġe·sēon || | and | ā on sibbe ġe·fēan. |
The Panther 5a | | ġond weorold% innan / fuĝla | and | dēora || fold-hrērendra / wor |
The Panther 26b | iġda ġe·hwæs, || beorhtra | and | sċīenra / wundrum lixeþ, || |
The Panther 29a | ōðrum, || ǣnlicra ġīen / | and | fæġerra || frætwum blīce |
The Panther 32a | | Hē is mann-þwǣre, / lufsum | and | lēof-tæl, || nele lāðes w |
The Panther 46a | , || wynsumra stēam, / swētra | and | swīðra || swæċċa ġe·hw |
The Panther 47b | ·hwelcum, / wyrta blōstmum || | and | wudu-blēdum, / eallum æðelic |
The Panther 49b | twum%. / Þonne of ċeastrum || | and | cyne-stōlum / and of burh-salu |
The Panther 50a | ċeastrum || and cyne-stōlum / | and | of burh-salum || beorn-þrēa |
The Panther 60a | ·sǣlde || on sūsla grund%, / | and | ġe·feterode || fyrnum tēa |
The Panther 61b | be·þeahte þrēa-nīedum || | and | þȳ þriddan dæġe / of dēa |
The Panther 65a | t wæs swēte stenċ, / wlitiġ | and | wynsum || ġond weorold ealle |
The Panther 72a | || þe ūs tō ġiefe dǣleþ / | and | tō feorh-nere || fæder æl- |
The Panther 73a | h-nere || fæder æl-mehtiġ, / | and | sē ānga hiht || ealra ġe· |
The Whale 5a | um || oft ġe·mēted, / frecne | and | ferhþ-grimm, || faroð-lāce |
The Whale 13a | a-land sum || ēaĝum wliten, / | and | þonne ġe·hȳdaþ || hēah- |
The Whale 16a | -mēaras || sundes æt ende, / | and | þonne on þæt eġ-land || u |
The Whale 30a | ǣst, || grund ġe·sēċeþ, / | and | þonne on dēaþ-sele || dren |
The Whale 34a | aht || duĝuþe be·swīcaþ, / | and | on teosu tyhtaþ || tilra dǣ |
The Whale 43a | | siþþan weorðeþ, / wlancum | and | hēanum, || þe his willan h |
The Whale 49a | ċeþ || sǣ-līðende / eorlas | and | ȳþ-mēaras. || Hē hafaþ |
The Whale 52a | on holme || hungor bisiĝaþ / | and | þone āĝlæċan || ǣtes ly |
The Whale 74b | fiaþ, / gyltum ġe·hrodene || | and | ǣr ġeorne his / on hira līf- |
The Whale 83b | linga || / dryhtna drihtne% || | and | ā dēoflum wiþ·sace / wordum |
The Whale 84a | ā dēoflum wiþ·sace / wordum | and | weorcum, || þæt we wuldor-c |
The Partridge 6b | tō mē / on hyġe hweorfaþ || | and | ġē hell-firena / sweartra ġe |
The Partridge 10b | torhte tīr-ēadġe || talode | and | rīmde, / beorhte ġe·brōðor |
Soul and Body II 5a | þe ǣr samod wǣron, / līċ | and | sāwle%. || Lang biþ siþþa |
Soul and Body II 24a | s, || hū þis is lang hider, / | and | þe þurh enġel || ufan of r |
Soul and Body II 27a | , || of his mæġen-þrymme, / | and | þē þā ġe·bohte || blōd |
Soul and Body II 28a | ohte || blōde þȳ hālĝan, / | and | þū mē þȳ heardan || hung |
Soul and Body II 29a | heardan || hungre ġe·bunde / | and | ġe·hæftnodest || helle wī |
Soul and Body II 31b | eahte, / flǣsċe be·fangen || | and | mē firen-lustas / þīne% ġe |
Soul and Body II 36b | Wǣre þū þe wiste wlanc || | and | wīnes sǣd, / þrymfull þunod |
Soul and Body II 37b | sǣd, / þrymfull þunodest || | and | iċ of·þyrsted wæs / godes |
Soul and Body II 41b | t þū wǣre þurh flǣsċ || | and | þurh firen-lustas / strange% |
Soul and Body II 42b | tas / strange% ġe·stīered || | and | ġe·staðolod þurh mec%, / an |
Soul and Body II 43a | nd ġe·staðolod þurh mec%, / | and | iċ wæs gǣst on þē || fra |
Soul and Body II 57b | rēafod, / be·sliten sinwum || | and | þē% þīn sāwol sċeall / m |
Soul and Body II 60a | htest tō mē. / Eart þū dumb | and | dēaf, || ne sindan þīne dr |
Soul and Body II 62b | ċan, / synnum ġe·sarĝod || | and | eft sōna fram þē / hweorfan |
Soul and Body II 66a | || þe þū mē ǣr sċrīfe, / | and | þā ārlēasan || eardung-st |
Soul and Body II 67a | ārlēasan || eardung-stōwe, / | and | þē% sċulon mold-wyrmas || |
Soul and Body II 69a | tan || swearte wihte, / ġīfre | and | grǣdġe. || Ne sindon þīne |
Soul and Body II 114b | hē þā tungan tō·tyhð || | and | þā tōðas þurh·smȳhþ, / |
Soul and Body II 115a | þā tōðas þurh·smȳhþ, / | and | tō ǣt-welan || ōðrum ġe |
Soul and Body II 116a | elan || ōðrum ġe·rȳmeþ, / | and | þā ēaĝan% þurh·iteþ || |
Guthlac A 2a | t frymþe ġe·metaþ, / enġel | and | sēo ēadġe sāwl. || Of·ġ |
Guthlac A 3b | teþ þās lǣnan drēamas || | and | hēo wiþ þām līċe ġe·d |
Guthlac A 7a | | þider þū fundodest / lange | and | ġe·lōme. || Iċ þeċ lǣd |
Guthlac A 8b | . / Weĝas þe sindon wēðe || | and | wuldres lēoht / torht on·tīe |
Guthlac A 12a | ðǣr biþ engla drēam, / sibb | and | ġe·sǣlĝness || and sāwla |
Guthlac A 12b | , / sibb and ġe·sǣlĝness || | and | sāwla ræst, / and ðǣr ā t |
Guthlac A 13a | lĝness || and sāwla ræst, / | and | ðǣr ā tō fēore || ġe·f |
Guthlac A 21b | sēl; / ġuĝuþe brūcaþ || | and | godes miltsa. / Þider sōþfæ |
Guthlac A 24a | þe hēr Crīstes ǣ / lǣraþ | and | lǣstaþ || and his lof rǣra |
Guthlac A 24b | es ǣ / lǣraþ and lǣstaþ || | and | his lof rǣraþ; / ofer·winna |
Guthlac A 36b | sǣle brūcan / gōdra tīda || | and | his gǣste forþ / weġes willi |
Guthlac A 41b | pell-bodan / wordum sæġdon || | and | þurh wītedōm / eall ā·nemd |
Guthlac A 44a | blǣd || æðela ġe·hwelcre / | and | of wlite wendaþ || wæstma |
Guthlac A 53a | um || hādas cennaþ, / miċele | and | mǣte. || Is þēs middan-ġe |
Guthlac A 57a | dōĝra ġe·hwelċe / wānian | and | wendan || of weorold-ryhte / þ |
Guthlac A 61b | n willaþ / weġan on wordum || | and | þā weorc ne dōþ. / Biþ him |
Guthlac A 69b | -ġeard / drihtne þēowiaþ || | and | þæs dēoran hām / wilniaþ b |
Guthlac A 75b | es / þurh be·bodu brūcaþ || | and | þæs beteran forþ / wȳsċaþ |
Guthlac A 76a | þæs beteran forþ / wȳsċaþ | and | wēnaþ. || Wuldres byċġaþ |
Guthlac A 82a | þ || on wēstennum, / sēċaþ | and | ġe·sittaþ || selfra willum |
Guthlac A 100b | fes weġ / gǣstum ġearwaþ || | and | him ġiefe sealde / enġel-cund |
Guthlac A 102b | gann / beorh-seþel būĝan || | and | his blǣd gode / þurh ēað-m |
Guthlac A 116b | n druĝon, / enġel dryhtnes || | and | sē atola gǣst. / Nealles hīe |
Guthlac A 120b | sæġde / lǣne under lyfte || | and | þā langan god / herede on heo |
Guthlac A 125b | llaþ / þiċġan tō þance || | and | him þās weorold / ūtor lǣta |
Guthlac A 128b | na ġe·mōt / nihtes sōhte || | and | þurh nēðinge / wunne aefter |
Guthlac A 138a | oce ġe·wunode, / lufode hine | and | lǣrde || lenge hū ġeornor, |
Guthlac A 141a | ðǣr brōĝa cōm / eġesliċ | and | uncūþ, || eald-fēonda nī |
Guthlac A 143b | self hira / ansīen īewdon || | and | ðǣr ǣr fela / setla ġe·sǣ |
Guthlac A 156b | cu / wunder hine% weorðiaþ || | and | his wīsdōmes / hlisan healda |
Guthlac A 160a | ðǣr hē dryhtnes lof / reahte | and | rǣrde; || oft þurh reorde |
Guthlac A 164b | -haman / wynna for·wiernde || | and | weorold-blissa, / sēftra setla |
Guthlac A 165b | rold-blissa, / sēftra setla || | and | simble-daĝa, / swelċe ēac ī |
Guthlac A 184b | naþ. / Hē him siġe sealde || | and | snytru-cræft, / mund-byrd meah |
Guthlac A 193a | m beorĝe || beornan sċolde / | and | his līċ-haman || līeġ for |
Guthlac A 197b | e wolde / selfa ġe·sēċan || | and | his sibbe riht / mid mann-cynne |
Guthlac A 216a | drihtne on ġe·myndum / īdel | and | ǣ-menn, || ēðel-rihte feor |
Guthlac A 249a | m || gǣst-ġe·rȳnum / wunaþ | and | weaxeþ, || sē mē wrāðe h |
Guthlac A 251a | r || ēaðe ġe·timbre / hūs | and | hlēonaþ; || mē on heofonum |
Guthlac A 254b | eþ / spōwende spēd || spreca | and | dǣda. / Ġe·wītaþ nū, ā· |
Guthlac A 275a | e fēdeþ; / bēoþ þē hungor | and | þurst || hearde ġe·winnan, |
Guthlac A 286b | þriceþ% / mēara þrēatum || | and | mann-farum. / Bēoþ þā ġe· |
Guthlac A 288a | eċ bredwiaþ, / tredaþ þeċ | and | terĝaþ || and hira torn wre |
Guthlac A 288b | tredaþ þeċ and terĝaþ || | and | hira torn wrecaþ, / tō·bera |
Guthlac A 293b | ne god fremede / on andsware || | and | on elne strang. / Ne wand hē f |
Guthlac A 300a | þā ealle || ūt ā·banne%, / | and | ēow ēac ġe·wyrċe || wīd |
Guthlac A 328b | þōhton. / Hē wæs on elne || | and | on ēað-mēdum, / bād on beor |
Guthlac A 345b | on his mōde / gode campian || | and | his gǣst beran / oft on andan |
Guthlac A 357b | m ānade / ġeornost grētte || | and | him ġiefe sealde, / þæt hine |
Guthlac A 362b | ġ gǣst / wīsaþ on willan || | and | his weorc trymaþ, / laðaþ hi |
Guthlac A 380a | ēaðes sorh. / Þēah min bān | and | blōd || bū tū ġe·weorðe |
Guthlac A 395a | lāces || gōdum mōde / wēox | and | wunode || and hine weoroda go |
Guthlac A 395b | dum mōde / wēox and wunode || | and | hine weoroda god / freoðode on |
Guthlac A 411a | id heandum || hrīnan mosten, / | and | þæt friþ wiþ hīe || ġe |
Guthlac A 418b | ust brūcan, / īdlum ǣhtum || | and | ofer-wlencum, / ġierelum ġiel |
Guthlac A 431b | bearn / þrēam ofer·þunge || | and | swā þearfendliċ / him tō ea |
Guthlac A 454b | an wolde, || þā þū hēan% | and | earm / on þis or-leġe || ǣre |
Guthlac A 489b | e for·bær / rūme reĝulas || | and | rēðe mōd / ġungra manna || |
Guthlac A 492b | lof, / sōhton þā sǣmran || | and | þā sellan nā / dēmdon aefte |
Guthlac A 495b | ille. / God sċōp ġuĝuþe || | and | gumena drēam; / ne maĝon þā |
Guthlac A 500a | æt sē gǣst lufaþ / ansīen | and | æt-wist || ieldran hādes, / |
Guthlac A 507a | aþ, || sōþfæstra nā / mōd | and | mann-þēaw || mǣran willaþ |
Guthlac A 520b | rme gæstas / hrīnan lēton || | and | þæt hwæðere ġe·lamp. / W |
Guthlac A 522b | n-ġeard / selfa ġe·sōhte || | and | his swāt ā·ġēat / on banen |
Guthlac A 524a | hte bēga ġe·weald, / līfes | and | dēaðes, || þā hē lustum |
Guthlac A 536a | ǣr his sāwol wearþ / clǣne | and | ġe·costod. || Cuþ is wīde |
Guthlac A 553b | wolde / nerġan wiþ nīðum || | and | hira nīed-wræce / dēope dēm |
Guthlac A 565a | n, || budon or-leġe, / eġesan | and | andan || ārlēaslīċe, / frec |
Guthlac A 568b | willaþ / synnum be·swīcan || | and | searu-cræftum. / On·gunnon gr |
Guthlac A 573a | e·hīened || tō hell-warum, / | and | ðǣr on bendum || bryne þr |
Guthlac A 581a | stod, || ne cempa god, / wordum | and | weorcum || wēl ġe·cȳðed, |
Guthlac A 597b | ges, / sē ēow ġe·hīende || | and | on hæft be·drāf / under near |
Guthlac A 602a | ǣr ealles || his ānne dōm, / | and | him ġeornlīċe || gǣst-ġe |
Guthlac A 605a | e || mīnum hǣlende / þēawum | and | ġe·þyncþum || and him þa |
Guthlac A 605b | ēawum and ġe·þyncþum || | and | him þancian / ealra þāra ġi |
Guthlac A 607b | ġe·sċōp / englum ǣrest || | and | eorð-warum; / and iċ blētsie |
Guthlac A 608a | um ǣrest || and eorð-warum; / | and | iċ blētsie || blīðe mōde |
Guthlac A 609b | mōde / līfes lēoht-fruman || | and | him lof singe / þurh ġe·dēf |
Guthlac A 610b | h ġe·dēfne dōm || dæġes | and | nihtes, / herġe on heortan || |
Guthlac A 619b | num / wille weorðian || wordum | and | dǣdum, / lufian on līfe, || s |
Guthlac A 620b | ian on līfe, || swā is lār | and | ār / tō spōwendre || sprǣċ |
Guthlac A 635b | sċulon drēoĝan || dēaþ | and | þīestru, / wōp tō wīdan ea |
Guthlac A 637a | ē þæs wierpe ġe·bīdaþ. / | And | iċ þæt ġe·līefe || on l |
Guthlac A 639b | / þæt hē mec for miltsum || | and | mæġen-spēdum, / niþþa ner |
Guthlac A 643a | m iċ lange || on līċ-haman / | and | on mīnum gǣste || gode camp |
Guthlac A 647b | m / hafaþ on heandum || heofon | and | eorðan, / þæt ġē mec mid n |
Guthlac A 650b | tin-treĝu, / mīne myrðran || | and | mān-sċaðan, / swearte siġel |
Guthlac A 652b | īċe / lēohte ġe·lēafan || | and | mid lufan dryhtnes / fæġere |
Guthlac A 657a | ðǣr is ēðel-land / fǣġer | and | ġe·fēaliċ || on fæder wu |
Guthlac A 663a | lles tō swīðe. / Wendon ġē | and | woldon%, || wiðer-hyċġende |
Guthlac A 680b | e / dēaþ sċulon drēoĝan || | and | iċ drēama wynn / āĝan mid e |
Guthlac A 683a | || ðǣr is riht cyning, / help | and | hǣlu || hæleþa cynne, / duĝ |
Guthlac A 684a | lu || hæleþa cynne, / duĝuþ | and | drohtaþ.’ || þā cōm dry |
Guthlac A 697b | dlum% band, / nīed onsette || | and | ġe·neahhe be·bēad: / ‘Ne |
Guthlac A 705b | hwelċ / heandum ġe·hǣlde || | and | him hīersume / on his selfes d |
Guthlac A 720a | n wille; / sċeall iċ his word | and | his weorc || on ġe·witnesse |
Guthlac A 729b | an dǣle. / Hīe hine bǣron || | and | him bryċe hēoldon, / hōfon h |
Guthlac A 730b | oldon, / hōfon hine heandum || | and | him hryre burgon. / Wǣron hira |
Guthlac A 732a | | under godes eġesan / smēðe | and | ġe·sēfte. || Siġe-hrēði |
Guthlac A 742b | / Smolt wæs sē siġe-wang || | and | sele nīewe, / fǣġer fuĝla r |
Guthlac A 745a | || Gūð·lāc mōste / ēadiġ | and | anmōd || eardes brūcan. / St |
Guthlac A 766b | ðe, / þā hē ūs tō āre || | and | tō andġiete / syleþ and send |
Guthlac A 767a | e || and tō andġiete / syleþ | and | sendeþ, || sāwlum rȳmeþ / l |
Guthlac A 772a | swā hē Gūð·lāces / daĝas | and | dǣde || þurh his dōm ā·h |
Guthlac A 793a | þā þe ræfnaþ hēr / wordum | and | weorcum || wuldor-cininges / l |
Guthlac A 802b | le, / ġearwaþ gæstes hūs || | and | mid glēawnesse / fēond ofer· |
Guthlac A 803b | esse / fēond ofer·feohtaþ || | and | firen-lustas / for·beraþ on b |
Guthlac A 809b | / beorĝaþ him bealu-nīþ || | and | ġe·bedu sēċaþ, / swincaþ |
Guthlac A 810b | iþ synnum, || healdaþ sōþ | and | riht. / Him þæt ne hrēoweþ |
Guthlac A 816a | || ġeorne be·healdan, / sibbe | and | ġe·sihþe, || ðǣr hēo s |
Guthlac B 825a | || anstæll wynliċ, / fǣġer | and | ġe·fēaliċ. || Fæder wæs |
Guthlac B 838b | mōston, / limu līċ samod || | and | līfes gǣst, / and ðǣr siþ |
Guthlac B 839a | ċ samod || and līfes gǣst, / | and | ðǣr siþþan ā || on sīn- |
Guthlac B 843b | woldon / beorht on brēostum || | and | his be·bodu lǣstan, / efnan o |
Guthlac B 847b | lārum / blǣde for·bodene || | and | of bēame ā·hnēop / wæstm% |
Guthlac B 849b | ord godes, / wuldor-cininges || | and | hire were sealde / þurh dēofl |
Guthlac B 853a | l || uð-genġe wearþ / Ādame | and | Ēuan, || eard-wīca cyst / beo |
Guthlac B 854b | cyst / beorht oþ·broġden || | and | hira bearnum swā, / eaforum ae |
Guthlac B 861a | || siþþan sċoldon / mæġeþ | and | mæċġas || morðres on·ġi |
Guthlac B 881a | him ēċe ġe·ċēas / meaht | and | mund-byrd. || Mǣre wurdon / hi |
Guthlac B 882b | is wundra ġe·weorc || wīde | and | sīde, / brēme aefter burgum | |
Guthlac B 890a | mpan || ġearwe fundon, / helpe | and | hǣlu. || Nǣniġ hæleþa is |
Guthlac B 918b | e feorh-nere / witode fundon || | and | hine weorðodon / mēaglum stef |
Guthlac B 921a | að-mēdum || eft nēosedon, / | and | ðǣr sīþ-frame || on þām |
Guthlac B 929a | omre, || hǣlde bū tū / līċ | and | sāwle, || þenden līfes wea |
Guthlac B 953a | e || dōm-ēadiġ bād, / heard | and | hyġe-rōf. || Hyht wæs ġe |
Guthlac B 967b | nan tīd, || þēah his līċ | and | gǣst / hira sam-wiste, || sīn |
Guthlac B 979a | | Wæs sēo ādl þearl, / hāt | and | heoru-grimm. || Hreðer innan |
Guthlac B 983b | relode / ǣrost ðǣre idese || | and | hēo Ādame, / hire swǣsum wer |
Guthlac B 990a | tte meahte him / ġe·beorĝan | and | be·būĝan || þone blēatan |
Guthlac B 1005a | tan || lārēow ġe·corenne, / | and | þā inn ēode || ēadĝum t |
Guthlac B 1040b | iðen, / sorh ġe·sweðrod% || | and | iċ siþþan mōt / fore metode |
Guthlac B 1042b | hlēotan, / ġingra ġiefena || | and | godes lambor / on sīn-drēamum |
Guthlac B 1047b | līfes.’ || þā wæs wōp | and | hēaf, / ġungum ġōcor sefa, |
Guthlac B 1076a | duĝuþa ġe·hwelcre, / lufena | and | lissa. || Mīn þæt lēofe b |
Guthlac B 1082b | ġel-cyning, || ðǣr is sibb | and | bliss, / dōmfæstra drēam, || |
Guthlac B 1086a | tīd || dǣdum cwēmde, / mōde | and | mæġene. || Iċ þā meorde |
Guthlac B 1107a | ġ || blissum hrēmiġ, / milde | and | ġe·metfæst, || mæġen uns |
Guthlac B 1114a | e·rȳnum || on godes temple, / | and | his þeġne on·gann, || swā |
Guthlac B 1116b | n, / seċġan siĝor-tācnum || | and | his sefan trymman / wundrum tō |
Guthlac B 1131a | æs þæs dēopliċ eall / word | and | wīsdōm || and þæs weres s |
Guthlac B 1131b | iċ eall / word and wīsdōm || | and | þæs weres stihtung, / mōd an |
Guthlac B 1132a | nd þæs weres stihtung, / mōd | and | mæġen-cræft, || þe him me |
Guthlac B 1140b | / stōp stal-gangum, || strang | and | hrēðe / sōhte sāwol-hus. || |
Guthlac B 1157a | þā hyġe-ġōmor, / frēoriġ | and | ferhþ-wēriġ, || fūsne gr |
Guthlac B 1172a | is. || Lǣst ealle wēl / wǣre | and | winesċipe, || word þā wit |
Guthlac B 1176a | sīþ ġearu, / siþþan līċ | and | limu || and þēs līfes gǣs |
Guthlac B 1176b | u, / siþþan līċ and limu || | and | þēs līfes gǣst / ā·sundri |
Guthlac B 1182b | þ mīnne, / on ēċne eard || | and | hire ēac ġe·cȳþ / wordum m |
Guthlac B 1210b | e gnornende / nihtes nearwe || | and | iċ nǣfre þē, / fæder, frō |
Guthlac B 1218b | s, / dæġ-wōman be·twēon || | and | ðǣre deorcan niht, / mæðel- |
Guthlac B 1219b | t, / mæðel-cwide mæċġes || | and | on morĝne swā, / on·ġeat ġ |
Guthlac B 1232b | læs þæt wundrodon || weras | and | idesa, / and on ġēaþ guton, |
Guthlac B 1233a | wundrodon || weras and idesa, / | and | on ġēaþ guton, || ġieddum |
Guthlac B 1243b | m, / mehtiġ metodes þeġn || | and | on morĝne eft, / siĝorfæst |
Guthlac B 1244b | t, / siĝorfæst ġe·sōhte || | and | mē sāra ġe·hwelċ / ġe·h |
Guthlac B 1245b | / ġe·hǣlde hyġe-sorĝe || | and | mē on hreðere be·lēac / wul |
Guthlac B 1258a | || nū iċ for lufan þīnre, / | and | ġe·fērsċype || þæt wit |
Guthlac B 1296a | || ‘Tid is þæt þū fere, / | and | þā ǣrendu || eall be·þen |
Guthlac B 1303b | -mōd tō ġeofona lēanum || | and | þā his gǣst on·sende / weor |
Guthlac B 1318b | ·fylled, / swēotum stencum || | and | sweġel-wundrum, / ēadġes ier |
Guthlac B 1321a | weard. || Þǣr wæs ǣnlicra / | and | wynsumra || þonne hit on weo |
Guthlac B 1322b | ·reċċan, || hū sē stenċ | and | sē swēġ, / heofonliċ hlēo |
Guthlac B 1323b | ēġ, / heofonliċ hlēoðor || | and | sē hālĝa sang, / ġe·hīere |
Guthlac B 1341b | ēoll, / hāte hlēor-dropan || | and | on hreðere wæġ / miċele mō |
Guthlac B 1347b | ā·gōl / wine-þearfende || | and | þæt word ā·cwæþ: / ‘Ell |
Guthlac B 1358b | lford min, / beorna bealdor || | and | brōðor þīn, / sē sēlosta |
Guthlac B 1368b | n innan / wunaþ wæl-ræste || | and | sē wuldres dæl / of līċ-fæ |
Guthlac B 1370b | godes / siĝor-lēan sōhte || | and | þē seċġan hēt / þæt ġit |
Guthlac B 1374a | an, || willum nēotan / blǣdes | and | blissa. || Ēac þē ā·bēo |
Deor 3b | m tō ġe·sīþþe || sorĝe | and | langoþ, / winter-ċealde wræc |
Wulf and Eadwacer 10b | nne hit wæs rēniġ weder || | and | iċ rēotiĝu sæt, / þonne me |
Riddles 1 1b | is hæleþa þæs horsċ || | and | þæs hyġe-cræftiġ / þæt |
Riddles 10 1b | 0 / / Nebb wæs min on nearwe || | and | iċ niðan wætere, / flōde un |
Riddles 10 3b | rēamum / swīðe be·suncen || | and | on sunde ā·wēox / ufan ȳðu |
Riddles 10 7a | iċ of fæðmum cōm / brimes | and | bēames || on blacum hræġle |
Riddles 11 2a | h, || hyrste beorhte, / rēade | and | sċīre || on rēafe mīnum%. |
Riddles 11 3b | mīnum%. / Iċ dysġe dwelle || | and | dole hwette / un-rǣd-sīðas, |
Riddles 12 8b | t / wann-feax Wēale || weġeþ | and | þīeþ, / dol drunc-mennen || |
Riddles 12 15a | e iċ libbende || land reafie / | and | aefter dēaðe || dryhtum þ |
Riddles 13 2b | ealra, / [VI] ġe·brōðor || | and | hira sweostor mid; / hæfdon fe |
Riddles 13 4a | icu. || Fell hangodon / sweotol | and | ġe·sīene || on seles wǣġ |
Riddles 14 2b | ng haĝu-steald mann || golde | and | seolfre, / woum wir-boĝum. || |
Riddles 15 1b | les 15 / / Heals is min hwīt || | and | hēafod fealu, / sīdan swā sa |
Riddles 15 9b | būĝe, / bold% mid bearnum || | and | iċ bīde ðǣr / mid ġeuĝuþ |
Riddles 15 22a | | þurh dūne% þȳrel / swǣse | and | ġe·sibbe; || iċ mē siþþ |
Riddles 15 28a | hylles || hrōf ġe·rāċe, / | and | þurh hest hrīno || hildepil |
Riddles 16 1b | sċeall wiþ wǣġe winnan || | and | wiþ winde feohtan, / samod wi |
Riddles 16 6a | bēoþ swīðran þonne iċ, / | and | mec slītende || sōna flīem |
Riddles 16 9a | e, || ġif min steort þolaþ / | and | mec stīðne wiþ || stānas |
Riddles 18 4b | e. || / Iċ wæs on ċēole || | and | mīnes cnōsles mā. |
Riddles 2 7b | þ / on stealc hliða || stāne | and | sande, / wāre and wǣġe, || |
Riddles 2 8a | a || stāne and sande, / wāre | and | wǣġe, || þonne iċ winnend |
Riddles 20 10a | yning mec ġierweþ / sinċe || | and | seolfre || and mec on sele we |
Riddles 20 10b | weþ / sinċe || and seolfre || | and | mec on sele weorðaþ; / ne wie |
Riddles 21 2a | erweard; || neowol iċ fēre / | and | be grunde græfe, || ġunge s |
Riddles 21 3b | wīsaþ / hār holtes fēond || | and | hālford min / wōh færeþ || |
Riddles 21 5b | aþ on wange, || weġeþ mec | and | þīeþ, / sāweþ on swæþ mi |
Riddles 21 10a | gangendre || grēne on healfe / | and | min swæþ sweotol || sweart |
Riddles 21 13a | l, || ōðer on heafde, / fæst | and | forðweard. || Fealleþ on s |
Riddles 22 9b | ĝan þā / on wæġn weras || | and | hira wiċġ samod / hlōdan und |
Riddles 22 11a | Þā þā hors oþ·bær / eoh | and | eorlas, || æscum dealle, / ofe |
Riddles 22 18b | ðere / beornas ofer burnan || | and | hira blancan mid / fram stæðe |
Riddles 22 21b | len-rōfe, / weras of wǣġe || | and | hira wiċġ ġe·sund. |
Riddles 23 3b | pen. / Þonne iċ on·būĝe || | and | mē of bōsme fareþ / ǣtren a |
Riddles 24 8a | / mec nemnaþ, / swelċe //Ā// | and | //R// || //O// fullesteþ, / // |
Riddles 24 9a | // || //O// fullesteþ, / //H// | and | //I//. || Nū iċ hāten eom / |
Riddles 26 7b | grunden; / fingras fēoldan || | and | mec fuĝoles wynn / ġond spēd |
Riddles 26 15b | angen. / Nū þā ġe·rēnu || | and | sē rēada telg / and þā wuld |
Riddles 26 16a | rēnu || and sē rēada telg / | and | þā wuldor-ġe·steald || w |
Riddles 26 19b | e bēoþ þȳ ġe·sundran || | and | þȳ siġefæstran, / heortum |
Riddles 26 20b | ran, / heortum þȳ hwætran || | and | þȳ hyġe-blīðran, / ferhþe |
Riddles 26 22a | þ frēonda þȳ mā, / swǣsra | and | ġe·sibbra, || sōðra and g |
Riddles 26 22b | a and ġe·sibbra, || sōðra | and | gōdra, / tilra and ġe·trēow |
Riddles 26 23a | || sōðra and gōdra, / tilra | and | ġe·trēowra, || þā hira t |
Riddles 26 23b | ·trēowra, || þā hira tīr | and | ēad / ēstum īeċaþ || and h |
Riddles 26 24b | r and ēad / ēstum īeċaþ || | and | hīe ār-stafum / lissum be·le |
Riddles 26 25b | tafum / lissum be·leċġaþ || | and | hīe lufan fæðmum / fæste cl |
Riddles 26 28b | s mǣre, / hæleþum ġīfre || | and | hāliġ self. |
Riddles 27 2b | funden, / brungen of bearwum || | and | of burĝ-hliðum, / of denum an |
Riddles 27 3a | nd of burĝ-hliðum, / of denum | and | of dūnum. || Dæġes mec wǣ |
Riddles 27 7a | ydene. || Nū iċ eom bindere / | and | swingere, || sōna weorpe% / es |
Riddles 27 10a | ē þe mec fēhð on·ġēan, / | and | wiþ mæġen-þisan || mīnre |
Riddles 28 2b | ierwed / mid þȳ heardostan || | and | mid þȳ sċearpostan / and mid |
Riddles 28 3a | || and mid þȳ sċearpostan / | and | mid þȳ grymmestan || gumena |
Riddles 28 10b | ange hwīle / wilna brūceþ || | and | nā wiþ spriceþ, / and þonne |
Riddles 28 11a | eþ || and nā wiþ spriceþ, / | and | þonne aefter dēaðe || dēm |
Riddles 29 9b | ·hredde þā þā hūðe || | and | tō hām be·drāf% / wreċċan |
Riddles 3 3b | nges% / bearm þone% brādan || | and | on bid wriċeþ, / þrafaþ on |
Riddles 3 11b | e þynceþ / lyft ofer lande || | and | laĝu swīġe, / oþ·þæt iċ |
Riddles 3 15a | afte || furðum leġde, / bende | and | clamme, || þæt iċ on·bū |
Riddles 3 18b | ġan, / strēamas% styrġan || | and | tō staðe þȳwan% / flint-gr |
Riddles 3 40b | ǣst, / breahtma ofer burgum || | and | ġe·breca hlūdost, / þonne s |
Riddles 3 44b | swǣtaþ, / blācan līeġe || | and | ġe·brecu fēraþ / deorc ofer |
Riddles 3 65a | er lyfte helm || lande nēar, / | and | mē on% hryċġ hlade || þæ |
Riddles 3 72a | wrēġe, || wīde fēre / swift | and | swīþ-feorm. || Saĝa hwæt |
Riddles 30a 6a | fter heandum, / þæt mec weras | and | wīf || wlance cyssaþ. / Þonn |
Riddles 30a 7b | / Þonne iċ mec on·hæbbe || | and | hīe on·hnīġaþ% tō mē / m |
Riddles 31 7a | eard% || wæs nebb hire, / fēt | and | folme || fuĝole ġe·līċe; |
Riddles 31 11a | || ċierreþ ġe·neahhe / oft | and | ġe·lōme || eorlum on ġe· |
Riddles 32 11b | ēoĝeþ, / wist inn wiġeþ || | and | werum ġieldeþ / gafol ġēara |
Riddles 32 13a | s þe guman brūcaþ, / rīċe | and | hēane. || Rece, ġif þū cu |
Riddles 34 4b | ngeþ, / hūðeþ holdlīċe || | and | tō hām tīehþ, / wǣðeþ ġ |
Riddles 34 9b | , / beorhte blīcan, || blōwan | and | grōwan. |
Riddles 36 4a | fēowere || fēt under wambe / | and | ehtuwe || / mann h w M wīf m |
Riddles 36 7b | ġe; || / hæfde tu fiðeru || | and | twelf ēaĝan / and siex heafdu |
Riddles 36 8a | fiðeru || and twelf ēaĝan / | and | siex heafdu. || Saĝa hwæt h |
Riddles 36 11a | | ānra ġe·līċness / horses | and | mannes, || hundes and fuĝole |
Riddles 36 11b | / horses and mannes, || hundes | and | fuĝoles, / and ēac wīfes wli |
Riddles 36 12a | nnes, || hundes and fuĝoles, / | and | ēac wīfes wlite. || Þū w |
Riddles 37 3b | lĝode, / mæġen-rōfa mann || | and | miċel hæfde / ġe·fēred þ |
Riddles 39 3a | ne || miċelum tīdum / sweotol | and | ġe·sīene. || Sundor-cræft |
Riddles 4 11b | t selfe, / ðǣr wiht wīte || | and | wordum min / on spēd mæġe || |
Riddles 40 2b | ū / wreð-stuþum wealdeþ% || | and | þās world healdeþ. / Rīċe% |
Riddles 40 3b | þ. / Rīċe% is sē reccend || | and | on riht cyning / ealra an-weald |
Riddles 40 4b | g / ealra an-wealda, || eorðan | and | heofones, / healdeþ and wealde |
Riddles 40 5a | orðan and heofones, / healdeþ | and | wealdeþ, || swā hē ymb þ |
Riddles 40 10a | ne slǣpe || siþþan ǣfre, / | and | mec samnunga || slǣp ofer·g |
Riddles 40 18a | gende || grymma ā·brēĝan, / | and | eofore eom || ǣġhwǣr cēnr |
Riddles 40 22b | isne hēan heofon || healdeþ | and | wealdeþ. / Iċ eom on stence | |
Riddles 40 31a | wētnesse || simle ǣġhwǣr, / | and | iċ fulre eom || þonne þis |
Riddles 40 36a | hte || reċċan mōste / þicce | and | þynne; || þinga ġe·hwelċ |
Riddles 40 44a | eard || meahte ġe·weorðan, / | and | iċ ġiestran wæs || ġung |
Riddles 40 51a | an eom || ǣġhwǣr brǣdre, / | and | wīd-ġielra || þonne þēs |
Riddles 40 52b | a; / folm mec mæġ be·fōn || | and | fingras þrīe / ūtan ēaðe | |
Riddles 40 54a | b·clyppan. / Heardra iċ eom | and | ċealdra || þonne sē hearda |
Riddles 40 63a | mēsan mæġ || meahtelīcor / | and | efen-etan || ealdum þyrse%, / |
Riddles 40 64a | efen-etan || ealdum þyrse%, / | and | iċ ġe·sǣliġ mæġ || sim |
Riddles 40 71a | wiftra, || snelra% reġn-wyrm / | and | fenyce || fōre hreðre; / is% |
Riddles 40 83a | ðan eom || ǣġhwǣr brǣdre / | and | wīd-ġielra || þonne þēs |
Riddles 40 92a | n%, ne sċeall. / Māra iċ eom | and | strengra || þonne sē miċel |
Riddles 40 105a | wundne loccas. / Māra iċ eom | and | fǣttra || þonne ā·mæsted |
Riddles 42 9b | Nīed wesan / twēġa ōðer || | and | sē torhta æsċ / ān ān līn |
Riddles 43 7b | m / findaþ witode him || wiste | and | blisse, / cnōsles unrīm, || |
Riddles 43 14a | maĝan || ellor-fūse, / mōdor | and | sweostor. || Mann, sē þe wi |
Riddles 44 3a | Foran is þȳrel. / Biþ stīþ | and | heard, || stede hafaþ gōdne |
Riddles 45 2a | || weaxan% nāthwæt, / þindan | and | þunian, || þecene hebban; / o |
Riddles 46 2a | wine || mid his wīfum twǣm / | and | his twēġen suno || and his |
Riddles 46 2b | wǣm / and his twēġen suno || | and | his twā dohtor, / swǣse ġe· |
Riddles 46 3b | htor, / swǣse ġe·sweostor || | and | hira% suna twēġen, / frēolic |
Riddles 46 6a | a || ǣġhwæðeres mid, / êam | and | nefa. || Ealra wǣron fīfe / e |
Riddles 46 7a | . || Ealra wǣron fīfe / eorla | and | idesa || inn-sittendra. |
Riddles 47 5a | estru, || þrymfæstne cwide / | and | þæs strangan staðol. || St |
Riddles 49 5a | m || sē wanna þeġn, / sweart | and | salu-nebb, || sendeþ ōðre / |
Riddles 49 8a | gas || oft wilniaþ, / cyningas | and | cwēne. || Iċ þæt cynn nū |
Riddles 49 10a | le, || þe him tō nytte swā / | and | tō duĝuþum dōþ || þæt |
Riddles 50 7a | ġif him þeġniaþ / mæġeþ | and | mæċġas || mid ġe·mete ri |
Riddles 53 3b | wudu weaxende. || Wæter hine | and | eorðe / fēdan fæġere, || o |
Riddles 53 11b | d æt·gædere; || hrǣd wæs | and | unlæt / sē æftera, || ġif s |
Riddles 54 12b | e menn / ferhþum frēoĝaþ || | and | mid fēo biċġaþ. |
Riddles 55 3b | nna, / wrǣtliċ wudu-trēow || | and | wunden gold, / sinċ searu-bund |
Riddles 55 4b | n gold, / sinċ searu-bunden || | and | seolfres dæl / and rōde tācn |
Riddles 55 5a | u-bunden || and seolfres dæl / | and | rōde tācn, || þæs ūs tō |
Riddles 55 9a | lu seċġan; / ðǣr wæs hlyne | and | āc || and sē hearda īw / and |
Riddles 55 9b | ; / ðǣr wæs hlyne and āc || | and | sē hearda īw / and sē fealwa |
Riddles 55 10a | and āc || and sē hearda īw / | and | sē fealwa holen; || frēan s |
Riddles 56 5b | s wǣron / wēo ðǣre wihte || | and | sē wudu searwum / fæste ġe· |
Riddles 59 9a | yhtnes naman || dumba brōhte / | and | on ēaĝna ġe·sihð, || ġi |
Riddles 59 11a | tācen || on·ġietan cūðe / | and% | dryhtnes% dolh, || dōn swā |
Riddles 59 18a | ā hē on healle wæs / wielted | and | wended || wlancra folmum. |
Riddles 7 4b | hæleþa byht / hyrste mīne || | and | þēos hēa lyft, / and mec þo |
Riddles 7 5a | īne || and þēos hēa lyft, / | and | mec þonne wīde || wolcna st |
Riddles 7 7b | twe mīne / swōĝaþ hlūde || | and | swinsiaþ, / torhte singaþ, || |
Riddles 7 9a | ġe·tenġe ne bēom / flōde | and | foldan, || fērende gǣst. |
Riddles 9 2a | dēadne of·ġēafon% / fæder | and | mōdor; || ne wæs mē feorh |
Riddles 9 5a | || wǣdum þeċċan%, / hēold | and | friðode, || hleo-sċeorpe wr |
Riddles 9 12a | hæfde swǣsra þȳ læs / suna | and | dohtra, || þȳ hēo swā dyd |
The Wife's Lament 14b | -rīċe / lifdon lāðlicost || | and | mec langode. / Hēt mec hālfor |
The Judgment Day I 22b | orðeþ. / Ufan hit is enġe || | and | hit is innan hāt; / nis þæt |
The Judgment Day I 29a | nnum || on·sæġd weorðeþ, / | and | þonne ā tō ealdre || or-le |
The Judgment Day I 36a | firena ġe·hwelċe, / þēawas | and | ġe·þōhtas; || þæt biþ |
The Judgment Day I 41a | bearna ġe·hwelċ / mid līċe | and | mid sāwle || lēanes friċġ |
The Judgment Day I 44b | ·weorðan aefter weorolde || | and | sē biþ wīde cūþ. / Ne tȳt |
The Judgment Day I 49b | dre / libben on ġe·lēafan || | and | ā lufan dryhtnes / wyrċan on |
The Judgment Day I 60a | yneþ up-heofon. / Þonne weras | and | wīf || weorold ā·lǣtaþ, / |
The Judgment Day I 102b | onne ġe·ġæderod || gǣst | and | bān-sele, / ġe·samnod tō þ |
The Judgment Day I 106b | eofonum ġe·wearþ || hātes | and | ċealdes, / godes oþþe yfles: |
Resignation 2b | . || Þū ġe·sċōpe heofon | and | eorðan / and wunder eall, || m |
Resignation 3a | e·sċōpe heofon and eorðan / | and | wunder eall, || min wunder-cy |
Resignation 5a | don, || ēċe drihten, / miċel | and | maniġfeald. || Iċ þē, mǣ |
Resignation 6b | d, / mīne sāwle be·bēode || | and | mīnes selfes līċ, / and min |
Resignation 7a | es selfes līċ, / and min word | and | min weorc, || wītiġ drihten |
Resignation 8a | in weorc, || wītiġ drihten, / | and | eall min liðu, || lēohtes h |
Resignation 9a | n liðu, || lēohtes hīerde, / | and | þā maniġfealdan || mīne |
Resignation 14a | þēo || þinga ġe·hwelċe, / | and | on mē selfum, || sōþfæst |
Resignation 22b | þū mē, min frēa, || first | and | andġiet / and ġe·þyld and |
Resignation 23a | t and andġiet / and ġe·þyld | and | ġe·mynd || þinga ġe·hwel |
Resignation 32a | līf aefter ōðrum / ġe·sēo | and | ġe·sēċe, || þæt mē si |
Resignation 45a | || on þīnne wuldor-drēam, / | and | mec ġe·lēoran lǣt, || lē |
Resignation 59a | rōwian. / For·stand þū mec | and | ġe·stīer him, || þonne st |
Resignation 62a | nre sāwle, / ġe·friða hire | and | ġe·feorma hīe, || fæder m |
Resignation 65b | nū-þā / sefa synnum fāh || | and | iċ ymb sāwle eom / fēam sī |
Resignation 68a | Þe sīe ealles þanc / meorda% | and | miltsa, || þāra þū mē se |
Resignation 71a | s þæs || ellen wille / habban | and | hliehhan || and mē hyhtan t |
Resignation 71b | wille / habban and hliehhan || | and | mē hyhtan tō, / frætwian mec |
Resignation 72b | ætwian mec on ferhþ-weġ || | and | fundian / self tō þām sīðe |
Resignation 74b | n sċeall, / gǣst ġearwian || | and | mē þæt eall for gode þoli |
Resignation 93a | nornaþ on his ġuĝuþe, || / | and | him ǣlċe mǣle || menn full |
Resignation 94b | taþ, / īeċaþ his iermþu || | and | hē þæt eall þolaþ, / sār- |
Resignation 95b | olaþ, / sār-cwide seċġa || | and | him biþ ā sefa ġōmor, / mō |
Resignation 97b | st / seċġe þis sār-spell || | and | ymb sīþ spræce, / langunge f |
Resignation 98b | þ spræce, / langunge fūs || | and | on laĝu þenċe, / nāt min || |
The Descent into Hell 23a | en-þrymm ā·rās / siġefæst | and | snotor. || Sæġde Iohannis, / |
The Descent into Hell 30b | en. / Wēne iċ full swīðe || | and | witod [] / [] tō dæġe || dri |
The Descent into Hell 35a | || helle weallas / for·brecan | and | for·bīeġan, || ðǣre bur |
The Descent into Hell 44a | n || ġe·sēon mōste, / Ādam | and | Abraham, || Isac and Iacob, / m |
The Descent into Hell 44b | e, / Ādam and Abraham, || Isac | and | Iacob, / maniġ mōdiġ eorl, | |
The Descent into Hell 45b | aniġ mōdiġ eorl, || Moyses | and | Dauid, / Esias and Sacharias, | |
The Descent into Hell 46a | l, || Moyses and Dauid, / Esias | and | Sacharias, || / hēah-fædera |
The Descent into Hell 57b | ōdiġ fore ðǣre meniġu || | and | tō his mæġe spræc / and þ |
The Descent into Hell 58a | || and tō his mæġe spræc / | and | þā will-cuman || wordum gr |
The Descent into Hell 72b | mē ġe·sealdest || sweord | and | byrnan, / helm and heoru-sċeor |
The Descent into Hell 73a | st || sweord and byrnan, / helm | and | heoru-sċeorp, || ā iċ þæ |
The Descent into Hell 74a | iċ þæt hēold nū ġīet, / | and | þū mē ġe·cȳðdest, || c |
The Descent into Hell 76b | ihel, || hū þū eart glēaw | and | sċearp, / milde and ġe·myndi |
The Descent into Hell 77a | art glēaw and sċearp, / milde | and | ġe·myndiġ || and mann-þw |
The Descent into Hell 77b | rp, / milde and ġe·myndiġ || | and | mann-þwǣre, / wīs on þīnum |
The Descent into Hell 78a | wīs on þīnum ġe·witte || | and | on þīnum worde snotor. || / |
The Descent into Hell 82a | m, || sibbe of·liste, / wynnum | and | wēnum, || hwonne we word god |
The Descent into Hell 120a | ld-hāde, || cyninga sēlost, / | and | fore ðǣre wunde, || weoroda |
The Descent into Hell 122a | m ǣriste, || æðelinga wynn / | and | fore þīnre mē[]ian nama, | |
The Descent into Hell 123b | ealle hell-wara || herġaþ | and | lof[] / []lum || þe þe% ymb s |
The Descent into Hell 128a | e·weald || sēċan woldest, / | and | fore% Hierusālem || on Iūd |
The Descent into Hell 131a | lēofa || þīnes eft-cymes, / | and | for Iordane || on Iūdēum, / w |
Alms-Giving 4a | eorolde || weorðmynda mǣst, / | and | for ūssum drihtne || dōma s |
The Lord's Prayer I 4b | a. / Cyme þīn rīċe wīde || | and | þīn rǣdfæst willa / ā·rǣ |
Azarias 4b | en herede, / wīs on weorcum || | and | þās word ā·cwæþ: / ‘Met |
Azarias 7a | Is þīn nama mǣre, / wlitiġ | and | wuldorfæst || ofer wer-þēo |
Azarias 9b | hwǣm / sōðe ġe·swīðde || | and | ġe·siġefæste, / ēac þīne |
Azarias 13a | eorne, || gǣsta sċieppend, / | and | þurh hyldu help, || hāliġ |
Azarias 14b | / nū we þeċ for þearfum || | and | for þrēa-nīedum / and fore |
Azarias 15a | fum || and for þrēa-nīedum / | and | fore ēað-mēdum || ārena b |
Azarias 24a | f || ġond landa fela / fracuþ | and | ġe·frǣġe || fold-būendum |
Azarias 30b | | hæfdes || / tō Abrahame || | and | tō Isace / and Iacobe, || gǣs |
Azarias 31a | tō Abrahame || and tō Isace / | and | Iacobe, || gǣsta sċieppend. |
Azarias 43b | litiĝa þīne word-cwidas || | and | þīn wuldor ūs. / Ġe·cȳþ |
Azarias 44a | wuldor ūs. / Ġe·cȳþ cræft | and | meaht, || nū þeċ Caldeas / a |
Azarias 45a | d meaht, || nū þeċ Caldeas / | and | ēac fela folca || ġe·freġ |
Azarias 47b | rihten, / siġe-rōf settend || | and | sōþ metod, / wuldres wealdend |
Azarias 48b | þ metod, / wuldres wealdend || | and | weorold-sċeafta.’ / Swā sē |
Azarias 50b | ġende wæs / metodes miltse || | and | his mōd-sefan / reahte þurh r |
Azarias 54b | an, / cōm him þā tō āre || | and | tō ealdor-nere / þurh lufan a |
Azarias 55a | d tō ealdor-nere / þurh lufan | and | þurh lisse. || Sē þone lī |
Azarias 56a | līeġ tō·sċēaf, / hāliġ | and | heofon-beorht, || hātan fȳr |
Azarias 59a | ǣ-fæstum þrymm. / To·swēop | and | tō·swengde% || þurh swīð |
Azarias 62a | þā sē enġel cōm, / windiġ | and | wynsum, || wedere on·līcost |
Azarias 67a | sē hāta līeġ / tō·drifen | and | tō·dwǣsċed, || ðǣr þā |
Azarias 74b | r, / weorold-sċeafta wuldor || | and | weorca ġe·hwelċ, / heofonas |
Azarias 75a | weorca ġe·hwelċ, / heofonas | and | englas || and hlūtor wæter, |
Azarias 75b | welċ, / heofonas and englas || | and | hlūtor wæter, / and eall mæ |
Azarias 76a | englas || and hlūtor wæter, / | and | eall mæġen || eorðan ġe· |
Azarias 77b | , sōþfæst cyning, || sunne | and | mōna%, / lēohte lēoman, || l |
Azarias 79a | oman, || libbende god, / hādre | and | hlūtre || and heofondreame / w |
Azarias 79b | de god, / hādre and hlūtre || | and | heofondreame / wæstm weorðian |
Azarias 85a | Trymmaþ eorð-welan, / hlēoþ | and | hlūttraþ. || Nǣfre hlisan |
Azarias 90a | þ || þenden we hēr bēoþ, / | and | ūs milde metod || māre ġe |
Azarias 94a | e·hwæs || sāwol of līċe. / | and | þeċ, god drihten, || gæsta |
Azarias 95b | as% herġen, / byrnende fȳr || | and | beorht sumor, / wearme weder-da |
Azarias 99a | ilde drihten, / and þeċ dæġ | and | niht, || dōmfæst cyning, / lo |
Azarias 100a | , || dōmfæst cyning, / lofien | and | lufien%, || lux et% tenebre, / |
Azarias 103a | || druĝon hīe þæt lange. / | And | þeċ, Crīst cyning, || ċē |
Azarias 104a | olas weorðian, / fæder, forst | and | snāw, || folca wealdend, / win |
Azarias 105b | ldend, / winter-bitera weder || | and | wolcna ġe·nipu, / and þeċ l |
Azarias 106a | eder || and wolcna ġe·nipu, / | and | þeċ līexende || līeġetta |
Azarias 109a | en. || Ā þīn dōm sīe / god | and | ġenġe. || Þū þæs ġeorn |
Azarias 111b | herġe, / blētsien blǣdum || | and | þīn blǣd wese / ā forþ ē |
Azarias 113a | e, || æl-mehtiġ god. / Wesaþ | and | weaxaþ || ealle wer-þēode, |
Azarias 117a | bryċe, || brēmen drihten. / | and | þeċ, hālĝa god, || hēa d |
Azarias 119b | tsum herien, / fǣġer folde || | and | fæder rīċe. / For·þon weal |
Azarias 122b | , sōþfæst cyning, || sǣs | and | wætera / hēa holmas, || hāli |
Azarias 124b | , / dōmlīċe dēop wæter; || | and | dryhtnes be·bod / ġeofon-flō |
Azarias 134a | llan, || wuldorfæst% cyning, / | and | þeċ ealle ǣ-sprynġe, || |
Azarias 138b | ·sċōp / mannul tō miltse || | and | tō mæġen-ēacan. / Blētsien |
Azarias 140a | ċ, || bilewit fæder, / fiscas | and | fuĝolas, || fela-mihtiġne, / |
Azarias 143b | drihten, / herġen hāliġne || | and | heofon-fuĝolas%, / þā þe l |
Azarias 145b | sien þeċ, drihten, || dēor | and | nīeten. / Metod manna bearn || |
Azarias 147a | anna bearn || miltsum herġen / | and | ēċne god, || Israhela cynn. |
Azarias 150a | mæsseras || mǣrne drihten, / | and | þīne þēowas%, || þēoda |
Azarias 152a | hāliġra || hlūtre sāwle, / | and, | ēċe god, || ēað-mōd-heor |
Azarias 153b | -heorte. / Nū þeċ Ananias || | and | Azarias / and Misahel, metod, | |
Azarias 154a | þeċ Ananias || and Azarias / | and | Misahel, metod, || miltsum he |
Azarias 157b | ofonum, / þone sōðan sunu || | and | þone siġefæstan gǣst. / For |
Azarias 160a | re, || sē þe ūs bearh / fȳr | and | fēondas || and mid fiðerum |
Azarias 160b | s bearh / fȳr and fēondas || | and | mid fiðerum be·wrēah / wiþ |
Azarias 189b | -lufan / synne ġe·swencton || | and | ġe·siġe-fæston, / mōdum gl |
Riddles 30b and 60 6a | fter heandum, / ðǣr mec weras | and | wīf || wlance ġe·cyssaþ. / |
Riddles 60 12b | cann, / hū mec seaxes% ord || | and | sēo swīðre hand, / eorles in |
Riddles 60 13b | and, / eorles inn-ġe·þanc || | and | ord samod, / þingum ġe·þīe |
The Husband's Message 9b | hēr cumen / on cēol-þele || | and | nū cunnan sċealt / hū þū y |
The Husband's Message 34a | ne || siþþan motan / seċġum | and | ġe·sīðum || s[] / næġlede |
The Husband's Message 41a | ded, || nacan ūt ā·þrang, / | and | on ȳða ġung [] sċolde || |
The Husband's Message 50a | // //R// ġeador / //EA// //W// | and | //D// || āðe be·nemnan, / þ |
The Husband's Message 51b | mnan, / þæt hē þā wǣre || | and | þā wine-trēowe / be him libb |
The Ruin 10a | æs wāh ġe·bād / ræġ-har | and | read-fah || rīċe aefter ō |
The Ruin 30a | þon þās hofu drēorĝiaþ, / | and | þæs teafor-ġēapa || tiġe |
The Ruin 33a | ġō beorn maniġ / glæd-mōd | and | gold-beorht || gleoma ġe·fr |
The Ruin 34a | gleoma ġe·frætwed%, / wlanc | and | wīn-gāl || wīġ-hyrstum s |
Riddles 61 3b | up ā·tēah / folmum sīnum || | and | frēan sealde, / holdum þēodn |
Riddles 62 1a | # Riddles 62 / / Iċ eom heard | and | sċearp || hin-ganges% strang |
Riddles 62 3b | r·cūþ, / wade under wambe || | and | mē weġ selfa / rihtne ġe·r |
Riddles 64 1a | # Riddles 64 / / Iċ seah //W// | and | //I// || ofer wang faran, / ber |
Riddles 64 3b | ðe / hæbbendes hiht || //H// | and | //Ā// / swelċe þrȳða dæl, |
Riddles 64 4b | lċe þrȳða dæl, || //Þ// | and | //E//. / Ġe·feah //F// and // |
Riddles 64 5a | // and //E//. / Ġe·feah //F// | and | //U// || flēah ofer //E// / // |
Riddles 64 6a | / || flēah ofer //E// / //Ā// | and | //SP// || selfes þæs folces |
Riddles 65 3b | faþ, / hafaþ mec on headre || | and | min hēafod sċīreþ, / bīte |
Riddles 66 4b | ealle / flōdas on fæðmum || | and | þēs% foldan bearm, / grēne w |
Riddles 66 9b | ylle, / ealne% middan-ġeard || | and | mere-strēamas / sīde mid mē% |
Riddles 67 15a | ǣr guman druncon, / sinċe || | and | seolfre. || Seċġe sē þe c |
Riddles 70 6a | ċe || be weġe stande / hēah | and | hlēor-torht || hæleþum tō |
Riddles 71 2a | || rēade be·wǣfed, / stīþ | and | stēap-wang. || Staðol wæs |
Riddles 71 4a | nū eom wrāðra lāf, / fȳres | and | fēole, || fæste ġe·nearwo |
Riddles 72 10b | oþ·þæt iċ wæs ieldra || | and | þæt ān for·lēt / sweartum |
Riddles 73 2a | ode% ðǣr mec fēddon / hrūse | and | heofon-wolcn%, || oþ·þæt |
Riddles 73 15a | ode ūtan we[] || / []ipe || / | and | tō wrōht-stæp[] || / []eorp |
Riddles 73 18a | xle ġe·gyrde, || / wō[] || / | and | swēora smæl, || sīdan feal |
Riddles 73 20b | ġel / sċīr be·sċīeneþ || | and | mec [] / fæġere feormaþ || a |
Riddles 73 21b | d mec [] / fæġere feormaþ || | and | on fyrd wiġeþ / cræfte on h |
Riddles 74 2a | e ġung, || feax-hār cwēne, / | and | ǣnliċ rinċ || on āne tīd |
Riddles 74 3b | e tīd; / flēah mid fuĝlum || | and | on flōde swamm, / dēaf under |
Riddles 74 5a | er ȳðe || dēad mid fiscum, / | and | on foldan stōp, || hæfde fe |
Riddles 77 2a | fēdde, || sund-helm þeahte, / | and | mec ȳða wruĝon || eorðan |
Riddles 78 3a | as || [] / []s || cynn[] mīnum / | and | [] || / []yde mē tō mos[] || |
Riddles 79 1b | / / Iċ eom æðelinges || ǣht | and | willa. |
Riddles 80 11a | ġiedde. || Gōd is min wīse / | and | iċ selfa salu. || Saĝa hwæ |
Riddles 81 2b | ed-swēora, / hēafod hæbbe || | and | hēane steort, / ēaĝan and ē |
Riddles 81 3a | || and hēane steort, / ēaĝan | and | ēaran || and ǣnne fōt, / hry |
Riddles 81 3b | steort, / ēaĝan and ēaran || | and | ǣnne fōt, / hryċġ and heard |
Riddles 81 4a | an || and ǣnne fōt, / hryċġ | and | heard-nebb, || hneccan stēap |
Riddles 81 5a | ard-nebb, || hneccan stēapne / | and | sīdan twā, || sāh on middu |
Riddles 81 8a | eþ || sē þe wudu hrēreþ, / | and | mec standende || strēamas b |
Riddles 81 9b | ēataþ, / hæġl sē hearda || | and | hrīm þeċeþ, / []orst []ēos |
Riddles 81 10b | þeċeþ, / []orst []ēoseþ || | and | fealleþ snāw / on% þȳrel-wa |
Riddles 81 11b | snāw / on% þȳrel-wambne || | and | iċ þæt []ōl[] / [] mæ[] || |
Riddles 84 2a | | wundrum ā·cenned%, / hrēoh | and | rēðe, || hafaþ ryne strang |
Riddles 84 3b | strangne, / grymme grymetaþ || | and | be grunde fareþ%. / Mōdor is |
Riddles 84 7a | | Nǣniġ ōðrum mæġ / wlite | and | wīsan || wordum ġe·cȳðan |
Riddles 84 10a | || fæder ealle be·wāt / ōr | and | ende, || swelċe ān sunu, / m |
Riddles 84 12a | metodes bearn, || þurh []ed, / | and | þæt hīehste mæġe[]es gæ |
Riddles 84 20a | / [] þon ǣr wæs || / wlitiġ | and | wynsum, || [] / Biþ sēo mōdo |
Riddles 84 27a | e·tenġe, / clǣn-ġeorn biþ | and | cystiġ, || cræfte ēacen. / h |
Riddles 84 29b | reoliċ, seldliċ; || framost | and | swīðost, / ġīfrost and grǣ |
Riddles 84 30a | most and swīðost, / ġīfrost | and | grǣdĝost || grund-bedd trid |
Riddles 84 32a | nder lyfte || ā·loden wurde / | and | ielda bearn || ēaĝum sāwe, |
Riddles 86 3b | snotre; / hæfde ān ēaĝe || | and | ēaran twā, / and [II] fēt, | |
Riddles 86 4a | n ēaĝe || and ēaran twā, / | and | [II] fēt, || [XII] hund hēa |
Riddles 86 5a | [XII] hund hēafda, / hryċġ% | and | wambe || and handa twā, / earm |
Riddles 86 5b | ēafda, / hryċġ% and wambe || | and | handa twā, / earmas and eaxle, |
Riddles 86 6a | mbe || and handa twā, / earmas | and | eaxle, || ānne swēoran / and |
Riddles 86 7a | and eaxle, || ānne swēoran / | and | sīdan twā. || Saĝa hwæt i |
Riddles 87 3a | eġn folĝode / mæġen-strang% | and | mund-rōf; || miċel mē þū |
Riddles 88 2a | ċ wēox ðǣr iċ s[] || / [] | and | sumor || mi[] / []mē || wæs m |
Riddles 88 10a | p-lang stōd, ðǣr iċ[] || / | and | min% brōðor; || bēġen wǣ |
Riddles 88 19a | ; || is min āĝen% bæc / wann | and | wundorliċ. || Iċ on wuda st |
Riddles 92 2b | holte, / freoliċ feorh-bora || | and | foldan wæstm, / weres% wynn-st |
Riddles 92 3b | stm, / weres% wynn-staðol% || | and | wīfes sand, / gold on ġeardum |
Riddles 93 4a | llum sīnum, || / [] || / hēah | and | hiht[] || / []rpne, || hwīlum |
Riddles 93 16b | gra% brōðor / min āĝnode || | and | mec of earde ā·drāf. / Siþ |
Riddles 93 25a | || Nū iċ blace swelġe / wuda | and | wætere, || w[]b[]be·fæðme |
Riddles 93 35a | | / []eorc || ēaĝum wlīteþ / | and | spe[]. || |
Riddles 95 1b | es 95 / / Iċ eom inn-drihten || | and | eorlum cūþ, / and ræste oft; |
Riddles 95 2a | -drihten || and eorlum cūþ, / | and | ræste oft; || rīċum and h |
Riddles 95 2b | , / and ræste oft; || rīċum | and | hēanum, / folcum ġe·frǣġe |
Riddles 95 4a | ġe·frǣġe || fēre% wīde, / | and | mē fremdes ǣr || frēondum |
A.3.4 8 | eautiful, blessed with joys, / | and | with the fairest perfumes of |
A.3.4 10 | ble its maker, / great-hearted | and | abundant in powers, / the one |
The Phoenix 20a | | ac sē wang seomaþ / ēadiġ | and | ansund. || Is þæt æðele l |
A.3.4 21 | ut the plain remains, blessed | and | unharmed. / That noble land bl |
A.3.4 28 | ming with joys. / That bright l | and | and region is twelve fathoms |
The Phoenix 37a | ā him god be·bēad. / Wintres | and | sumeres || wudu biþ ġe·lī |
A.3.4 37 | s God commanded them. / Winter | and | summer alike, / the wood is hu |
A.3.4 46 | waves; / it stood kept blessed | and | sullied by the grace of God, |
A.3.4 47 | sullied by the grace of God, / | and | abides so blooming till the c |
A.3.4 66 | cold from the soil’s turf, / | and | passes through entire grove i |
The Phoenix 91a | e sunnan || sīþ be·healdan / | and | on·ġēan cuman || godes can |
A.3.4 92 | ehold the course of the sun, / | and | to come to face God’s candl |
The Phoenix 98b | / be·dīeglod on dæġ-red || | and | sēo deorce niht / wann ġe·w |
A.3.4 99 | est, / hidden in the dawning, / | and | the dark night has blackly va |
The Phoenix 108b | es cyme, / sweġel-candelle% || | and | simle swā oft / of þām wilsu |
A.3.4 110 | that beacon, / the sky-candle, | and | just as often sips at every b |
The Phoenix 124a | || flyhte on lyfte, / swinsaþ | and | singeþ || sweġle tō·ġēa |
A.3.4 124 | flying in the air, / whistles | and | sings up the sky. / Then the b |
The Phoenix 131a | || weorold staðolode, / heofon | and | eorðan. || Biþ þæs hlēo |
A.3.4 131 | established the world, heaven | and | earth. / The sound of that son |
A.3.4 132 | sound of that song is sweeter | and | more lovely / and more joyous |
The Phoenix 133a | ftum || swētra and wlitiġra / | and | wynsumra% || wrenca ġe·hwel |
A.3.4 133 | g is sweeter and more lovely / | and | more joyous than any melody; |
The Phoenix 140a | ōmran weorold. / Singeþ swā | and | swinsaþ || sǣlum ġe·bliss |
A.3.4 140 | t reverberation. / So he sings | and | whistles, blissfully happy, / |
A.3.4 142 | rn sky; / then he falls silent | and | takes to listening, / moves it |
The Phoenix 143a | eþ. || Þonne swīĝaþ hē / | and | hlyst ġe·fēþ, || heafde o |
A.3.4 144 | head, bold, wise in thought, / | and | thrice shakes his feathers sw |
The Phoenix 147a | | tīda ġe·mearcaþ / dæġes | and | nihtes. || Swā ġe·dēmed i |
A.3.4 147 | he marks off the hours, / day | and | night. So it is ordained / for |
The Phoenix 149b | can mōt / wanges mid willum || | and | welan nēotan, / līfes and lis |
The Phoenix 150a | || and welan nēotan, / līfes | and | lissa, || landes frætwa, / oþ |
A.3.4 150 | e of the plain as he wishes, / | and | enjoy wealth, life, and happi |
The Phoenix 156a | ynn%, || foldan ġe·blōwne, / | and | þonne ġe·sēċeþ || sīde |
A.3.4 156 | e green earth, / the blooming l | and | , and seeks a broad kingdom of |
A.3.4 157 | arth, / where no men dwell, a l | and | and homeland. / There, pre-emi |
The Phoenix 158a | ǣr nā% menn% būĝaþ / eard | and | ēðel. || Þǣr hē ealdor-d |
A.3.4 160 | rds, exalted among his kind, / | and | for a while inhabits the wast |
A.3.4 164 | oble one; / each will be thegn | and | servant to that famous prince |
The Phoenix 165a | ǣġhwelċ wille / wesan þeġn | and | þēow || þēodne mǣrum, / o |
The Phoenix 170a | , || weste stōwe, / be·holene | and | be·hȳde || hæleþa maniĝu |
A.3.4 170 | ve, a desolate place, / hidden | and | concealed from multitudes of |
A.3.4 171 | es of men. / There he inhabits | and | keeps to / a lofty tree in the |
The Phoenix 172a | bēam || on holt-wuda% / wunaþ | and | weardaþ, || wyrtum fæstne / u |
A.3.4 181 | it dwells for ever shielded / | and | unharmed, while the world las |
A.3.4 182 | sts. / When the wind dies down | and | the weather is fair, / the cle |
The Phoenix 192b | ung on·fōn. || Þonne feorr | and | nēah / þā swētostan || samn |
A.3.4 193 | e on a young spirit. Then far | and | near / he gathers and collects |
A.3.4 194 | Then far and near / he gathers | and | collects lovely herbs / and fo |
A.3.4 195 | rs and collects lovely herbs / | and | forest fruits to the dwelling |
The Phoenix 203a | | hūs ġe·timbreþ, / wlitiġ | and | wynsum || and ġe·wīcaþ ð |
A.3.4 203 | ove the lofty tree, beautiful | and | lovely, / and himself dwells t |
A.3.4 204 | tree, beautiful and lovely, / | and | himself dwells there in the s |
A.3.4 205 | lls there in the sunny room, / | and | in that leafy shade surrounds |
A.3.4 206 | hade surrounds himself, / body | and | feathers, on every side / with |
The Phoenix 207a | e·hwǣre || hālĝum stencum / | and | þām æðelostum || eorðan |
A.3.4 207 | y side / with sacred perfumes, | and | the noblest of the earth’s |
A.3.4 210 | es hottest over the shadows, / | and | fulfils its destiny, surveys |
A.3.4 217 | y hastens, / pale fire devours | and | the phoenix burns, / wise in a |
The Phoenix 218b | eþ, / fealu līeġ feormaþ || | and | fenix byrneþ, / fyrn-ġēarum |
The Phoenix 221b | feorh-hord, || þonne flǣsċ | and | bān / ād-līeġ ǣleþ. || Hw |
A.3.4 222 | n the pyre-flame razes / flesh | and | bone. Yet after an appropriat |
A.3.4 229 | , the broken vessel of bone, / | and | burning subsides. Then from t |
The Phoenix 238b | æstmum gelic / ealdum earne || | and | æfter ðon / feðrum gefrætwa |
A.3.4 248 | , take provision, / when frost | and | snow cover the earth with ove |
A.3.4 253 | s first sown as a pure seed, / | and | then the ray of the sun, / lif |
The Phoenix 271a | nod, || aefter bǣl-þræċe, / | and | þonne ġe·brinġeþ || bān |
The Phoenix 271b | þonne ġe·brinġeþ || bān | and | yslan, / ādes lāfe, || eft æ |
A.3.4 272 | ken after the surging flame, / | and | then brings the bones and cin |
The Phoenix 273a | des lāfe, || eft æt·samne, / | and | þonne þæt wæl-rēaf || wy |
A.3.4 273 | ts of the pyre back together, | and | then, fairly adorned, / covers |
The Phoenix 277b | lāfe, / clamm be·clyppeþ || | and | his cȳþþu eft, / sun-beorht |
A.3.4 278 | ns, / clasps it in his claws, / | and | seeks again in joy his famili |
The Phoenix 280a | Eall biþ ġe·nīewod / feorh | and | feðer-hama, || swā hē æt |
A.3.4 280 | nd. / All is renewed, his life | and | feather-cloak, / just as he wa |
The Phoenix 286b | ġeþ beadu-cræftiġ || bān | and | yslan / on þām êa-lande. || |
A.3.4 287 | ttle-skilled one / buries bones | and | cinders all together on that |
The Phoenix 298b | fiðeru / hwīt hindanweard || | and | sē heals grēne / neoðanweard |
The Phoenix 299a | sē heals grēne / neoðanweard | and | ufanweard || and þæt nebb l |
A.3.4 299 | athers are white at the tip, / | and | the throat is green, downward |
A.3.4 300 | green, downward and upward, / | and | the beak gleams, like glass o |
The Phoenix 301a | m, || ġeaflas sċīene / innan | and | ūtan. || Is sēo ēag-ġe·b |
A.3.4 301 | , / its jaws brilliant, inside | and | out. The cast of his eye / is p |
The Phoenix 302a | Is sēo ēag-ġe·byrd / stearc | and | hīewe || stāne ġe·līcost |
A.3.4 302 | e cast of his eye / is piercing | and | most like a stone in appearan |
The Phoenix 308a | n, || wundrum fǣġer, / sċīr | and | sċīene. || Is sē sċield u |
A.3.4 308 | elow, amazingly fair, / bright | and | beautiful; the crest above / is |
A.3.4 310 | he bird’s back. / The thighs | and | pale feet / are covered in sca |
The Phoenix 317a | aþ fiðerum, / ac hē is snell | and | swift || and swīðe lēoht, / |
A.3.4 317 | ugh the air, / but he is quick | and | swift and very light, / beauti |
The Phoenix 318a | | and swīðe lēoht, / wlitiġ | and | wynsum, || wuldre ġe·mearco |
A.3.4 318 | ft and very light, / beautiful | and | fair, wonderfully marked; / th |
A.3.4 324 | / then they gather from south | and | north, / from east and west, i |
The Phoenix 325a | sūðan and norðan, / ēastan% | and | westan, || ēorod-cystum, / far |
A.3.4 325 | m south and north, / from east | and | west, in droves; / from far an |
The Phoenix 326a | ēorod-cystum, / faraþ feorran | and | nēan || folca þrȳðum / ðǣ |
A.3.4 326 | nd west, in droves; / from far | and | near in throngs of people, / w |
The Phoenix 332a | || weras ofer eorðan / wlite | and | wæstma || and ġe·writum% c |
A.3.4 332 | he earth marvel at his beauty | and | attainments, / and their writi |
A.3.4 333 | his beauty and attainments, / | and | their writings reveal it and |
The Phoenix 334a | marm-stāne% / hwonne sē dæġ | and | sēo tīd || dryhtum ġe·īe |
A.3.4 334 | ands in marble, / when the day | and | the hour reveal to the troops |
The Phoenix 339a | ōdiġne || mēaglum reordum, / | and | swā þone hālĝan || hringe |
A.3.4 339 | ld one with powerful voices, / | and | so surround the holy creature |
A.3.4 344 | another, / proclaim with skill | and | announce as their king their |
A.3.4 368 | . / Therefore he does not mope | and | grieve for death, / the sorrow |
The Phoenix 375a | him self ġe·hwæðer / sunu | and | swǣs fæder || and simle ēa |
A.3.4 375 | . Yet he is himself / both son | and | loving father, and likewise a |
The Phoenix 385b | a nēotan / on sīn-drēamum || | and | siþþan ā / wunian on wuldre% |
A.3.4 386 | the lord in perpetual bliss, / | and | ever afterwards dwell in the |
The Phoenix 391b | d / healdaþ under heofonum || | and | him hēanne blǣd / on þām up |
The Phoenix 394a | t sē æl-mihtĝa / worhte wer | and | wīf || þurh his wundra spē |
A.3.4 394 | hat the almighty / created man | and | woman through the abundance o |
The Phoenix 395a | f || þurh his wundra spēd, / | and | hīe þā ġe·sette || on þ |
A.3.4 395 | e abundance of his miracles, / | and | then set them up in the best |
A.3.4 405 | er sorrow after that eating, / | and | likewise for their offspring, |
A.3.4 406 | painful feast for their suns | and | daughters. / Their busy teeth |
A.3.4 409 | th, a bitter painful sorrow, / | and | ever since their children hav |
A.3.4 418 | life / was hidden in darkness, | and | the holy plain / was securely |
The Phoenix 423a | ·fēa, || mēðra frēfrend, / | and | sē ānga hiht, || eft on·t |
A.3.4 423 | the comforter of the weary, / | and | the only hope, opened it agai |
A.3.4 425 | he scholars / tell us in words | and | writings reveal, / is the jour |
The Phoenix 427a | onne frōd of·ġiefeþ / eard | and | ēðel || and ġe·ealdad bi |
A.3.4 427 | f experience / he gives up his l | and | and home, and has grown old; |
The Phoenix 430b | m hē ġe·timbreþ || tānum | and | wyrtum / þām æðelostum || e |
A.3.4 431 | uilds with the noblest / twigs | and | plants a new dwelling-place, |
A.3.4 435 | after death, / be young again, | and | may be allowed to seek / his an |
A.3.4 439 | abandoned / the beautiful plain | and | the lovely seat / of glory beh |
The Phoenix 454b | dǣleþ, / duĝuþa lēasum || | and | him drihten ġe·cīeĝþ, / f |
A.3.4 456 | to those bereft of benefits, / | and | calls out to the lord, / the f |
The Phoenix 458b | odes ǣ / beald on brēostum || | and | ġe·bedu sēċeþ / clǣnum ġ |
The Phoenix 459b | ċeþ / clǣnum ġe·hyġdum || | and | his cnēo bīġeþ / æðele t |
A.3.4 460 | s law, / brave in his heart, | and | seeks prayers / in clean thoug |
A.3.4 461 | s prayers / in clean thoughts, | and | bends his knee nobly to the e |
The Phoenix 467b | amnaþ under sweġle || sīde | and | wīde / tō his wīc-stōwe, || |
A.3.4 468 | ird / gathers under the sky far | and | wide to his dwelling-place, / |
The Phoenix 471a | cum || willan fremmaþ / mōde | and | mæġene || metodes cempan, / m |
A.3.4 471 | cording to will, with courage | and | strength, / accomplish great d |
The Phoenix 478a | %, || hyġe weallende / dæġes | and | nihtes || drihten lufiaþ, / l |
A.3.4 478 | s. Their seething souls, / day | and | night love the lord, / with br |
A.3.4 486 | takes the life of every one, / | and | swiftly sends into the bosom |
The Phoenix 487b | d, / ealdor ānra ġe·hwæs || | and | on eorðan fæðm / snūde send |
A.3.4 500 | depart, / massing in throngs, | and | then / this sin-working world b |
The Phoenix 510a | | on þā openan tīd / fǣġer | and | ġe·fēaliċ || fuĝoles tā |
A.3.4 510 | o the light comes, / beautiful | and | joyous, the symbol of this bi |
A.3.4 513 | the bones from graves, / limbs | and | bodies together, and the spir |
A.3.4 523 | ed, when everyone, / righteous | and | sinful, soul and body, / from |
The Phoenix 532b | / for·sweleþ under sunnan || | and | hē selfa mid, / and þonne aef |
The Phoenix 533a | sunnan || and hē selfa mid, / | and | þonne aefter līeġe || līf |
A.3.4 533 | flame, / blazes under the sun, | and | he himself with it, / and then |
A.3.4 534 | sun, and he himself with it, / | and | then after the fire takes on |
The Phoenix 536a | ngen || fīra cynnes, / ǣnliċ | and | ed-ġung, || sē þe his āĝ |
A.3.4 537 | , wrapped in flesh, / peerless | and | young again, who acts / throug |
The Phoenix 541a | , || sang ā·hebbaþ, / clǣne | and | ġe·corene, || herġaþ cini |
A.3.4 541 | out, raise a song, / the pure | and | elect, praise the power of th |
The Phoenix 557a | dǣda, || on grēotes fæðm, / | and | þonne aefter dēaðe || þur |
A.3.4 557 | , into the soil’s embrace, / | and | then after death, through the |
The Phoenix 563a | || ende ġe·bīdan, / lēohtes | and | lissa. || Þēah min līċ s |
A.3.4 563 | an end of that life, / of life | and | of joys. Though my body must |
The Phoenix 567a | hwīle || sāwle ā·līeseþ / | and | on wuldor ā·weċeþ. || Mē |
A.3.4 567 | time of death, frees my soul / | and | awakens it to glory. The hope |
A.3.4 569 | heart, since I have a secure / | and | lasting joy in the prince of |
The Phoenix 576a | acnaþ. || Bāna lāfe, / ascan | and | yslan, || ealle ġe·samnaþ / |
A.3.4 576 | the remnants of bones, ashes | and | cinders / after the burning fla |
A.3.4 577 | ders / after the burning flame, | and | then the bird / carries them in |
The Phoenix 608a | r sē langa ġe·fēa, / ēċe | and | ed-ġung, || ǣfre ne sweðra |
A.3.4 608 | where the long joy, / eternal | and | young again, never diminished |
A.3.4 616 | spirits / acclaim the saviour | and | honour the might / of the heav |
A.3.4 622 | Peace be with you, true God, | and | strength of wisdom, / and thank |
The Phoenix 623a | þ god || and snytru-cræft, / | and | þē þanc sīe || þrymm-sit |
A.3.4 623 | God, and strength of wisdom, / | and | thanks to you, sitting in pow |
A.3.4 625 | for every good thing; / great | and | beyond measure the strength o |
The Phoenix 626a | | mæġenes strengþu%, / hēah | and | hāliġ. || Heofonas sindon / f |
A.3.4 626 | the strength of might, / high | and | holy. The heavens are / fairly |
A.3.4 629 | glory, / above with the angels | and | also on earth. / Preserve us, |
The Phoenix 653a | l swēotum || his fiðeru tū / | and | wynsumum || wyrtum ġe·fylle |
A.3.4 653 | s his two feathers with sweet | and | joyous herbs, / with the fair |
The Phoenix 659a | hīe drihtne tō ġiefe / worda | and | weorca || wynsumne stenċ / on |
A.3.4 659 | as a gift to the lord / words | and | deeds, a lovely perfume, / to |
A.3.4 662 | / throughout the age of ages, | and | the splendour of glory, / hono |
The Phoenix 663a | lda || and wuldres blǣd, / ār | and | anweald, || on þām uplican / |
A.3.4 663 | e splendour of glory, / honour | and | power in the kingdom of the s |
A.3.4 665 | justly the king / of the world | and | of the mighty power, / wrapped |
The Phoenix 671a | ton% || maxima reġna / sēċan | and | ġe·sittan || sedibus altis, |
A.3.4 671 | ay seek the greatest kingdom / | and | sit on lofty thrones, / live i |
A.3.4 672 | , / live in the bliss of light | and | peace, / have dwellings of kin |
A.3.4 675 | e the lord of victories / calm | and | kind without end / and sing hi |
The Phoenix 676a | siĝora frēan || sīne fine, / | and | him lof singan || laude peren |
A.3.4 676 | s / calm and kind without end / | and | sing his praise with continuo |
Juliana 9a | | Wæs his rīċe brād, / wīd | and | weorðliċ || ofer wer-þēod |
Juliana 17b | gǣston godes cempan || gāre | and | līeġe. / Sum wæs ǣht-weliġ |
Juliana 26a | | hæfde ealdor-dōm / miċelne | and | mǣrne. || þā his mōd on· |
Juliana 45a | || Hēo þæt eall for·seah, / | and | þæt word ā·cwæþ || on w |
Juliana 48a | Ġif þū sōðne god / lufast | and | ġe·līefest || and his lof |
Juliana 48b | d / lufast and ġe·līefest || | and | his lof rǣrest, / on·ġietest |
Juliana 61a | ian || fērend snelle, / hrēoh | and | hyġe-blind, || hāliġre fæ |
Juliana 65b | ġen / synnum sēoce, || swēor | and | āðum. / Þā reordode || rī |
Juliana 90a | ǣmnan tō sprǣċe, / ān-rǣd | and | yreþweorg, || ierre ġe·bol |
Juliana 94a | dohtor min || sēo dīereste / | and | sēo swēteste || on sefan m |
Juliana 112a | e lēoht ġe·sċōp, / heofon | and | eorðan || and holma be·gang |
Juliana 112b | sċōp, / heofon and eorðan || | and | holma be·gang, / eodora ymb-hw |
Juliana 121a | des || ǣr ne ġe·swīcest, / | and | þū fremdu godu || forþ be |
Juliana 122a | mdu godu || forþ be·gangest / | and | þā for·lǣtest || þe ūs |
Juliana 128a | n. || Miċel is þæt anġinn / | and | þrēa-nīedliċ% || þīnre |
Juliana 131a | || ā·ġeaf andsware, / glēaw | and | gode lēof, || Iuliana: / ‘I |
Juliana 140b | ā wæs ellen-wōd, || ierre | and | rēðe, / frecne and ferhð-gri |
Juliana 141a | , || ierre and rēðe, / frecne | and | ferhð-grimm, || fæder wiþ |
Juliana 143b | þrēaĝan, / wītum wǣġan || | and | þæt word ā·cwæþ: / ‘On |
Juliana 144b | ·wend þeċ on ġe·witte || | and | þā word on·ċierr / þe þū |
Juliana 150a | þæt iċ lēasungum, / dumbum | and | dēafum || dēoful-ġieldum, / |
Juliana 154b | res ealdor / middan-ġeardes || | and | mæġen-þrymmes, / and him ān |
Juliana 155a | rdes || and mæġen-þrymmes, / | and | him ānum tō || eall be·þe |
Juliana 157a | || min ġe·weorðe, / helpend | and | hǣlend || wiþ hell-sċaðum |
Juliana 170a | um || ġīe·n ġe·cwēmest, / | and | þē tō swā mildum || mund- |
Juliana 180b | ēasunga, / wēoh-weorðunga || | and | wuldres god / on·ġiete glēaw |
Juliana 186b | hine swīðe / folc-āĝende || | and | þā fǣmnan hēt / þurh nīþ |
Juliana 188a | þ-wræce || nacode þennan, / | and | mid swipum swingan% || synna |
Juliana 198b | ǣr wiþ hīe / ġe·þingie || | and | him þanc-wierðe / aefter leah |
Juliana 207a | sēlostan || sacan on·gunne, / | and | þā mildostan || þāra þe |
Juliana 228a | || Hē be feaxe hēt / ā·hōn | and | ā·hebban || on hēanne bēa |
Juliana 231a | rymme, || siex tīda dæġes, / | and | hē ǣdre hēt || eft ā·set |
Juliana 232b | settan, / lāþ-ġe·nīðla || | and | ġe·lǣdan be·bēad / tō car |
Juliana 248a | ĝest þū, || sēo dīereste / | and | sēo wierðeste || wuldor-cyn |
Juliana 252b | an nylt, / glēaw-hyċġende || | and | his godum cwēman. / Wes þū o |
Juliana 262b | ende, / þeġn ġe·þungen || | and | tō þē sended, / hāliġ of h |
Juliana 284b | For·foh þone frǣtĝan || | and | fæste ġe·heald. / oþ·þæt |
Juliana 292a | tō sǣĝon / þæt ðǣr blōd | and | wæter || bū tu æt·gædere |
Juliana 300a | corenan || Crīstes þeġnas, / | and | þā hālĝan weras || hospe |
Juliana 304a | || Crīstes þeġnas, / Petrus | and | Paulus. || Pilatus ǣr / on rō |
Juliana 336b | , / þæt hīe ūsiċ binden || | and | on bǣl-wielme / sūslum swinge |
Juliana 340a | hyġe, || we þā heardostan / | and | þā wierrestan || wītu ġe |
Juliana 357b | es lēas. / Iċ þæt wēnde || | and | witod tealde / þrīste ġe·þ |
Juliana 361b | iþ·sōce, siĝora frēan || | and | tō sǣmran ġe·buĝe, / on·s |
Juliana 378b | ann, / lēohtes ġe·lēafan || | and | hē lārum wile / þurh mōdes |
Juliana 421b | īste ġō / wǣrlēas wunne || | and | ġe·winn tuĝe, / hoĝodes wi |
Juliana 427a | stum || swelċes ġe·mōtes / | and | þȳ unbealdra, || þe þe of |
Juliana 451b | ah iċ þeċ ġe·dyrstiġ || | and | þus dol-willen / sīðe ġe·s |
Juliana 466a | ll þinga ġe·hwelċ / þolian | and | þafian || on þīnne dōm, / w |
Juliana 472b | lēoman / sweartum sċūrum || | and | iċ sumra fēt / for·bræc bea |
Juliana 496b | þā earfoþu || þe iċ ǣr | and | sīþ / ġefremede tō facne, | |
Juliana 498b | ðum wæs / rodor ā·rǣred || | and | ryne tungla, / folde ġe·fæst |
Juliana 499b | ungla, / folde ġe·fæstnod || | and | þā forman menn, / Adam and Ae |
Juliana 500a | || and þā forman menn, / Adam | and | Aeue, || þām iċ ealdor oþ |
Juliana 501a | þām iċ ealdor oþ·þrang, / | and | hīe ġe·lǣrde || þæt hī |
Juliana 504b | wearþ / iermþu tō ealdre || | and | hira eaforum swā, / miercost m |
Juliana 560b | r || / heredon on hīehþu || | and | his hāliġ word%, / sæġdon s |
Juliana 564b | el godes / frætwum blīcan || | and | þæt fȳr tō·sċēaf, / ġe |
Juliana 565a | r tō·sċēaf, / ġe·frēode | and | ġe·friðode || fācnes clǣ |
Juliana 566b | nes clǣne, / leahtra lēase || | and | þone līeġ tō·wearp, / heor |
Juliana 576b | er-cræfte, / wīġes wōmum || | and | wudu-bēamum, / holte be·hlǣn |
Juliana 579a | m-fæt || lēades ġe·fylde, / | and | þā on·bærnan hēt || bǣl |
Juliana 588b | h þæs fȳres fnǣst || fīf | and | hund·seofontiġ / hǣðnes her |
Juliana 595a | Þā sē dēma wearþ / hrēoh | and | hyġe-ġrimm, || on·gann his |
Juliana 596b | eran, / swelċe hē grennode || | and | grist-bitode, / wēde on ġe·w |
Juliana 598b | r, / grymetade% ġealĝ-mōd || | and | his godu tǣlde, / þæs þe h |
Juliana 601a | s sēo wuldres mæġ / ān-rǣd | and | unforht, || eafoþa ġe·mynd |
Juliana 608a | hālĝan || hiht ġe·nīewod / | and | þæs mæġdnes mōd || miċe |
Juliana 613a | Hēt þā leahtra full / clǣne | and | ġe·corene || tō cwale lǣd |
Juliana 616a | | hearm-lēoþ ā·gōl, / earm | and | unlǣd, || þone hēo ǣr ġe |
Juliana 617b | r ġe·band / ā·wierĝedne || | and | mid wītum swang, / clipode þ |
Juliana 620b | ūssa / meaht for·hoĝode% || | and | mec swīðost / ġe·minsode, | |
Juliana 631b | m%, sċacan, / wīta nēosan || | and | þæt word ā·cwæþ: / ‘Wā |
Juliana 636a | ·lǣded || land-mearce nēah / | and | tō ðǣre stōwe || ðǣr h |
Juliana 638b | / On·gann hēo þā lǣran || | and | tō lofe trymman / folc of fire |
Juliana 639b | fe trymman / folc of firenum || | and | him frōfre ġe·hēt, / weġ t |
Juliana 640b | ġe·hēt, / weġ tō wuldre || | and | þæt word ā·cwæþ%: / ‘Ġ |
Juliana 641b | Ġe·munaþ wiĝena wynn || | and | wuldres þrymm, / hāliġra hih |
Juliana 644a | e, || þæt hine wer-þēode / | and | eall engla cynn || up on rodo |
Juliana 655b | fæstniaþ, / sōðe trēowe || | and | sibbe mid ēow / healdaþ æt h |
Juliana 676b | e for·nam / seċġa hlōðe || | and | hine selfne mid, / ær·þon h |
Juliana 679a | þrēa. || Þǣr [XXX] wæs / | and | fēowere ēac || fēores on· |
Juliana 704a | Ġōmor hweorfeþ / //C// //Y// | and | //N// . || Cyning biþ rēðe |
Juliana 706a | onne synnum fāh / //E// //W// | and | //U// || ācle bīdaþ / hwæt |
Juliana 714a | ġe·sċamode, / þenden gǣst | and | līċ || ġeador sīðodon / an |
Juliana 721b | man mīnum / ġemyne mōdiġ || | and | metod bidde / þæt mē heofona |
Juliana 725b | ēcnan tīd, / dǣda dēmend || | and | sē dēora sunu, / þonne sēo |
The Wanderer 23b | hrūsan heolstre be·wrāh || | and | iċ hēan þonan / wōd winter- |
The Wanderer 34b | Ġe·man hē sele-seċġas || | and | sinċ-þeġe, / hū hine on ġe |
The Wanderer 39a | nge for·þolian, / þonne sorh | and | slǣp || samod æt·gædere / e |
The Wanderer 42a | t hē his mann-drihten / clyppe | and | cysse || and on cnēo leċġe |
The Wanderer 42b | n-drihten / clyppe and cysse || | and | on cnēo leċġe / handa and h |
The Wanderer 43a | || and on cnēo leċġe / handa | and | hēafod, || swā hē hwīlum |
The Wanderer 48a | rǣdan feðra, / hrēosan hrīm | and | snāw, || hæġle ġe·menġe |
The Wanderer 63b | ōgra ġe·hwǣm || drēoseþ | and | fealleþ, / for·þon ne mæġ |
The Wanderer 89a | -steall || wīse ġe·þōhte / | and | þis deorce% līf || dēope |
The Wanderer 91b | ġe·man / wæl-sleahta worn || | and | þās word ā·cwiþ: / ‘Hwǣ |
The Wanderer 101a | ġīfru, || wyrd sēo mǣre%, / | and | þās stān-hliðu || stormas |
The Gifts of Men 22b | sende / wīse ġe·þōhtas || | and | weorold-cræftas, / under ānes |
The Gifts of Men 26a | wīþ || of ġe·mete hweorfe / | and | þonne for·hyċġe || hēan- |
The Gifts of Men 46a | | hand biþ ġe·læred, / wīs | and | ġe·wealden, || Swā biþ wy |
The Gifts of Men 59a | || sum searu-cræftiġ / goldes | and | ġimma, || þonne him gumena |
The Gifts of Men 67b | gāres. / Sum biþ ārfæst || | and | ælmes-ġeorn, / þēawum ġe· |
The Gifts of Men 84a | e || for gum-þeġnum, / lēoht | and | liðu-wāc. || Sum biþ lēof |
The Gifts of Men 85a | biþ lēof-wende, / hafaþ mōd | and | word || mannum ġe·þwǣre. / |
The Gifts of Men 87b | þearfe / mōde be·windeþ || | and | him metodes ēst% / ofer eorð- |
The Gifts of Men 103a | ana || ofer ealle menn / wlite | and | wīsdōm || and weorca blǣd; |
The Gifts of Men 103b | le menn / wlite and wīsdōm || | and | weorca blǣd; / ac hē missenl |
The Gifts of Men 105b | a cynne / ġielpes stīereþ || | and | his ġiefe bryttaþ, / sumum on |
The Gifts of Men 113a | || sē ūs þis līf ġiefeþ / | and | his milde mōd || mannum cȳ |
Precepts 6a | || gōda ġe·hwelċes / frēa | and | fultum, || fēond þām ōðr |
Precepts 9a | ā þenden þū libbe. / Fæder | and | mōdor || frēo þū mid heor |
Precepts 12b | fæst simle, / fǣġer-wyrde || | and | þē on ferhþe lǣt / þīne l |
Precepts 25b | ġe·sprecan simle || spella | and | lāra / rǣd-hyċġende. || Sī |
Precepts 34b | ran: / ‘Druncen beorh þē || | and | dolliċ word, / mān on mōde | |
Precepts 35b | olliċ word, / mān on mōde || | and | on mūðe lyġe, / ierre and æ |
Precepts 36a | || and on mūðe lyġe, / ierre | and | æfste || and idese lufan. / Fo |
Precepts 36b | e lyġe, / ierre and æfste || | and | idese lufan. / For·þon% sċea |
Precepts 46a | hwæt sīe gōd oþþe yfel, / | and | tō·sċēd simle || sċearpe |
Precepts 47b | rpe mōde / on sefan þīnum || | and | þe ā þæt selle ġe·ċēo |
Precepts 49b | hyġe, / wunaþ wīsdōm inn || | and | þū wāst ġeare / andġiet yf |
Precepts 64a | yhte, || hāliġra ġe·mynd, / | and | ā sōþ tō siġe, || þonne |
Precepts 73b | an / forþ% fyrn-ġe·writu% || | and | frēan dōmas, / þā þe hēr |
Precepts 79b | n / warnaþ him wammas || worda | and | dǣda / on sefan simle || and s |
Precepts 80b | a and dǣda / on sefan simle || | and | sōþ fremeþ; / biþ him ġeof |
Precepts 87a | e. || Hæle sċeall wīsfæst / | and | ġe·metlīċe, || mōdes sno |
Precepts 94b | ·myne / frōde fæder lāre || | and | þeċ ā wiþ firenum ġe·he |
The Seafarer 21a | gamene, || ganotes hlēoðor / | and | hwilpan swēġ || fore hleaht |
The Seafarer 29a | , || bealu-sīða hwon, / wlanc | and | wīn-gāl, || hū iċ wēriġ |
The Seafarer 62a | || cymeþ eft tō mē / ġīfre | and | grǣdiġ, || ġielleþ ān-fl |
The Seafarer 78a | ielda bearn || aefter herien, / | and | his lof siþþan || libbe mid |
The Seafarer 85a | him || mǣrþa ġe·fremedon / | and | on dryhtlīcostum || dōme li |
The Seafarer 87b | tene, / wuniaþ þā wācran || | and | þās weorold healdaþ, / brūc |
The Seafarer 89b | , / eorðan indryhtu || ealdaþ | and | sēaraþ, / swā nū manna ġe |
The Seafarer 105b | grundas, / eorðan sċēatas || | and | up-rodor. / Dol biþ sē þe hi |
The Seafarer 109b | an sċeall strangum mōde% || | and | þæt on staðolum healdan, / a |
The Seafarer 110a | d þæt on staðolum healdan, / | and | ġe·wiss werum, || wīsum cl |
The Seafarer 112a | e·mete healdan / wiþ lēofne | and | wiþ lāðne || bealu, / þēah |
The Seafarer 118a | ġan || hwǣr we% hām āgen, / | and | þonne ġe·þenċan || hū w |
The Seafarer 119a | nċan || hū we þider cumen, / | and | we þonne ēac tilien, || þ |
Beowulf 33a | d || hrīnġed-stefna, / īsiġ | and | ūt-fūs, || æðelinges fær |
Beowulf 39b | e·ġierwan / hilde-wǣpnum || | and | heaðu-wǣdum, / billum and byr |
Beowulf 40a | || and heaðu-wǣdum, / billum | and | byrnum; || him on bearme læ |
Beowulf 58a | | hēold þenden lifde, / gamol | and | gūð-rēow, || glæde Sċiel |
Beowulf 61a | weoroda rǣswan%, / Heoru·gār | and | Hrōð·gār || and Halga til |
Beowulf 61b | oru·gār and Hrōð·gār || | and | Halga til; / hīerde iċ þæt |
Beowulf 71a | bearn || ǣfre ġe·frugnon, / | and | ðǣr on innan || eall ġe·d |
Beowulf 72a | n || eall ġe·dǣlan / ġungum | and | ealdum, || swelċ him God sea |
Beowulf 73b | ealde, / būtan folc-sċeare || | and | fēorum gumena. / Þā iċ wīd |
Beowulf 82a | mble. || Sele hlīfode, / hēah | and | horn-ġēap, || heaðu-wielma |
Beowulf 94b | tte siġe-hrēðiġ || sunnan | and | mōnan / lēoman tō lēohte || |
Beowulf 95b | ōnan / lēoman tō lēohte || l | and | -būendum / and ġe·frætwode | |
Beowulf 97a | ode || foldan sċēatas / limum | and | lēafum, || līf ēac ġe·s |
Beowulf 104a | | sē þe mōras hēold, / fenn | and | fæsten; || fifel-cynnes eard |
Beowulf 112a | s || ealle on·wōcon, / etonas | and | ielfe || and orc-nēas, / swel |
Beowulf 112b | ·wōcon, / etonas and ielfe || | and | orc-nēas, / swelċe ġīĝanta |
Beowulf 121a | wera. || Wiht unhǣlu, / grimm | and | grǣdiġ, || ġearu sōna wæ |
Beowulf 122a | , || ġearu sōna wæs, / rēoc | and | rēðe || and on ræste ġe· |
Beowulf 122b | na wæs, / rēoc and rēðe || | and | on ræste ġe·nam / þrītiġ |
Beowulf 134a | t ġe·winn tō strang, / lāþ | and | langsum. || Næs hit lengra f |
Beowulf 136b | fremede / morð-beala māre || | and | nā mearn fore, / fǣhþe and f |
Beowulf 137a | | and nā mearn fore, / fǣhþe | and | firene; || wæs tō fæst on |
Beowulf 143a | || hēold hine siþþan / fierr | and | fæstor || sē þǣm fēonde |
Beowulf 144b | nde æt-wand. / Swā rīxode || | and | wiþ rihte wann, / ana wiþ eal |
Beowulf 153a | || hete-nīðas wæġ, / firene | and | fǣhþe || fela missera, / sīn |
Beowulf 160b | rc dēaþ-sċūa, || duĝuþe | and | ġuĝuþe, / seomode and sierwe |
Beowulf 161a | ĝuþe and ġuĝuþe, / seomode | and | sierwede, || sīn-nihte hēol |
Beowulf 188a | að-dæġe || drihten sēċan / | and | tō fæder fæðmum || friðe |
Beowulf 192a | t ġe·winn tō swīþ, / lāþ | and | langsum, || þe on þā lēod |
Beowulf 198a | e || þisses līfes, / æðele | and | ēacen. || Hēt him ȳþ-lida |
Beowulf 261a | gum-cynnes || Ġēata lēode / | and | Hyġe·lāces || heorð-ġe· |
Beowulf 277a | || uncūðne nīþ, / hīenþu | and | hrǣw-fiell. || Iċ þæs Hr |
Beowulf 279a | d ġe·lǣran, / hū hē frōd | and | gōd || fēond ofer·swīðe |
Beowulf 282a | a bisiĝu, || bōt eft cuman, / | and | þā ċear-wielmas || cōlran |
Beowulf 289a | a || ġe·sċād witan, / worda | and | weorca, || sē þe wēl þen |
Beowulf 292a | e·wītaþ forþ beran / wǣpen | and | ġe·wǣdu; || iċ ēow wīsi |
Beowulf 305a | an || ġe·hroden golde, / fāh | and | fȳr-heard; || feorh-wearde h |
Beowulf 308a | īe sæl% timbred, / ġeatoliċ | and | gold-fāh, || anġietan meaht |
Beowulf 334b | ċieldas, / grǣġe sierċan || | and | grīm-helmas, / here-sċeafta h |
Beowulf 336a | || Iċ eom Hrōð·gāres / ār | and | ambiht. || Ne seah iċ ell-þ |
Beowulf 350a | maniĝum ġe·cȳðed, / wīġ | and | wīsdōm): || ‘Iċ þæs wi |
Beowulf 354a | mǣrne, || ymb þīnne sīþ, / | and | þē þā andsware || ǣdre |
Beowulf 357a | ðǣr Hrōð·gār sæt / eald | and | an-hār% || mid his eorla ġe |
Beowulf 393a | æt hē ēower æðelu cann, / | and | ġē him sindon || ofer sǣ-w |
Beowulf 408a | | Iċ eom Hyġe·lāces / mǣġ | and | maĝu-þeġn; || hæbbe iċ m |
Beowulf 413a | , || rinca ġe·hwelcum / īdel | and | unnytt, || siþþan ǣfen-lē |
Beowulf 421b | ·band, / īeðde etona cynn || | and | on ȳðum slōh / nicoras nihte |
Beowulf 424b | scodon), / for·grand gramum || | and | nū wiþ Grendel sċeall, / wi |
Beowulf 431b | cōm, / þæt iċ mōte ana || | and | mīnra eorla ġe·dryht, / þē |
Beowulf 439b | sċeall / fōn wiþ fēonde || | and | ymb feorh sacan, / lāþ wiþ l |
Beowulf 458a | % þū, || wine min Bēowulf, / | and | for ār-stafum || ūsiċ sōh |
Beowulf 466a | ðum wēold || folce Deniġa% / | and | on ġuĝuþe hēold || ġinne |
Beowulf 489b | ·nam. / Site nū tō simble || | and | on·sǣl meta, / siġe-hreþ se |
Beowulf 498b | am, / duĝuþ unlȳtel || Dena | and | Wedera. / Unferþ% maðelode, | |
Beowulf 509a | for wlenċu || wadu cunnodon / | and | for dol-ġielpe || on dēop w |
Beowulf 523a | || ðǣr hē folc āhte / burh | and | bēaĝas. || Bēot eall wiþ |
Beowulf 536a | ġe·cwǣdon || cniht-wesende / | and | ġe·bēotedon || (wǣron bē |
Beowulf 538b | eċġ ūt / ealdrum nēðdon || | and | þæt ġe·æfndon swā. / Hæf |
Beowulf 547b | a ċealdost, / nīpende niht || | and | norðan-wind / heaðu-grimm and |
Beowulf 600a | ac hē lust wiġeþ, / swefeþ | and | sendeþ, || sǣċċe ne wēne |
Beowulf 602a | ċ him Ġēata sċeall / eafoþ | and | ellen || unġāra nū, / gūðe |
Beowulf 608a | || sinċes brytta, / gamol-feax | and | gūð-rōf; || ġēoce ġe·l |
Beowulf 615a | ld-hroden || guman on healle, / | and | þā freoliċ wīf || full ġ |
Beowulf 619a | Hē on lust ġe·þeah / simble | and | sele-full, || siġe-rōf cyni |
Beowulf 621a | ā || ides Helminga / duĝuþe | and | ġuĝuþe || dæl ǣghwelcne, |
Beowulf 630a | wiĝa, || æt Wealh·þēon, / | and | þā ġieddode || gūðe ġe |
Beowulf 653b | e, / Hrōð·gār Bēo·wulf || | and | him hǣl ā·bēad, / wīn-ærn |
Beowulf 654b | ad, / wīn-ærnes ġe·weald || | and | þæt word ā·cwæþ: / ‘Nǣ |
Beowulf 656a | r ā·līefde, / siþþan iċ h | and | and rand || hebban meahte, / þ |
Beowulf 658a | ūtan þē nū-þā. / Hafa nū | and | ġe·heald || hūsa sēlest, / |
Beowulf 674a | rena cyst, || ambiht-þeġne, / | and | ġe·healdan hēt || hilde-ġ |
Beowulf 685b | an dearr / wīġ ofer wǣpen || | and | siþþan wītiġ god / on swā |
Beowulf 689b | on·fēng / eorles andwlitan || | and | hine ymb maniġ / snelliċ sǣ- |
Beowulf 698a | u, || Wedera lēodum, / frōfor | and | fultum, || þæt hīe fēond |
Beowulf 745a | es || eall ġe·feormod, / fēt | and | folma. || Forþ nēar æt-st |
Beowulf 749b | ng hræðe / inwitt-þancum || | and | wiþ earm ġe·sæt. / Sōna þ |
Beowulf 760a | prǣċe, || up-lang ā·stōd / | and | him fæste wiþ·fēng; || fi |
Beowulf 763b | e swā, / wīdre ġe·windan || | and | on weġ þonan / flēon on fenn |
Beowulf 774a | c hē þæs fæste wæs / innan | and | ūtan || īren-bendum / searu- |
Beowulf 780a | ete || manna ǣniġ, / betliċ% | and | bān-fāh, || tobrecan meahte |
Beowulf 800a | hyċġende || hilde-meċġas, / | and | on healfa ġe·hwone || hēaw |
Beowulf 807b | s līfes / earmliċ weorðan || | and | sē ellor-gāst / on fēonda ġ |
Beowulf 826a | þe ǣr feorran cōm, / snotor | and | swīþ-ferhþ, || sele Hrōð |
Beowulf 832a | rĝe, || þe hīe ǣr druĝon / | and | for þrēa-nīedum || þolian |
Beowulf 835a | ēor || hand ā·leġde, / earm | and | eaxle || (ðǣr wæs eall ġe |
Beowulf 839b | ērdon folc-toĝan || feorran | and | nēan / ġond wīd-weĝas || wu |
Beowulf 846a | men, || on nicora mere / fǣġe | and | ġe·flīemed || feorh-lāsta |
Beowulf 873a | ow·ulfes || snytrum styrġan / | and | on spēd wrecan || spell ġe |
Beowulf 879a | || ġearwe ne wisson, / fǣhþe | and | firena, || būtan Fitela mid |
Beowulf 902a | es || hild sweðrode, / eafoþ% | and | ellen. || Hē mid Ēotnum wea |
Beowulf 912a | n, || folc ġe·healdan, / hord | and | hleo-burh, || hæleþa rīċe |
Beowulf 918a | wæs morĝen-lēoht / sċofen | and | sċynded. || Ēode sċealc ma |
Beowulf 923b | ċele, / cystum ġe·cȳðed || | and | his cwēn mid him / medu-stīġ |
Beowulf 927b | apne hrōf, / golde fāĝne || | and | Grendles hand): / ‘Þisse ans |
Beowulf 939a | lāðum be·weredon / sċuccum | and | sċinnum. || Nū sċealc hafa |
Beowulf 972a | æðe || lāst weardian, / earm | and | eaxle. || No ðǣr ǣnġe sw |
Beowulf 993a | od. || Fela þāra wæs, / wera | and | wīfa, || þe þæt wīn-reċ |
Beowulf 1008b | ter simble. || Þā wæs sǣl | and | mǣl / þæt tō healle gēong |
Beowulf 1017a | ele þǣm hēan, / Hrōð·gār | and | Hrōð·ulf. || Heorot innan |
Beowulf 1022b | oden hilde-cumbₒr%, || helm | and | byrnan, / mǣre māðum-sweord |
Beowulf 1043a | ġ, || þonne walu fēollon. / | And | þā Bēow·ulfe || bēġa ġ |
Beowulf 1045a | || anweald ġe·teah, / wiċġa | and | wǣpna, || hēt hine wēl br |
Beowulf 1048a | heaðu-rǣsas ġeald / mēarum | and | māðmum, || swā hīe nǣfre |
Beowulf 1053b | m ġe·sealde, / ierfe-lāfe || | and | þone ǣnne hēt / golde for·g |
Beowulf 1057a | tiġ god || wyrd for·stōde / | and | þæs mannes mōd. || Metod e |
Beowulf 1061a | a sċeall ġe·bīdan / lēofes | and | lāðes || sē þe lange hēr |
Beowulf 1063a | lde brūceþ. / Þǣr wæs sang | and | swēġ || samod æt·gædere / |
Beowulf 1074a | þǣm lind-pleĝan%, / bearnum | and | brōðrum; || hīe on ġe·by |
Beowulf 1087a | || eall ġe·rȳmdon, / healle | and | hēah-setl, || þæt hīe hea |
Beowulf 1089a | otna bearn || āĝan mōston, / | and | æt feoh-ġiftum || Folc·wea |
Beowulf 1107b | olde. / Ād% wæs ġe·efned || | and | iċġe gold / ā·hæfen of hor |
Beowulf 1116b | fæstan, / bān-fatu bærnan || | and | on bǣl dôn / êame% on eaxle. |
Beowulf 1127a | Frēsland ġe·sêon, / hāmas | and | hēa-burh. || Henġest þā- |
Beowulf 1148b | grimne grīpe || Gūð·lāf | and | Ōs·lāf / aefter sǣ-sīðe, |
Beowulf 1153b | læġen, / cyning on corðre || | and | sēo cwēn numen. / Sċēotend |
Beowulf 1171b | lum wes, / gold-wine gumena || | and | tō Ġēatum sprec / mildum wor |
Beowulf 1174a | ġiefena ġe·myndiġ, / nēan | and | feorran || þū nū hafast. / M |
Beowulf 1178b | n þū mōte / maniġra medu || | and | þīnum māĝum lǣf / folc and |
Beowulf 1179a | and þīnum māĝum lǣf / folc | and | rīċe, || þonne þū forþ |
Beowulf 1186b | mann, / hwæt wit tō willan || | and | tō weorð-myndum / umbₒr-wes |
Beowulf 1189a | re byre wǣron, / Hrēð·rīċ | and | Hrōð·mund || and hæleþa |
Beowulf 1189b | ð·rīċ and Hrōð·mund || | and | hæleþa bearn, / ġuĝuþ æt |
Beowulf 1192b | twǣm. / Him wæs full boren || | and | frēond-laðu / wordum be·wæ |
Beowulf 1193b | -laðu / wordum be·wæġned || | and | wunden gold / ēstum ġe·īewe |
Beowulf 1195a | || earm-rēade% twā, / hræġl | and | hringas, || heals-bēaĝa mǣ |
Beowulf 1200a | ġ || Brōsinga mene, / siġele | and | sinċ-fæt; || searu-nīðas |
Beowulf 1211b | ninges, / brēost-ġe·wǣdu || | and | sē bēah samod; / wiersan wī |
Beowulf 1217b | lf lēofa, / hyse, mid hǣle || | and | þisses hræġles nēot, / þē |
Beowulf 1218b | ēot, / þēod-ġe·strēona || | and | ġe·þēoh tela, / cenn þeċ |
Beowulf 1219b | la, / cenn þeċ mid cræfte || | and | þissum cnihtum wes / lāra lī |
Beowulf 1221b | e·fēred || þæt þe feorr | and | nēah / ealne wīde-ferhþ || w |
Beowulf 1236a | iĝum, || siþþan ǣfen cōm / | and | him Hrōð·gār ġe·wāt || |
Beowulf 1240a | ġeond·brǣded wearþ / beddum | and | bolstrum. || Bēor-sċealca s |
Beowulf 1241a | m. || Bēor-sċealca sum / fūs | and | fǣġe || flett-ræste ġe·b |
Beowulf 1272a | ġiefe || þe him god sealde, / | and | him tō an-wealdan || āre ġ |
Beowulf 1273a | || āre ġe·līefde, / frōfre | and | fultum; || þȳ hē þone fē |
Beowulf 1276b | sêon, / mann-cynnes fēond || | and | his mōdor þā-ġīet, / ġīf |
Beowulf 1277a | s mōdor þā-ġīet, / ġīfre | and | ġealĝ-mōd, || ġe·ġān w |
Beowulf 1325b | ra brōðor, / min rūn-wita || | and | min rǣd-bora, / eaxl-ġe·stea |
Beowulf 1337a | lange || lēode mīne / wanode | and | wierde. || Hē æt wīġe ġe |
Beowulf 1338b | e·crang / ealdres sċyldiġ || | and | nū ōðer cōm / mehtiġ mān- |
Beowulf 1417a | wæter under stōd / drēoriġ | and | ġe·drēfed. || Denum eallum |
Beowulf 1430a | þ || on seġl-rāde, / wyrmas | and | wild-dēor; || hīe on weġ h |
Beowulf 1431a | | hīe on weġ hruron, / bitere | and | ġe·bolĝne, || bearhtm on· |
Beowulf 1439b | arwod, / nīða ġe·nǣġed || | and | on næs toĝen, / wundorliċ w |
Beowulf 1444a | | heandum ġe·broĝden, / sīd | and | searu-fāh, || sund cunnian, / |
Beowulf 1488a | tan, || brēac þonne mōste. / | And | þū Un·ferþ% læt || ealde |
Beowulf 1499a | hēold || hund missera, / grimm | and | grǣdiġ, || þæt ðǣr gume |
Beowulf 1533a | hit on eorðan læġ, / stīþ | and | stīel-eċġ; || strenġe ġe |
Beowulf 1542b | or·ġeald / grimmum grāpum || | and | him tō·ġēanes fēng; / ofer |
Beowulf 1545b | æt þā þone sele-ġiest || | and | hire seax ġe·teah, / brād an |
Beowulf 1546a | nd hire seax ġe·teah, / brād | and% | brūn-eċġ, || wolde hire be |
Beowulf 1549a | t ġe·bearh fēore, / wiþ ord | and | wiþ eċġe || ingang for·st |
Beowulf 1553b | fremede, / here-nett hearde || | and | hāliġ god / ġe·wēold wīġ |
Beowulf 1562a | ce || æt-beran meahte, / gōd | and | ġeatoliċ, || ġīĝanta ġe |
Beowulf 1564a | , || freca Sċieldinga / hrēoh | and | heoru-grimm || hrinġ-mǣl ġ |
Beowulf 1575a | | Hyġe·lāces þeġn, / ierre | and | ān-rǣd. || Næs sēo eċġ |
Beowulf 1583a | s Deniġa || fīf-tīene menn / | and | ōðer swelċ || ūt of·fere |
Beowulf 1590b | ode, / heoru-swenġ heardne, || | and | hine þā heafde be·ċearf. / |
Beowulf 1603b | estas setan% / mōdes sēoce || | and | on mere starodon, / wiston and |
Beowulf 1604a | and on mere starodon, / wiston | and | ne wēndon || þæt hīe hira |
Beowulf 1611a | | sē ġe·weald hafaþ / sǣla | and | mǣla; || þæt is sōþ meto |
Beowulf 1614b | seah, / būtan þone hafolan || | and | þā hilt samod / sinċe fāĝe |
Beowulf 1622b | gāst / of·lēt līf-daĝas || | and | þās lǣnan ġe·sċeaft. / C |
Beowulf 1629b | wæs of þǣm hrōran || helm | and | byrne / lungre ā·līesed. || |
Beowulf 1649b | ncon, / eġesliċ for eorlum || | and | ðǣre idese mid, / wlite-sīen |
Beowulf 1673a | id þīnra seċġa ġe·dryht / | and | þeġna ġe·hwelċ || þīnr |
Beowulf 1674a | || þīnra lēoda, / duĝuþe | and | ġuĝuþe, || þæt þū him |
Beowulf 1681b | wundₒr-smiða ġe·weorc || | and | þā þās weorold of·ġeaf / |
Beowulf 1683b | ndsaca, / morðres sċyldiġ || | and | his mōdor ēac, / on ġe·weal |
Beowulf 1696a | rihte ġe·mearcod, / ġeseted | and | ġe·sæġd || hwǣm þæt sw |
Beowulf 1698a | || ǣrest wǣre, / wriðen-hilt | and | wyrm-fāh. || Þā sē wīsa |
Beowulf 1700b | ġ seċġan || sē þe sōþ | and | riht / fremeþ on folce, || feo |
Beowulf 1712a | willan, || ac tō wæl-fielle / | and | tō dēaþ-cwalum || Deniġa |
Beowulf 1727a | efan || snytre bryttaþ, / eard | and | eorlsċipe; || hē āh ealra |
Beowulf 1741a | n || ofer-hyġda dæl / weaxeþ | and | wrīdaþ. || Þonne sē weard |
Beowulf 1750b | lp seleþ / fædde% bēaĝas || | and | hē þā forþ-ġe·sċeaft / f |
Beowulf 1751a | þ-ġe·sċeaft / for·ġieteþ | and | for·ġīemeþ, || þæs þe |
Beowulf 1759b | ·ulf lēofa, / secg betesta || | and | þe þæt sēlre ġe·cēos, / |
Beowulf 1767a | ēaĝena bearhtm / for·siteþ | and | for·sweorceþ; || samnunga b |
Beowulf 1770b | ssera / wēold under wolcnum || | and | hīe wīġe be·lēac / maniĝu |
Beowulf 1772a | þisne middan-ġeard, / æscum | and | eċġum, || þæt iċ mē ǣn |
Beowulf 1800a | rt; || reċed hlīfode / ġēap | and | gold-fāh; || ġiest inne sw |
Beowulf 1813a | ; || þæt wæs mōdiġ secg. / | And | þā sīþ-frame, || searwum |
Beowulf 1833a | hē mec fremman wile / wordum% | and | weorcum%, || þæt iċ þe w |
Beowulf 1834a | || þæt iċ þe wēl herġe / | and | þē tō ġēoce || gār-holt |
Beowulf 1844b | Þū eart mæġenes strang || | and | on mōde frōd, / wīs word-cwi |
Beowulf 1849b | dor þīnne, / folces hierde || | and | þū þīn feorh hafast, / þæ |
Beowulf 1856b | m sċeall, / Ġēata lēodum || | and | Gār-Denum, / sibb-ġe·mǣne% |
Beowulf 1857b | r-Denum, / sibb-ġe·mǣne% || | and | sacu restan, / inwitt-nīðas, |
Beowulf 1863a | aca || ofer hafu bringan / lāc | and | luf-tācen. || Iċ þā lēod |
Beowulf 1872a | ieldinga, || þeġn betestan / | and | be healse ġe·nam; || hruron |
Beowulf 1898a | , || hrinġed-stefna, / mēarum | and | māðmum; || mǣst hlīfode / o |
Beowulf 1921a | elinga ġe·strēon, / frætwe | and | fǣt-gold; || næs him feorr |
Beowulf 1958a | For·þǣm Offa wæs / ġiefum | and | gūþ-um, || gār-cēne mann, |
Beowulf 2027b | ieldinga, / rīċes hīerde || | and | þæt rǣd talaþ, / þæt hē |
Beowulf 2033a | n || þēodne% Heaðu-Beardna / | and | þeġna ġe·hwǣm || þāra |
Beowulf 2037a | diaþ || gamolra lāfe, / heard | and | hrinġ-mǣl || Heaðu-Beardna |
Beowulf 2040b | leĝan / swǣse ġe·sīðas || | and | hira selfra feorh. / Þonne cwi |
Beowulf 2046b | nian, / wīġ-bealu weċċan || | and | þæt word ā·cwiþ: / ‘Meah |
Beowulf 2055b | gǣþ, / morðres ġielpeþ% || | and | þone māðum bireþ, / þone |
Beowulf 2057a | rǣdan sċoldest. / Manaþ swā | and | myndgaþ || mǣla ġe·hwelċ |
Beowulf 2065b | elde / weallaþ wæl-nīðas || | and | him wīf-lufan / aefter ċear-w |
Beowulf 2086a | -folm%. || Glōf hangode / sīd | and | seldliċ, || searu-bendum fæ |
Beowulf 2088b | ġierwed / dēofles cræftum || | and | dracan fellum. / Hē mec ðǣr |
Beowulf 2099b | e weardode / hand on Heorote || | and | hē hēan þonan / mōdes ġōm |
Beowulf 2104a | mum || siþþan morĝen cōm / | and | we tō simble || ġe·seten h |
Beowulf 2105a | en hæfdon. / Þǣr wæs ġiedd | and | glēo. || Gamela Sċielding, / |
Beowulf 2109a | wīlum ġiedd ā·wræc / sōþ | and | sārliċ, || hwīlum seldliċ |
Beowulf 2138b | mǣne, / holm heolfre wēoll || | and | iċ heafde be·ċearf / on þǣ |
Beowulf 2166a | ē him ēst ġe·tēah / mēara | and | mādma. || Swā sċeall mǣġ |
Beowulf 2171a | eardum, || nefa swīðe hold, / | and | ġe·hwæðer ōðrum || hro |
Beowulf 2175a | | þrīe wiċġ samod / swancor | and | sadol-beorht; || hire siþþa |
Beowulf 2195a | ow·ulfes || bearm ā·leġde / | and | him ġe·sealde || seofon þ |
Beowulf 2196a | lde || seofon þūsendu, / bold | and | breĝu-stōl. || Him wæs bǣ |
Beowulf 2202a | || siþþan Hyġe·lāc læġ / | and | Heard·rǣde% || hildē-mēċ |
Beowulf 2225b | as flēah, / ærnes% þearfa || | and | ðǣr inne fealh%, / secg synn- |
Beowulf 2237b | aþ for·nam / ǣrrum mǣlum || | and | sē% ān þā-ġīen / lēoda d |
Beowulf 2269a | || unblīðe hwearf% / dæġes | and | nihtes, || oþ·þæt dēaðe |
Beowulf 2292a | || īeðe ġe·dīeġan / wēan | and | wræc-sīþ, || sē þe weald |
Beowulf 2296a | te || sāre ġe·tēode, / hāt | and | hrēoh-mōd || hlǣw% oft ymb |
Beowulf 2317b | / nearu-fāĝes nīþ || nēan | and | feorran, / hū sē gūþ-sċað |
Beowulf 2319a | aða || Ġēata lēode / hatode | and | hīende; || hord eft ġe·sċ |
Beowulf 2322a | || līeġe be·fangen, / bǣle | and | brande, || beorĝes ġe·truw |
Beowulf 2323a | eorĝes ġe·truwode, / wīġes | and | wealles; || him sēo wenn ġe |
Beowulf 2343b | e·bīdan, / weorolde līfes || | and | sē wyrm samod, / þēah þe ho |
Beowulf 2349a | īġ || for wiht dyde, / eafoþ | and | ellen, || for·þon hē ǣr f |
Beowulf 2353a | adiġ secg, || sele fǣlsode / | and | æt gūðe for·grāp || Gren |
Beowulf 2369b | him Hyġd ġe·bēad || hord | and | rīċe / bēaĝas and breĝu-st |
Beowulf 2370a | d || hord and rīċe / bēaĝas | and | breĝu-stōl, || bearne ne tr |
Beowulf 2387a | nġum, || sunu Hyġe·lāces, / | and | him eft ġe·wāt || Angₑn- |
Beowulf 2395a | || sunu Ōht·heres, / wīĝum | and | wǣpnum; || hē ġe·wræc si |
Beowulf 2413a | | sē wæs innan full / wrǣtta | and | wīra. || Weard unhīere, / ġe |
Beowulf 2420a | Him wæs ġōmor sefa, / wǣfre | and | wæl-fūs, || wyrd unġemete |
Beowulf 2430a | m fæder-ġe·nam; / hēold mec | and | hæfde || Hrēðel cyning, / ġ |
Beowulf 2431a | ðel cyning, / ġeaf mē sinċ | and | symbₑl, || sibbe ġe·munde |
Beowulf 2434a | his bearna hwelċ / Here·beald | and | Hǣð·cynn || oþþe Hyġe· |
Beowulf 2439b | swencte, / miste mierċelses || | and | his mǣġ of·sċēat, / brōð |
Beowulf 2448b | angaþ / hræfne tō hroðre || | and | hē him helpe% ne mæġ, / eald |
Beowulf 2449a | hē him helpe% ne mæġ, / eald | and | infrōd, || ǣnġe ġe·fremm |
Beowulf 2462a | hte him eall tō rūm, / wangas | and | wīċ-stede. || Swā Wedra he |
Beowulf 2471a | , || swā dēþ ēadiġ mon, / l | and | and lēod-byriġ, || þā hē |
Beowulf 2472a | fe ġe·wāt. / Þā wæs synn | and | sacu || Swēona and Ġēata / o |
Beowulf 2472b | wæs synn and sacu || Swēona | and | Ġēata / ofer wīd% wæter, || |
Beowulf 2480a | | mīne ġe·wrǣcon, / fǣhþe | and | firene, || swā hit ġe·frǣ |
Beowulf 2498b | ·foran wolde, / ana on orde || | and | swā tō ealdre sċeall / sæċ |
Beowulf 2500a | sweord þolaþ, / þæt mec ǣr | and | sīþ || oft ġe·læste. / Si |
Beowulf 2509a | || Nū sċeall billes eċġ, / h | and | and heard sweord, || ymb hord |
Beowulf 2523a | res || hātes wēne, / oreðes% | and | attres%; || for·þon iċ mē |
Beowulf 2524a | ·þon iċ mē on hæbbe / bord | and | byrnan. || Nylle iċ beorĝes |
Beowulf 2571a | Sċield wēl ġe·bearh / līfe | and | līċe || lǣssan hwīle / mǣr |
Beowulf 2614b | tān% bana / mēċes eċġum || | and | his māĝum æt-bær / brūn-f |
Beowulf 2621a | hēold || fela missera, / bill | and | byrnan, || oþ·þæt his byr |
Beowulf 2638a | || ðearf ġe·lumpe, / helmas | and | heard sweord. || Þȳ hē ūs |
Beowulf 2640b | , / on·munde ūsiċ mǣrþa || | and | mē þās māðmas ġeaf, / þ |
Beowulf 2659b | ċe; || ūrum sċeall sweord | and | helm, / byrne and beadu-sċrūd |
Beowulf 2660a | ċeall sweord and helm, / byrne | and | beadu-sċrūd%, || bǣm ġe· |
Beowulf 2682a | || sweord Bēow·ulfes, / gamol | and | grǣġ-mǣl. || Him þæt ġi |
Beowulf 2691a | ā him rūm ā·ġeald, / hāt | and | heaðu-grimm, || heals ealne |
Beowulf 2696a | eorl || ellen cȳðan, / cræft | and | cēnþe, || swā him ġe·cyn |
Beowulf 2701a | þæt sweord ġe·dēaf, / fāh | and | fǣted, || þæt þæt fȳr o |
Beowulf 2704a | wæl-seaxe ġe·bræġd / biter | and | beadu-sċearp, || þæt hē o |
Beowulf 2707a | fieldon || feorh ellen wræc, / | and | hīe hine þā bēġen || ā |
Beowulf 2713a | ca || ǣr ġe·worhte, / swelan | and | swellan; || hē þæt sōna o |
Beowulf 2723b | ġe·lafode, / hilde sædne || | and | his helm% on·spēon. / Bēow· |
Beowulf 2751a | -welan || min ā·lǣtan / līf | and | lēodsċipe, || þone iċ lan |
Beowulf 2759b | tēnġe, / wunder on wealle || | and | þæs wyrmes denn, / ealdes ūh |
Beowulf 2763a | | ðǣr wæs helm maniġ / eald | and | ōmiġ, || earm-bēaĝa fela / |
Beowulf 2775b | him on bearm hladon% || bunan | and | discas / selfes dōme; || seġn |
Beowulf 2812a | , || gold-fāĝne helm, / bēah | and | byrnan, || hēt hine brūcan |
Beowulf 2868b | ealde / heall-sittendum || helm | and | byrnan, / þēoden his þeġnum |
Beowulf 2878b | hte / æt-ġiefan æt gūðe || | and | on·gann swā-þēah / ofer min |
Beowulf 2884b | . / Nū sċeall sinċ-þeĝu || | and | sweord-ġiefu, / eall ēðel-wy |
Beowulf 2896b | a on wēnum, / ende-dōĝres || | and | eft-cymes / lēofes mannes. || |
Beowulf 2910a | um || hēafod-wearde / lēofes | and | lāðes. || Nū is lēodum w |
Beowulf 2912a | || siþþan undierne% / Francum | and | Frēsum || fiell cininges / wī |
Beowulf 2929a | a || fæder Ōht·heres, / eald | and | eġesfull || andslieht ā·ġ |
Beowulf 2932b | be·rofene, / Anelan mōdor || | and | Ōht·heres, / and þā folgode |
Beowulf 2933a | an mōdor || and Ōht·heres, / | and | þā folgode || feorh-ġe·n |
Beowulf 2943b | an hīe Hyġe·lāces || horn | and | bīeman, / ġealdor on·ġēato |
Beowulf 2946b | sēo swāt-swaðu || Swēona% | and | Ġēata, / wæl-rǣs wera || w |
Beowulf 2956a | m || hord for·standan, / bearn | and | brȳde; || bēah eft þonan / e |
Beowulf 2987b | yrnan, / heard sweord hilted || | and | his helm samod, / hāres hyrste |
Beowulf 2989b | / Hē þǣm% frætwum fēng || | and | him fæġere ġe·hēt / lēana |
Beowulf 2990b | ·hēt / lēana mid% lēodum || | and | ġe·lǣste%swā. / ġeald þon |
Beowulf 2993a | hē tō hām be·cōm, / Eofore | and | Wulfe || mid ofer-māðmum, / s |
Beowulf 2995a | rum || hund þūsenda / landes | and | locenra bēaĝa || ne þorfte |
Beowulf 2997a | e þā mǣrþa ġe·slōĝon, / | and | þā Eofore for·ġeaf || ān |
Beowulf 2999b | dde. / Þæt is sēo fǣhþu || | and | sē fēondsċipe, / wæl-nīþ |
Beowulf 3004b | hēold / wiþ hettendum || hord | and | rīċe / aefter hæleþa hryre, |
Beowulf 3009a | od-cyning || ðǣr sċēawien / | and | þone ġe·bringen, || þe ū |
Beowulf 3013a | me || grymme ġe·ċēapod%, / | and | nū æt sīðostan || selfes |
Beowulf 3021a | || hleahtor ā·leġde, / gamen | and | glēo-drēam. || For·þon s |
Beowulf 3047b | tod. / Him bī stōdon || bunan | and | orcas, / discas lǣĝon || and |
Beowulf 3048b | and orcas, / discas lǣĝon || | and | dīeru sweord, / ōmġe, þurh |
Beowulf 3087b | tyhte. / Iċ wæs ðǣr inne || | and | þæt eall ġond·seah, / reċe |
Beowulf 3094a | Cwicu wæs þā ġīena, / wīs | and | ġe·wittiġ; || worn eall ġ |
Beowulf 3095b | spræc / gamol on ġīehþe || | and | ēowiċ grētan hēt, / bæd þ |
Beowulf 3098a | | beorh þone hēan, / miċelne | and | mǣrne, || swā hē manna wæ |
Beowulf 3102a | stan || ōðre sīðe%, / sēon | and | sēċan || searu-ġimma% ġe |
Beowulf 3105a | || nēon sċēawiaþ / bēaĝas | and | brād gold. || Sīe sēo bǣr |
Beowulf 3107a | fned, || þonne we ūt cymen, / | and | þonne ġe·ferġen || frēan |
Beowulf 3155a | || weorodes eġesan, / hȳnðu% | and% | hæft-nīed%. || Heofon rīe |
Beowulf 3157b | ow on hōe, || sē wæs hēah | and | brād, / wǣġ-līðendum || w |
Beowulf 3159a | endum || wīde ġe·sīene%, / | and | be·timbredon% || on tīen da |
Beowulf 3163b | / Hīe on beorh dydon || bēah | and | siġlu, / eall swelċe hyrsta, |
Beowulf 3171b | %, / woldon ċeare% cwīðan || | and% | cyning% mǣnan, / word-ġiedd w |
Beowulf 3172b | mǣnan, / word-ġiedd wrecan || | and | ymb wer% sprecan; / eahtodon eo |
Beowulf 3173b | recan; / eahtodon eorlsċipe || | and | his ellen-weorc / duĝuþum dē |
Beowulf 3181b | ld-cyninga% / manna% mildost || | and | mann-þwǣrost%, / lēodum lī |
Beowulf 3182b | wǣrost%, / lēodum līðost || | and | lof-ġeornost. |
A.4.2 8 | had a drinking-party arranged | and | a magnificent banquet / prepar |
A.4.2 12 | ith the greatest promptness, / | and | came hurrying to their mighty |
A.4.2 18 | long the bench, likewise cups | and | bowls / brimming for the hall- |
Judith 23a | ena, || on gyte-sǣlum, / hlōh | and | hlȳdde, || hlynede and dyned |
A.4.2 23 | a mood for pouring, / laughed | and | roared, shouted and reveled, |
A.4.2 25 | / how that stout heart stormed | and | yelled, / conceited and mead-m |
Judith 26a | styrmde and ġielede, / mōdiġ | and | medu-gāl, || manode ġe·nea |
A.4.2 26 | tormed and yelled, / conceited | and | mead-mad, repeatedly insisted |
A.4.2 41 | ound Judith, / sage of spirit, | and | then those bearers / of linden |
A.4.2 47 | / to keep out flies, splendid | and | hung about / the general’s b |
A.4.2 51 | litary man who came therein, / | and | not a human being could look |
Judith 59a | ā beorhtan idese / mid wīdle | and | mid wamme be·smītan. || Ne |
A.4.2 59 | the radiant lady / with filth | and | defilement. The judge of glor |
A.4.2 79 | dened in showers [of battle], | and | drew it from the sheath / with |
A.4.2 82 | , the Savior of all / mortals, | and | spoke these words: / “I want |
Judith 83b | : / ‘Iċ þē, frymþa god || | and | frōfre gāst, / bearn eall-wea |
A.4.2 84 | quest of you, God of origins / | and | consoling spirit, son of the |
A.4.2 87 | rt is now / violently inflamed | and | my mind is mournful, / heavily |
Judith 89a | mē, sweġeles ealdor, / siĝor | and | sōðne ġe·lēafan, || þæ |
A.4.2 89 | e, heaven’s ruler, / victory | and | true faith, so that with this |
Judith 97a | tō helpe sēċeþ / mid rǣde | and | mid rihte ġe·lēafan. || Þ |
A.4.2 97 | his help with good judgment / | and | with true belief. Then her sp |
A.4.2 100 | / with her hands, insultingly, | and | cleverly placed / the baleful, |
Judith 107a | hē on swīman læġ, / druncen | and | dolĝ-wund. || Næs þā dēa |
A.4.2 107 | at he lay in a stupor, / drunk | and | severely wounded. He was not |
A.4.2 113 | oved off / under a steep cliff | and | was sunk there, / moored to mi |
A.4.2 120 | t he shall remain there / ever | and | a day, time without end, / in |
Judith 130a | ungen, || þider inn lǣdde, / | and | hit þā swā heolfriġ || hi |
A.4.2 130 | ad brought their provisions, / | and, | gory as it was, Judith entrus |
A.4.2 134 | re, / until they, those elated | and | triumphant young women, / pass |
A.4.2 147 | / had returned to the people, | and | the prudent-minded woman / str |
Judith 150a | || hire tō·ġēanes gān, / | and | hīe ofostlīċe || inn for· |
A.4.2 150 | e sprawling town to meet her / | and | let her in without delay / thr |
A.4.2 151 | through the gate in the wall, | and | she made this announcement / t |
A.4.2 157 | orious honor has befallen you | and | glory is given you, / redempti |
A.4.2 163 | he gate of the fortress, / men | and | women both, in crowds and thr |
Judith 164a | wornum and hēapum, / þrēatum | and | þrymmum || þrungon and urno |
A.4.2 164 | in crowds and throngs, / hosts | and | multitudes, old and young / pr |
A.4.2 165 | ld and young / pressed forward | and | ran by the thousands / to meet |
Judith 169b | udith cumen / eft tō ēðle || | and | þā ofostlīċe / hīe mid ēa |
A.4.2 170 | d come back to her homeland, / | and | then unhesitatingly they reve |
Judith 174a | ðan || hēafod on·wrīðan / | and | hit tō bīecþe || blōdiġ |
A.4.2 174 | er the head of the war-wager / | and | show it all bloody to the cit |
A.4.2 182 | t loss of life, / bitter pain, | and | would have added / yet more to |
Judith 192b | forþ, / bord for brēostum || | and | byrn-hamas, / sċīre helmas || |
A.4.2 193 | ur breasts, garments of mail / | and | bright helmets into the crowd |
A.4.2 196 | mies / are sentenced to death, | and | you will have honor / and glor |
A.4.2 197 | ath, and you will have honor / | and | glory from the encounter, as |
A.4.2 199 | / Then that host of the keen | and | competent / was instantly read |
A.4.2 200 | ntly ready for warfare. Peers | and | commoners, / brave as kings, r |
Judith 201a | | Stōpon cyne-rōfe / seċġas | and | ġe·sīðas, || bǣron siġe |
A.4.2 206 | an wolf in the wood / exulted, | and | the dusky raven, / that bloodt |
A.4.2 231 | swords, / incomparable blades, | and | hewed without hesitation / the |
Judith 244a | on, || wreahton cumbol-wiĝan / | and | him forhtlīċe || fǣr-spell |
A.4.2 244 | roused the standard-bearers / | and, | without flinching, announced |
Judith 248a | leþ || slǣpe tō·breġdan / | and | wiþ þæs bealufullan || bū |
A.4.2 248 | k down started out of sleep, / | and, | weary of heart, they began to |
A.4.2 254 | posed / that the prince of men | and | the radiant young woman / were |
A.4.2 256 | t together, / Judith the noble | and | the lecher, / horrid and harsh |
Judith 257a | and sē gāl-mōda, / eġesfull | and | āfor. || Næs þēah eorla n |
A.4.2 257 | noble and the lecher, / horrid | and | harsh. There was not, however |
A.4.2 260 | / between the standard-bearer | and | the holy maid, / the handmaid |
Judith 271a | cohhetan, || ċierman hlūde / | and | grist-bitian, || gōde orfeor |
A.4.2 271 | o cough, to make loud noises / | and | to make gnashing sounds with |
Judith 273a | hira tīres æt ende, / ēades | and | ellen-dǣda. || Hoĝedon þā |
A.4.2 273 | at an end, / their prosperity | and | their prowess. The men though |
A.4.2 274 | ought to awaken / their friend | and | lord; they hardly succeeded. |
Judith 275a | ne spēow. / Þā wearþ sīþ | and | læte || sum tō þǣm arod / |
A.4.2 282 | his hair, / perplexed of mind, | and | also his garment, / and delive |
Judith 283a | de || and his hræġl samod, / | and | þæt word ā·cwæþ || tō |
A.4.2 283 | mind, and also his garment, / | and | delivered this message to the |
A.4.2 295 | s, / to the delight of wolves, | and | also for the enjoyment / of bl |
Judith 317a | af, || hyrsta sċīene, / bord | and | brād-sweord, || brūne helma |
A.4.2 317 | gnificent equipment, / shields | and | broadswords, bright helmets, |
A.4.2 325 | tion of one month, / the proud | and | the braided-haired, wore and |
Judith 327a | byriġ, || Bethuliam, / helmas | and | hup-seax, || hāre byrnan, / g |
A.4.2 327 | ous city of Bethulia / helmets | and | hip-daggers, grey mail-coats, |
Judith 337a | -rōfe, || Holofernes / sweord | and | swātiġne helm, || swelċe |
A.4.2 337 | spears, Holofernes’s sword / | and | blood-stained helmet, likewis |
A.4.2 338 | mail, / trimmed with red gold, | and | everything that the soldiers |
A.4.2 339 | superior had owned of riches | and | of select heirlooms, / ornamen |
Judith 340a | oþþe sundor-ierfes, / bēaĝa | and | beorhtra mādma, || hīe þæ |
A.4.2 340 | select heirlooms, / ornaments | and | gleaming treasures, that they |
A.4.2 347 | be to the dear Lord / for ever | and | ever for that, who created th |
Judith 348a | ċōp wind and lyfte, / rodoras | and | rūme grundas, || swelċe ēa |
A.4.2 348 | he atmosphere, / the firmament | and | the far-extending earth, like |
Judith 349a | swelċe ēac rēðe strēamas / | and | sweġeles drēamas, || þurh |
A.4.2 349 | wise the raging / sea-currents | and | the joys of heaven, by his ow |
The Paris Psalter 100:1 1a | Psalm 100 / / # / mildheortnesse | and | dom || mihtigan drihtnes / sing |
The Paris Psalter 100:1 2a | om || mihtigan drihtnes / singe | and | secge || and soþ ongyte / on u |
The Paris Psalter 100:1 2b | n drihtnes / singe and secge || | and | soþ ongyte / on unwemmum wege |
The Paris Psalter 100:4 1b | / ic awyrgde fram me || wende | and | cyrde / nolde ic hiora andgit | |
The Paris Psalter 100:6 4b | e / þa me symble mid || sæton | and | eodon / he me holdlice || her |
The Paris Psalter 100:8 3a | le þe unriht || elne worhtan / | and | fyrena fela || gefremed habba |
The Paris Psalter 101:1 2b | ihten / gehyr heofenes weard || | and | gehlyde min / to þe becume || |
The Paris Psalter 101:2 4b | æs to me / þin eare onhyld || | and | me ofestlice gehyr / heofenes |
The Paris Psalter 101:3 2b | droren syndan / smece gelice || | and | forspyrcende synd / mine mearhc |
The Paris Psalter 101:5 4b | lic / þe on scræfe eardaþ || | and | ic spearuwan swa some / gelice |
The Paris Psalter 101:6 3a | ine feondas || fæste brohtan / | and | þa me heredan || hi me hraþ |
The Paris Psalter 101:7 2a | c anlic ætt || æscean hlafe / | and | ic minne drinc || mengde wiþ |
The Paris Psalter 101:8 2b | s þines / feor þu me ahofe || | and | gehnæctest eft / / # / dagas min |
The Paris Psalter 101:9 2a | edruran || swa se deorca scua / | and | ic hege gelic || swa hit hra |
The Paris Psalter 101:12 3b | n þe þu stiþlice || stanum | and | eorþan / eallum ætgædere || |
The Paris Psalter 101:13 3a | e eorþbuend || egsan habbaþ / | and | þin wuldor ongitaþ || wise |
The Paris Psalter 101:14 2a | / eft timbrade || ece drihten / | and | gesette sion || þurh his syl |
The Paris Psalter 101:15 2a | fendra bene || þance gehyrde / | and | he ne forhogode || heora hold |
The Paris Psalter 101:16 2a | a wislice || awriten standaþ / | and | on cneoressum || cyþed synda |
The Paris Psalter 101:18 3a | e gebundene || bitere wæron / | and | þa bealdlice || bearn alysde |
The Paris Psalter 101:19 2a | e sægd || soþ nama drihtnes / | and | his lof swylce || leoda bearn |
The Paris Psalter 101:19 3b | num / on hierusalem || gleawast | and | mærust / / # / cumaþ folc syþ |
The Paris Psalter 101:20 2a | syþþan || feorran togædere / | and | ricu eac || þæt hraþe drih |
The Paris Psalter 101:22 2b | geworhtest / eorþan frætwe || | and | upheofen / þæt is heahgeweorc |
The Paris Psalter 101:23 1b | / sweotule þa forweorþaþ || | and | þu sylf wunast / eall forwisna |
The Paris Psalter 101:23 3a | l forwisnaþ || wædum anlice / | and | þu hi onwendest || swa man w |
The Paris Psalter 101:23 4a | ndest || swa man wrigels deþ / | and | hi beoþ to worulde || wended |
The Paris Psalter 101:25 2a | inra scealca || her bu namon / | and | þær eardedan || ealle þrag |
The Paris Psalter 101:25 3a | ær eardedan || ealle þrage / | and | heora sylfra cynn || syþþan |
The Paris Psalter 102:1 2a | mine sawle || bliþe drihten / | and | eall min inneran || his þæn |
The Paris Psalter 102:3 2a | mandædum || miltsade eallum / | and | þine adle || ealle gehælde / |
The Paris Psalter 102:5 2a | gesigefæste || soþre miltse / | and | þe mildheorte || mode getrym |
The Paris Psalter 102:6 3a | domas || eallum þe deope her / | and | ful treaflice || teonan þoli |
The Paris Psalter 102:7 1b | / # / he his wegas dyde || wise | and | cuþe / moyse þam mæran || on |
The Paris Psalter 102:8 1a | rahela / / # / mildheort þu eart | and | mihtig || mode geþyldig / ece |
The Paris Psalter 102:12 2b | e bewindeþ / þes eastrodor || | and | æfter west / he betweonan þam |
The Paris Psalter 102:12 3b | t / he betweonan þam || teonan | and | unriht / us fram afyrde || ægh |
The Paris Psalter 102:14 1b | g god || þæt we synt moldan | and | dust / beoþ mannes dagas || ma |
The Paris Psalter 102:16 3a | ld || wislic standeþ / deorust | and | gedefust || ofer ealle þa þ |
The Paris Psalter 102:17 3a | rn || þe his bebodu healdaþ / | and | þæs gemynde || mycle habba |
The Paris Psalter 102:19 3a | || heora bliþne frean / mægyn | and | mihta || þa his mære word / h |
The Paris Psalter 102:19 4a | || þa his mære word / habbaþ | and | healdaþ || and hyge fremmaþ |
The Paris Psalter 102:19 4b | word / habbaþ and healdaþ || | and | hyge fremmaþ / / # / bletsian dr |
The Paris Psalter 102:20 2a | ten || eall his bearna mægen / | and | his þegna þreat || þe þæ |
The Paris Psalter 103:4 1b | e / / # / he wolcen eac || worhte | and | sette / þæt he mihte eaþe || |
The Paris Psalter 103:5 2a | englas deþ || æþele gastas / | and | his frome þegnas || fyr byrn |
The Paris Psalter 103:9 1a | || strangne egsan / / # / beorgas | and | feldas || ba astigaþ / on þæ |
The Paris Psalter 103:9 3a | || þe þu gestaþeludest him / | and | on þære stowe || standaþ f |
The Paris Psalter 103:10 2a | denum yrnaþ || deope wyllan / | and | of midle || munta swylce / wæt |
The Paris Psalter 103:12 1b | / # / beorgas onfoþ || blædum | and | wæstmum / ufan eorþwæstme || |
The Paris Psalter 103:14 3a | o helpe || heortan manna / must | and | windrinc || myclum blissaþ / / |
The Paris Psalter 103:15 2a | e andwlitan || eac gescyrpeþ / | and | hlaf trymeþ || heortan manne |
The Paris Psalter 103:20 1a | wildeor || wide toeornaþ / / # / | and | leon hwelpas || lange swylce / |
The Paris Psalter 103:21 3a | i of siþum eft || gesamniaþ / | and | hi on holum || hydaþ hi geor |
The Paris Psalter 103:22 2a | rc on morgen || man onginneþ / | and | þæt geendaþ || on æfynne / |
The Paris Psalter 103:24 1b | mære / / # / his is mycel sæ || | and | on gemærum wid / þær is unri |
The Paris Psalter 103:24 3a | im on || ealra cwycra / mycelra | and | mætra || ofer þæne mægene |
The Paris Psalter 103:26 1a | n eorþan || eac wilniaþ / / # / | and | him gesomnadum || swylce wyll |
The Paris Psalter 103:27 3a | i gedrefde || deope weorþaþ / | and | him gast weorþeþ || georne |
The Paris Psalter 103:28 2b | | sona weorþaþ / geedniwad || | and | þu eac scyppest / eorþan ansy |
The Paris Psalter 103:29 2a | dor si wide || weruda drihtne / | and | on worulda woruld || wunie sy |
The Paris Psalter 103:31 2b | tum drihtne / singe soþlice || | and | secge eac / þenden ic wunige | |
The Paris Psalter 103:33 1a | drihten || deorne lufige / / # / | and | þa fyrenfullan || frecne for |
The Paris Psalter 104:1 1b | m 104 / / # / andetaþ drihtne || | and | his ecne naman / cegaþ cymlice |
The Paris Psalter 104:1 2b | ecne naman / cegaþ cymlice || | and | cwyce secgeaþ / his wundorweor |
The Paris Psalter 104:2 1b | ode / / # / singaþ him swylce || | and | salletaþ / secgaþ his wundor |
The Paris Psalter 104:4 1b | hten / / # / secaþ ge drihten || | and | ge syþþan beoþ / teonan gehw |
The Paris Psalter 104:5 3a | e wræclice || wundur unlytel / | and | his muþes eac || mære domas |
The Paris Psalter 104:6 3a | geweorþude || ofer werþeoda / | and | iacobes bearn || þone he gea |
The Paris Psalter 104:7 2b | edig / earun his domas || deore | and | mære / geond þisse eorþan || |
The Paris Psalter 104:9 2a | e mid aþsware || to abrahame / | and | to isaace || eac gesohte / and |
The Paris Psalter 104:9 3a | / and to isaace || eac gesohte / | and | gleawlice || iacobe bead / þæ |
The Paris Psalter 104:10 1a | ewitnesse || wel geheolde / / # / | and | him þa mid soþe || sægde c |
The Paris Psalter 104:12 2a | him manna || mihte sceþþan / | and | he þearle for him || þrea g |
The Paris Psalter 104:14 1b | om þa ofer eorþan || ermþu | and | hungor / wurdon wide menn || w |
The Paris Psalter 104:15 3a | t / ful wisne || wer to scealce / | and | þa bebohtan || bearn iacobes |
The Paris Psalter 104:16 2b | ule are / alysde hine lungre || | and | hine þam leodum þa / to ealdo |
The Paris Psalter 104:18 3a | sylfes mod || geseted hæfde / | and | þa yldestan || ealle lærde / |
The Paris Psalter 104:19 2a | r israhel becwom || on egypta / | and | se goda || iacob syþþan / eft |
The Paris Psalter 104:20 2a | t eadige folc || ehte swyþe / | and | hio ofer heora feond || fæst |
The Paris Psalter 104:21 3a | heo his folc || feodan swyþe / | and | his esnum eac || inwit fremed |
The Paris Psalter 104:22 3a | es scealc || samod ætgædere / | and | aaron eac || þone he ær gec |
The Paris Psalter 104:23 2a | sylfe || soþne wisdom / worda | and | weorca || wundortacna / and for |
The Paris Psalter 104:23 3a | rda and weorca || wundortacna / | and | forebeacna || þæt hio froml |
The Paris Psalter 104:25 1a | heora || wel ne oncneowan / / # / | and | heora wæter swylce || wende |
The Paris Psalter 104:29 2a | forwurdan || heora wingeardas / | and | ficbeamas || furþor ne mihto |
The Paris Psalter 104:30 2b | cwoman / gangan gærshoppan || | and | grame ceaferas / ne mihte þa o |
The Paris Psalter 104:31 3a | gyptum wæs || ahwær acenned / | and | frumcynnes || heora frean swy |
The Paris Psalter 104:32 1a | nes || heora frean swylce / / # / | and | his þæt gode folc || golde |
The Paris Psalter 104:32 1b | his þæt gode folc || golde | and | seolfre / geweorþade || and hi |
The Paris Psalter 104:32 2b | de and seolfre / geweorþade || | and | hi wislice / leofe lædde || n |
The Paris Psalter 104:35 3a | f garsecge || ganetas fleogan / | and | hi heofonhlafe || halige gefy |
The Paris Psalter 104:38 1a | ahame || his agenum hysse / / # / | and | his folc lædde || fægere on |
The Paris Psalter 104:38 2a | c lædde || fægere on blisse / | and | his þone gecorenan || heap c |
The Paris Psalter 104:39 3a | on agene æht || oþre þeode / | and | hi folca gewinn || fremdra ge |
The Paris Psalter 104:40 2a | r hi heoldan || halige domas / | and | his soþfæst word || swylce |
The Paris Psalter 104:40 3a | þfæst word || swylce georne / | and | his æbebod || awa to feore |
The Paris Psalter 105:2 2a | re || mihta drihtnes / asprecan | and | aspyrian || oþþe spedlice / e |
The Paris Psalter 105:2 4a | is lofmægen || leode gehyran / | and | his gehyrnesse || her oncnawa |
The Paris Psalter 105:4 3a | rþ hycgende || folces þines / | and | us mid hælo || her geneosa / / |
The Paris Psalter 105:5 1a | mid hælo || her geneosa / / # / | and | us tidlice || teala sceawige / |
The Paris Psalter 105:5 4a | inre þeode || þær blissian / | and | þæt yrfe þin || æghwær h |
The Paris Psalter 105:6 2a | edan || mid urum fæderum ær / | and | we unsoþfæste || ealle wær |
The Paris Psalter 105:6 3a | unsoþfæste || ealle wæron / | and | unrihtes || æghwær worhtan / |
The Paris Psalter 105:8 4a | u hi alysdest || lifes ealdor / | and | hi generedest || on naman þi |
The Paris Psalter 105:9 2a | adne sæ || ricene geþywdest / | and | þær wæron || þa wareþas |
The Paris Psalter 105:9 3a | wæron || þa wareþas drige / | and | hi betweonum wætera || weall |
The Paris Psalter 105:10 3a | eora feonda || fæcnum handum / | and | of feogendra || folmum swylce |
The Paris Psalter 105:10 4a | of feogendra || folmum swylce / | and | heora feondas || flod adrenct |
The Paris Psalter 105:11 2a | hi his wordon || wel gelyfdan / | and | him lofsangum || lustum cwemd |
The Paris Psalter 105:11 3a | m lofsangum || lustum cwemdan / | and | þæs eft hraþe || ealle for |
The Paris Psalter 105:12 2b | e ongunnan / gitsunge began || | and | gramlice / heora godes þær || |
The Paris Psalter 105:13 1b | / he him been sniome || brohte | and | sealde / sende on heora muþas |
The Paris Psalter 105:14 3a | / mærne moyses || ma bysmrian / | and | aaron mid || eac þone halgan |
The Paris Psalter 105:15 1b | lgan / / # / þa eorþe togaan || | and | eall forswealh / on deope forwy |
The Paris Psalter 105:15 3a | pe forwyrd || dathanes weorod / | and | abirones || eall ætgædere / / |
The Paris Psalter 105:16 2b | swylce / on heora gemetinge || | and | þær maansceaþan / þa synful |
The Paris Psalter 105:18 4a | on egyptum || æþele wundur / | and | on chananea || cymu worhte / an |
The Paris Psalter 105:18 5a | nd on chananea || cymu worhte / | and | recene wundur || on þam read |
The Paris Psalter 105:20 4b | dan gelyfan / ac hi granedan || | and | grame spræcan / noldan his wor |
The Paris Psalter 105:21 1b | yran / / # / he his handa ahof || | and | hi hraþe wolde / on þam weste |
The Paris Psalter 105:21 3a | am westenne || wide todrifan / | and | heora swæs cynn || sendan on |
The Paris Psalter 105:23 1a | || swa hit gedefe ne wæs / / # / | and | hi bysmredon || bealde drihte |
The Paris Psalter 105:23 3a | a gemetincge || mægene ealle / | and | þær healicne || on hryre ge |
The Paris Psalter 105:24 3b | ræc / he þæs hæl gehleat || | and | helpe fand / of cynna gehwam || |
The Paris Psalter 105:24 4b | helpe fand / of cynna gehwam || | and | on cneorisse / / # / eac hi gefre |
The Paris Psalter 105:26 4a | manfullum || mengdan þeode / | and | leornedan || laþ weorc gode / |
The Paris Psalter 105:26 5a | leornedan || laþ weorc gode / | and | sceuccgyldum || swyþe guldan |
The Paris Psalter 105:27 2b | m / sceuccum onsæcgean || suna | and | dohter / agutan blod swylce || |
The Paris Psalter 105:29 3a | im yrre wearþ || ece drihten / | and | he his yrfe || eall forhogode |
The Paris Psalter 105:30 2a | ndgeweald || hæþenum sealde / | and | heora weoldan || þa him wyrr |
The Paris Psalter 105:31 2a | ora costedan || cuþe feondas / | and | under handum || hynþe þoled |
The Paris Psalter 105:36 2a | o us hale nu || halig drihten / | and | us se goda god || georne gesa |
The Paris Psalter 105:36 6a | one halgestan || her andettan / | and | we on lofe þinum || lungre w |
The Paris Psalter 105:37 3a | da woruld || wealdend drihten / | and | þæt fægere becweþe || fol |
The Paris Psalter 106:2 3a | ifes weard || laþum of handa / | and | hi of sidfolcum || gesamnade / |
The Paris Psalter 106:3 3a | heo gewiteþ || on westrodur / | and | fram sæ norþan || swycedan |
The Paris Psalter 106:4 1a | genaman / / # / hæfde hi hungor | and | þurst || heard gewyrded / þæ |
The Paris Psalter 106:5 1a | ecne on || feorh aþolude / / # / | and | hi þa on þære costunge || |
The Paris Psalter 106:5 2a | tunge || cleopedan to dryhtne / | and | he hi of þam earfeþum || ea |
The Paris Psalter 106:7 2b | n drihtnes / ealle andettaþ || | and | eac sæcgeaþ / mycel wundur hy |
The Paris Psalter 106:8 2a | on he gesedeþ || sawle idle / | and | þa hungrian || her mid godum |
The Paris Psalter 106:9 2a | on þystrum || þrage sæton / | and | on deaþes scuan || deorcum l |
The Paris Psalter 106:9 4b | we feterum / on wædle wrace || | and | on iserne / / # / forþon hi dyda |
The Paris Psalter 106:10 2b | es spræce / æghwæs ægype || | and | his geþeaht swylce / þæs hea |
The Paris Psalter 106:11 2a | orte wæs || hean on gewinnum / | and | untrume || ealle wæran / næfd |
The Paris Psalter 106:12 2a | tunge || cleopedan to drihtne / | and | he hi of þam earfoþum || ea |
The Paris Psalter 106:13 1a | arfoþum || eallum alysde / / # / | and | he hi of þam þystrum || þa |
The Paris Psalter 106:13 2a | am þystrum || þanon alædde / | and | of deaþes scuan || deorcum g |
The Paris Psalter 106:13 3a | es scuan || deorcum generede / | and | heora bendas towearp || bitre |
The Paris Psalter 106:14 2b | an drihtnes / ealle andettan || | and | eac cweþan / mycel wundur his |
The Paris Psalter 106:15 2a | æren dor || eaþe gescæneþ / | and | iserne steng || ana gebigeþ / |
The Paris Psalter 106:18 2a | tunge || cleopedan to drihtne / | and | he hi of þam earfoþum || ea |
The Paris Psalter 106:19 3a | hi hrædlice || hælde wæron / | and | of heora forwyrde || wurdan g |
The Paris Psalter 106:21 2a | n laces lof || lustum bringan / | and | his weorc wynsum || wide sæc |
The Paris Psalter 106:23 2a | ihtnes weorc || digul gesawon / | and | his wundra wearn || on wæter |
The Paris Psalter 106:27 2a | tunge || cleopedan to drihtne / | and | he hi of earfeþum || eallum |
The Paris Psalter 106:28 3a | s hweoþu || weorþeþ smylte / | and | þa yþe || eft swygiaþ / bli |
The Paris Psalter 106:29 1a | || þa þe brimu weþaþ / / # / | and | he hi on hælo || hyþe gelæ |
The Paris Psalter 106:29 3a | hira willan || wyste fyrmest / | and | he hig of earfoþum || eallum |
The Paris Psalter 106:31 2b | tenes folces / hean ahebbaþ || | and | him hælu and lof / on sotelum |
The Paris Psalter 106:34 2a | he geworhte || on widne mere / | and | swylce eorþan || eac butan w |
The Paris Psalter 106:35 2a | he hungrium || ham staþelude / | and | þær gesetton || swylce ceas |
The Paris Psalter 106:37 1b | stmum / / # / þa he bletsade || | and | hi brade þa / weoxan weorþlic |
The Paris Psalter 106:38 3a | | þe him becwom æfter / sares | and | yfeles || þe hi syþþan beg |
The Paris Psalter 106:39 4a | beswicene || swicedan oftust / | and | on wegas werige || wendan hwi |
The Paris Psalter 106:40 2a | e þearfendra || þa miltsude / | and | hi of wædle || wean alysde / s |
The Paris Psalter 106:41 4a | ihta gehwylc || eft oncyrreþ / | and | his sylfes muþ || symble hem |
The Paris Psalter 106:42 3a | mid gehygde || healdan cunne / | and | milde mod || mihtigan drihtne |
The Paris Psalter 107:2 3a | psalterio || þe singan mote / | and | ic þe on hleoþre || hearpan |
The Paris Psalter 107:3 3a | olca gehwam || fægrum wordum / | and | ic þe on þeodum || on þanc |
The Paris Psalter 107:5 4a | r þas eorþan || ealle mære / | and | þine þa gecorenan wesan || |
The Paris Psalter 107:5 4b | þa gecorenan wesan || clæne | and | alysde / / # / do me þin swyþre |
The Paris Psalter 107:6 2a | swyþre hand || swylce halne / | and | me gehyre || hælynd drihten / |
The Paris Psalter 107:6 4a | um spreceþ || her on eorþan / | and | ic blissige || bu gedæle / þa |
The Paris Psalter 107:6 6a | gesceotu || þa on sycimam nu / | and | on metibor || mære standaþ / |
The Paris Psalter 107:8 4a | ylce / ic idumea || ealle cenne / | and | min gescy þyder || sendan þ |
The Paris Psalter 107:12 2b | g drihten / soþfæst syllan || | and | he sona mæg / ure feond gedon |
The Paris Psalter 108:2 2a | nwit feala || ywdan on tungan / | and | me wraþra wearn || worda spr |
The Paris Psalter 108:2 3b | spræcon / fæcne firenlicu || | and | afuhtan me / ealle earwunga || |
The Paris Psalter 108:4 2a | e yfel settan || a wiþ goode / | and | feounge || for minre lufan / / # |
The Paris Psalter 108:6 2a | dome gehwam || deope gehyned / | and | him his gebed || hweorfe to f |
The Paris Psalter 108:7 2a | im weste || eall his onwunung / | and | on hys eardungstowe || næfre |
The Paris Psalter 108:8 1b | / # / wesan him dagas deorce || | and | dimme and feawe / and his bisce |
The Paris Psalter 108:8 2a | deorce || and dimme and feawe / | and | his bisceophad || brucan feon |
The Paris Psalter 108:9 2a | gene bearn || ealle steopcild / | and | his wif wyrþe || wydewe hreo |
The Paris Psalter 108:10 2a | bearn swylce || toboren wide / | and | he ut weorpe || earme þearfa |
The Paris Psalter 108:11 3a | e reþemann || rycene gedæle / | and | his feoh onfon || fremde hand |
The Paris Psalter 108:13 2a | e his bearn || on ece forwyrd / | and | on anum cneowe || eall gewyr |
The Paris Psalter 108:14 3a | gefremedan || on gemynd cume / | and | on ansyne || ures drihtnes / ne |
The Paris Psalter 108:15 2a | wiþ drihtne || dædum swylce / | and | hine adilgie || dome ealne / of |
The Paris Psalter 108:16 2a | m milde gemynd || on modsefan / | and | he þearfendra || þriste eht |
The Paris Psalter 108:17 2a | lde wergþu || wyrcean georne / | and | hine seo ylce on || eft geset |
The Paris Psalter 108:18 3a | ne wædum || wræstum geteode / | and | sio his innaþ || ywde swylce |
The Paris Psalter 108:18 4b | e swylce / wan wætere gelic || | and | wynele / se þe banes byrst || |
The Paris Psalter 108:18 5b | / se þe banes byrst || beteþ | and | hæleþ / / # / wese he hrægle g |
The Paris Psalter 108:19 2a | lic || þe her hraþe ealdaþ / | and | gyrdelse || þe hine man gelo |
The Paris Psalter 108:21 1a | sar sprece || sawle minre / / # / | and | þu min drihten god || do me |
The Paris Psalter 108:24 3a | od; || help min, drihten god, / | and | mē hālne ġe·dō, || hǣle |
The Paris Psalter 108:25 1b | , || þæt sīe þīn selfes h | and | / and þū þās ġe·dydest, | |
The Paris Psalter 108:25 3a | eafod || help min drihten god / | and | me halne gedo || hælynde cri |
The Paris Psalter 108:25 4a | e, || wes þū ġe·blētsod; / | and | þā þe mē mid unryhte || |
The Paris Psalter 108:26 1b | itan || þæt si þin sylfes h | and | / and þu þas gedydest || drih |
The Paris Psalter 108:26 1a | id unryhte || ǣnġe styrian, / | and | hīe ðǣr sċeande || selfe |
The Paris Psalter 108:27 2a | awyrgde || wes þu gebletsad / | and | þa þe me mid unryhte || æn |
The Paris Psalter 108:27 3a | mid unryhte || ænige styrian / | and | hi þær sceande || sylfe ago |
The Paris Psalter 108:28 2b | hta dryhtnes / ealle andette || | and | ēac swelċe / hine on middle | |
The Paris Psalter 108:28 3a | ælnysse || teonan ætfæstan / | and | him si abrogden || swa of bre |
The Paris Psalter 108:29 2b | hta drihtnes / ealle andette || | and | eac swylce / hine on midle || m |
The Paris Psalter 109:6 2a | ebreceþ || hæleþa mæniges / | and | swa geweorþeþ || wide geond |
The Paris Psalter 109:6 1a | breceþ || hæleþa maniġes / | and | swā ġe·weorðeþ || wīde |
The Paris Psalter 109:7 3a | caþ || beoþ þy dædfromran / | and | forþon hiora heafod || hebba |
The Paris Psalter 110:1 4a | mnuncge || þæra soþfæstra / | and | on gemetingum || mycel drihtn |
The Paris Psalter 110:2 4a | þrymnes || mycellic standeþ / | and | his soþfæstnyss wunaþ || s |
The Paris Psalter 110:3 2a | mærra wundra / mildheort he is | and | modig || mihtig drihten / syle |
The Paris Psalter 110:4 1a | þam þe his ege habbaþ / / # / | and | he on worulde || wearþ gemyn |
The Paris Psalter 110:4 3b | e wel swylce / myhtum miclum || | and | mærweorcum / fægrum gefylde | |
The Paris Psalter 110:4 4b | ærweorcum / fægrum gefylde || | and | to his folce cwæþ / þæt he |
The Paris Psalter 110:5 5a | weoruld || wurdan soþfæste / | and | on rihtnysse || ræda getryme |
The Paris Psalter 110:6 2b | leofum folce / soþe onsende || | and | him swylce bebead / þæt hi on |
The Paris Psalter 110:6 5a | gewitnesse || well geheoldan / | and | his þone halgan naman || hæ |
The Paris Psalter 110:7 3a | godes egesan || gleawe healde / | and | þæt byþ andgit good || eal |
The Paris Psalter 110:7 4b | hine wyllaþ well || wyrcean | and | healdan / / # / herenes drihtnes |
The Paris Psalter 111:1 3a | cleofan || fæste gestandeþ / | and | his bebod healdeþ || bealde |
The Paris Psalter 111:2 1b | / he on eorþan byþ || eadig | and | spedig / and his cneorisse byþ |
The Paris Psalter 111:2 2a | þan byþ || eadig and spedig / | and | his cneorisse byþ || cyn geb |
The Paris Psalter 111:3 1a | cyn gebletsad / / # / him wuldur | and | wela || wunaþ æt huse / byþ |
The Paris Psalter 111:4 3a | on þystrum || þrage lifdan / | and | hiora heortan || heoldan mid |
The Paris Psalter 111:4 5a | is on mode || mihtig dryhten / | and | he ys soþfæst || symble æt |
The Paris Psalter 111:5 1b | / glæd man gleawhydig || god | and | mildheort / seteþ soþne dom | |
The Paris Psalter 111:6 2a | æghwylc þæra / þe his soþe | and | riht || symble healdeþ / ne hi |
The Paris Psalter 111:7 2a | || hyhte to drihtne / getrymed | and | getyhted || þæt him teonan |
The Paris Psalter 111:8 2a | his æhta || ealle tostredeþ / | and | þearfendum || þa gedæleþ / |
The Paris Psalter 112:1 2a | nu cnihtas || hælynd drihten / | and | naman dryhtnes || neode herig |
The Paris Psalter 112:5 2b | naĝan / weċċan tō willan || | and | of weorf-torde / þone þearfen |
The Paris Psalter 112:5 4a | || þrīste ā·reċċan. / / # / | And | hine on ealdor-dōm || up ā |
The Paris Psalter 112:6 2b | ne unagan / weccan to willan || | and | of woruftorde / þone þearfend |
The Paris Psalter 112:6 3b | o ofer hire suna || symblaþ | and | blissaþ. |
The Paris Psalter 112:7 1a | fendan || þriste areccan / / # / | and | hine on ealdordom || upp aset |
The Paris Psalter 112:8 3b | io ofer hire suna || symblaþ | and | blissaþ |
The Paris Psalter 113:1 2a | þa ut eode || israheles cynn / | and | of ægyptum || ealle foran / ia |
The Paris Psalter 113:2 4b | ofer israhelas / mihta mære || | and | mycel rice / / # / swa heo sæ ge |
The Paris Psalter 113:4 2a | þær beorgas || bliþe sæle / | and | rammum þa || restan gelice / w |
The Paris Psalter 113:7 3a | eorþe sceal || eall abifigan / | and | for iacobes gode || geara for |
The Paris Psalter 113:8 2a | wendeþ stan || on widne mere / | and | clifu cyrreþ || on cwicu swy |
The Paris Psalter 113:10 2a | ære myclan || mildheortnysse / | and | for þinre soþfæstnysse || |
The Paris Psalter 113:11 2b | ofondreame / uppe mid englum || | and | he eall gedeþ / swa his willa |
The Paris Psalter 113:12 2a | ild || deorce hæþenra / golde | and | seolfre || þa her geara menn |
The Paris Psalter 113:13 1b | olmum / / # / þa muþ habbaþ || | and | ne magon hwæþere / wiht hleo |
The Paris Psalter 113:14 1b | n / / # / earan habbaþ swylce || | and | opene nose / ne magon eþian || |
The Paris Psalter 113:15 3a | agon / gegrapian || godes awiht / | and | fet habbaþ || ne magon feala |
The Paris Psalter 113:17 2a | þam wyrcendum || wel gelice / | and | æghwylcum || þe him on treo |
The Paris Psalter 113:19 3a | lyfdan || he him liþe wearþ / | and | him fultum gestod || fæste |
The Paris Psalter 113:20 4a | m fultum || fæste gestandeþ / | and | him scyldend byþ || symble |
The Paris Psalter 113:21 2a | re gemyndig || mihtig dryhten / | and | þine bletsunge || bring ofer |
The Paris Psalter 113:21 7a | on þe || egsan hæfdan / mycle | and | mæte || ofer middangeard / / # |
The Paris Psalter 113:22 2b | tig dryhten / ofer eow ealle || | and | ofer agene bearn / / # / wesaþ g |
The Paris Psalter 114:2 1a | gebedes || bene gehyrdest / / # / | and | þu þin eare to me || eadmod |
The Paris Psalter 114:2 2b | | eadmodlice / hold ahyldest || | and | gehyrdest me / þa ic þe on da |
The Paris Psalter 114:3 2a | e ymbsealde || swylde deaþes / | and | me frecne ætfeah || fyrhtu h |
The Paris Psalter 114:4 1a | | fyrhtu helle / / # / me costung | and | sar || cnyssedan geneahhe / þo |
The Paris Psalter 114:5 4a | e mildheort || mihtig dryhten / | and | ure god || æghwæs soþfæst |
The Paris Psalter 114:8 2a | ine sawle || sylfa generedyst / | and | hig of deopum || deaþe gelæ |
The Paris Psalter 114:8 4a | tearum || æghwær geheolde / | and | fet mine || wiþ færslide / ic |
The Paris Psalter 115:4 2a | ælu calic || hæbbe befangen / | and | naman dryhtnes || neode cige / |
The Paris Psalter 115:5 1a | s || neode cige / / # / beorht ys | and | fæger || beacen dryhtne / on h |
The Paris Psalter 115:6 2a | eom þin agen || esne dryhten / | and | þin swylce eom || scealc omb |
The Paris Psalter 115:6 3a | swylce eom || scealc ombehte / | and | þinre þeowan sunu || on þe |
The Paris Psalter 115:8 5a | eagum folc || eall sceawiaþ / | and | on hierusalem || georne midre |
The Paris Psalter 116:1 3a | hygecræfte || herigan wordum / | and | hine eall folc on efn || æþ |
The Paris Psalter 116:2 3a | lice getrymed || til mancynne / | and | soþfæstnys || swylce dryhtn |
The Paris Psalter 117:2 2b | -þa / þe he is se goda god || | and | gearu standeþ / his mildheortn |
The Paris Psalter 117:3 2b | t sylfe / he ys se goda god || | and | gearu standeþ / his mildheortn |
The Paris Psalter 117:4 3b | / forþon he ys se goda god || | and | gearu standeþ / his mildheortn |
The Paris Psalter 117:5 2a | costunge || cigde to dryhtne / | and | he me gehyrde || on heare br |
The Paris Psalter 117:10 2a | me ymbsealdon || side þeode / | and | ic wæs on dryhtnes naman || |
The Paris Psalter 117:11 2a | e ymbstodan || strange manige / | and | me godes nama on him || georn |
The Paris Psalter 117:13 1b | / # / ic wæs hearde cnyssed || | and | ic me helpe fand / þæt ic fæ |
The Paris Psalter 117:14 2a | u strang || stiþ on dryhtne / | and | herenes heah || and he me eac |
The Paris Psalter 117:14 2b | n dryhtne / and herenes heah || | and | he me eac / ys a to worulde || |
The Paris Psalter 117:16 2a | fe mægen || dryhtnes swyþre / | and | me seo swyþre || swylce drih |
The Paris Psalter 117:17 2a | d sare || ac ic gesund lifige / | and | weorc godes || wide secge / / # |
The Paris Psalter 117:20 3a | gehyrdest || æt heahþearfe / | and | me þa gewurde || wis on hæl |
The Paris Psalter 117:25 2a | symbeldæge || settan georne / | and | þone gelome || lustum healda |
The Paris Psalter 117:26 1b | / þu eart min dryhten god || | and | ic dædum þe / ecne andette # |
The Paris Psalter 117:26 3b | / þu eart min hælend god || | and | ic herige þe / / # / ic þe ande |
The Paris Psalter 117:27 3a | gehyrdest || æt heahþearfe / | and | þa wurde me || wis to hælu / |
The Paris Psalter 117:28 2b | / forþon he ys se goda god || | and | ic ful geare wat / þæt þin m |
The Paris Psalter 118:2 3a | is gewitnesse || wise smeagan / | and | hine mid ealle || innancundum |
The Paris Psalter 118:7 3b | / on þan þe ic geleornode || | and | gelæstan mæg / þæt ic þine |
The Paris Psalter 118:8 1a | ne domas || dædum healde / / # / | and | ic þine soþfæstnysse || sw |
The Paris Psalter 118:12 3a | id lufan || hu ic læste well / | and | ic þine soþfæstnysse || sw |
The Paris Psalter 118:14 1a | es muþes || meahte domas / / # / | and | ic on wege swylce || wynnum g |
The Paris Psalter 118:21 3a | u awyrgde || wistest gearuwe / | and | þine bebodu || efnan noldan / |
The Paris Psalter 118:22 1b | / # / afyr þu fram me || facen | and | edwit / oþþe ic oferhydige || |
The Paris Psalter 118:23 3a | on seldum || swyþe spræcon / | and | wiþ me wraþum || wordum sci |
The Paris Psalter 118:24 1b | e wæs þin gewitnys || wyrþ | and | getreowe / and ic hi on mode || |
The Paris Psalter 118:24 2a | ewitnys || wyrþ and getreowe / | and | ic hi on mode || metegie geor |
The Paris Psalter 118:24 3a | hi on mode || metegie georne / | and | me to frofre wat || þæt ic |
The Paris Psalter 118:26 2a | þe wegas mine || wise secge / | and | þu me gehyrdest || holde mod |
The Paris Psalter 118:26 3a | eĝas mīne || wīse seċġe, / | and | þū mē ġe·hīerdest || ho |
The Paris Psalter 118:29 2a | afyr fram me || unryhte wegas / | and | me on þinre æ geweorþ || e |
The Paris Psalter 118:30 1a | r fram mē || unrihte weĝas, / | and | mē on þīnre ǣ ġe·weorþ |
The Paris Psalter 118:32 2b | worda þinra / reþne rinne || | and | þu rice nu / mine heortan gehe |
The Paris Psalter 118:32 3b | orda þīnra / rēðne rinne || | and | þū rīċe nū / mīne heortan |
The Paris Psalter 118:33 3a | fæste wegas || symble gange / | and | ic þa secan || symble mote / / |
The Paris Psalter 118:34 1a | fæste weĝas || simle gange / | and | iċ þā sēċan || simle mot |
The Paris Psalter 118:38 3a | ine spræce || sped leornige / | and | þa on ege þinum || ealle he |
The Paris Psalter 118:39 1a | ne sprǣċe || spēd leornie / | and | þā on eġe þīnum || ealle |
The Paris Psalter 118:41 1a | rihtes || ræd gecwycige / / # / | and | me ofer cume || ece dryhten / |
The Paris Psalter 118:41 2a | htes || rǣd ġe·cwycie. / / # / | And | mē ofer cume, || ēċe driht |
The Paris Psalter 118:42 1a | re spræce || spowendlice / / # / | and | ic andwyrde || þam þe me ed |
The Paris Psalter 118:42 2a | prǣċe || spōwendlīċe / / # / | And | iċ andwyrde || þǣm þe mē |
The Paris Psalter 118:42 3a | aþ || þæt ic gewene on þe / | and | on þinum wordum || wære hæ |
The Paris Psalter 118:43 1a | þæt iċ ġe·wēne on þē / | and | on þīnum wordum || wǣre h |
The Paris Psalter 118:43 3a | me on muþe || mægene hæbbe / | and | ic soþfæst word || on sylfa |
The Paris Psalter 118:43 4a | on mūðe || mæġene hæbbe, / | and | iċ sōþfæst word || on sel |
The Paris Psalter 118:44 1a | doma || dæde getreowige / / # / | and | ic æ þine || efne and heald |
The Paris Psalter 118:44 1b | e / / # / and ic æ þine || efne | and | healde / and to worulde on þæ |
The Paris Psalter 118:44 2a | c æ þine || efne and healde / | and | to worulde on þære || wunia |
The Paris Psalter 118:44 2b | / # / And iċ ǣ þīne || efne | and | healde, / and tō weorolde on |
The Paris Psalter 118:44 3a | ulde on þære || wunian mote / | and | on ecnysse || efnan and heald |
The Paris Psalter 118:44 3b | mote / and on ecnysse || efnan | and | healdan / / # / and ic on bealde |
The Paris Psalter 118:45 1a | ysse || efnan and healdan / / # / | and | ic on bealde || brædu gange / |
The Paris Psalter 118:45 1b | te / and on ēċnesse || efnan | and | healdan. / / # / And iċ on beald |
The Paris Psalter 118:45 2a | sse || efnan and healdan. / / # / | And | iċ on bealde% || brǣdu gang |
The Paris Psalter 118:46 1a | witnysse || wel getrymede / / # / | and | ic þæt fore cyningum || cy |
The Paris Psalter 118:46 2a | sse || wēl ġe·trymede. / / # / | And | iċ þæt fore cyningum || c |
The Paris Psalter 118:46 3b | e þin gewitnyss ys || weorþ | and | getreowe / and on þam ne beon |
The Paris Psalter 118:46 4a | yss ys || weorþ and getreowe / | and | on þam ne beon || æfre gesc |
The Paris Psalter 118:46 4b | īn ġe·witness is || wierþ | and | ġe·trīewe, / and on þǣm ne |
The Paris Psalter 118:47 1a | e beon || æfre gescynded / / # / | and | ic on þinum bebodum || beald |
The Paris Psalter 118:47 2a | on || ǣfre ġe·sċynded / / # / | And | iċ on þīnum be·bodum || b |
The Paris Psalter 118:48 1a | fan minre || lange hæfde / / # / | and | ic mine handa || hof gelome / |
The Paris Psalter 118:48 2a | n mīnre || lange hæfde. / / # / | And | iċ mīne handa || hof ġe·l |
The Paris Psalter 118:48 4a | sse þeode || þearle begange / | and | on þine soþcwydas || symble |
The Paris Psalter 118:49 1a | þēode || þearle be·gange, / | and | on þīne sōþ-cwidas || sim |
The Paris Psalter 118:55 3a | naman þinne || nemde dryhten / | and | ic æ þine || elne heolde / / # |
The Paris Psalter 118:56 1a | an þīnne || nemde, drihten, / | and | iċ ǣ þīne || elne hēolde |
The Paris Psalter 118:61 4b | ine / mid hygecræfte || heolde | and | læste / / # / ic æt midre niht |
The Paris Psalter 118:62 1b | / mid hyġe-cræfte || hēolde | and | lǣste. / / # / Iċ æt midre nih |
The Paris Psalter 118:62 2b | æla gehwylce / ricene arise || | and | hraþe gange / þær ic þe and |
The Paris Psalter 118:62 3b | ·hwelċe / recene ā·rīse || | and | hræðe gange / ðǣr iċ þe a |
The Paris Psalter 118:63 2a | nd || þe heom ondrædaþ þe / | and | þine halige bebodu || healda |
The Paris Psalter 118:64 1a | || þe him on·drǣdaþ þē, / | and | þīne hālġe be·bodu || he |
The Paris Psalter 118:66 2a | eodscipe lær || þinne tilne / | and | wisdomes || word to genihte / f |
The Paris Psalter 118:66 3a | dsċipe lǣr || þīnne tilne / | and | wīsdōmes || word tō ġe·n |
The Paris Psalter 118:68 1b | e / / # / god þu eart drihten || | and | me god swylce / on þinum tile |
The Paris Psalter 118:68 2b | # / God þū eart%, drihten || | and | mē god swelċe / on þīnum ti |
The Paris Psalter 118:69 1b | nu mænigfeald ofer me || man | and | unriht / oferhydigra || ic nu m |
The Paris Psalter 118:69 2b | maniġfeald ofer mē || mān | and | unryht / ofer-hyġdiġra; || i |
The Paris Psalter 118:71 1a | inum healde / / # / selre me wæs | and | seftre || þæt þu sylfa me / |
The Paris Psalter 118:71 2b | sylfa me / heane gehnægdest || | and | ic hraþe syþþan / þin soþf |
The Paris Psalter 118:71 2a | um healed. / / # / Selre mē wæs | and | sēftre%, || þæt þū selfa |
The Paris Psalter 118:71 3b | mē / hēane ġe·hnǣġdest || | and | iċ hræðe siþþan / þīn s |
The Paris Psalter 118:72 3b | eofe / geara þusende || goldes | and | seolfres / / # / handa me þine | |
The Paris Psalter 118:73 1b | fe / ġeare þūsende || goldes | and | seolfres. / / # / Handa mē þīn |
The Paris Psalter 118:73 2a | a me þine || holde geworhton / | and | gehiwedan || mid higecræfte / |
The Paris Psalter 118:73 3a | þīne || holde ġe·worhton / | and | ġe·hīewodon || mid hyġe-c |
The Paris Psalter 118:74 2a | || þa me on fægere geseoþ / | and | blissiaþ || bu geþenceaþ / |
The Paris Psalter 118:74 3a | mē on fæġere ġe·sēoþ / | and | blissiaþ, || bū ġe·þenċ |
The Paris Psalter 118:75 2b | domas þine / reþe rihtwise || | and | þu ricene me / on þinre soþf |
The Paris Psalter 118:75 3b | as þīne / rēðe rihtwīse || | and | þū recene mē / on þīnre s |
The Paris Psalter 118:76 2a | milde mod || mihtum geswiþed / | and | me to frofre || fæste gestan |
The Paris Psalter 118:76 3a | ōd || meahtum ġe·swīðed, / | and | mē tō frōfre || fæste ġe |
The Paris Psalter 118:77 2a | e miltsa || mihtum geswyþede / | and | ic lange on þam || lifian mo |
The Paris Psalter 118:77 3a | tsa || meahtum ġe·swīðed, / | and | iċ lange on þǣm || libban |
The Paris Psalter 118:79 2b | e hyldu to þe / egsan ahtan || | and | ealle þa / þe þine gewitness |
The Paris Psalter 118:79 3b | du tō þē / eġesan āhton || | and | ealle þā / þe þīne ġe·wi |
The Paris Psalter 118:80 2a | heorte min || on hige clæne / | and | ic on þin soþfæst word || |
The Paris Psalter 118:80 3a | heorte min || on hyġe clǣne / | and | iċ on þīn sōþfæst word |
The Paris Psalter 118:81 2b | ic on þinre hælu || hogode | and | sohte / hu ic on þinum wordum |
The Paris Psalter 118:81 3b | on þīnre hǣlu || hoĝode | and | sōhte, / hū iċ on þīnum wo |
The Paris Psalter 118:86 1b | þine ealle gebann || æþele | and | soþfæst / min ehtan oft || un |
The Paris Psalter 118:86 2b | ne ealle ġe·bann || æðele | and | sōþfæst; / min ēhton oft || |
The Paris Psalter 118:88 2b | weorþ me mihtig god || milde | and | bliþe / and ic gewitnesse || w |
The Paris Psalter 118:88 3a | ihtig god || milde and bliþe / | and | ic gewitnesse || wel gehealde |
The Paris Psalter 118:88 3b | þ mē, mehtiġ god, || milde | and | blīðe; / and iċ ġe·witness |
The Paris Psalter 118:88 4a | ġ god, || milde and blīðe; / | and | iċ ġe·witnesse || wēl ġe |
The Paris Psalter 118:90 1a | aþ || weorþ on heofenum / / # / | and | on worulda woruld || wunaþ e |
The Paris Psalter 118:90 2a | þ || weorþ on heofonum. / / # / | And | on weorolda weorold || wunaþ |
The Paris Psalter 118:95 3b | an / ic þine gewitnesse || wat | and | sohte / / # / ic soþ geseah || a |
The Paris Psalter 118:96 1b | d sohte / / # / ic soþ geseah || | and | swylce wat / ealre þysse worul |
The Paris Psalter 118:96 2b | e. / / # / Iċ sōþ ġe·seah || | and | swelċe wāt, / ealre þisse we |
The Paris Psalter 118:96 3b | ende / brad is þin gebann || | and | beorht swyþe / / # / hu ic æ þ |
The Paris Psalter 118:97 1b | ; / brād is þīn ġe·bann || | and | beorht swīðe. / / # / Hū iċ |
The Paris Psalter 118:100 1b | þæt ofer yldran oncneow || | and | þæt a geheold / þæt ic þin |
The Paris Psalter 118:100 2b | t ofer ieldran on·cnēow || | and | þæt ā ġe·hēold, / þæt i |
The Paris Psalter 118:103 1b | est / / # / me is on gomum || god | and | swete / þin agen word || ece d |
The Paris Psalter 118:103 2b | . / / # / Mē is on gamum || gōd | and | swēte / þīn āĝen word, || |
The Paris Psalter 118:103 4a | t is halwende || hunige mycle / | and | beobreade || betere and swetr |
The Paris Psalter 118:103 4b | mycle / and beobreade || betere | and | swetre / / # / on bebodum þinum |
The Paris Psalter 118:104 1a | āl-wende, || huneġe miċele / | and | bēo-brēade || betere and sw |
The Paris Psalter 118:104 1b | le / and bēo-brēade || betere | and | swētre. / / # / On be·bodum þ |
The Paris Psalter 118:105 3a | word drihten || wel gehealde / | and | þæt ys þæt strange leoht |
The Paris Psalter 118:106 1b | ge minre / / # / ic aþas swor || | and | eac hycge / þæt ic soþne dom |
The Paris Psalter 118:106 1a | drihten, || wēl ġe·healde, / | and | þæt is þæt strange lēoht |
The Paris Psalter 118:106 2b | nre. / / # / Iċ āðas swōr || | and | ēac hyċġe, / þæt iċ sōð |
The Paris Psalter 118:107 1a | þne dom || symble healde / / # / | and | ic eadmedu || ungemetum georn |
The Paris Psalter 118:107 2a | ne dōm || simle healde. / / # / | And | iċ ēad-mēdu || unġemetum |
The Paris Psalter 118:108 3a | heahsælum || hraþe gebringe / | and | me þine domas alær || driht |
The Paris Psalter 118:109 1a | ǣlum || hræðe ġe·bringe, / | and | mē þīne dōmas ā·lǣr, | |
The Paris Psalter 118:110 2b | cne gyrene / awriþan wraþe || | and | ne wolde ic / fram þinum bebod |
The Paris Psalter 118:110 3b | irene / ā·wriðon wrāðe || | and | ne wolde iċ / fram þīnum be |
The Paris Psalter 118:113 1a | æs ece || edlean hæbbe / / # / | and | ic synfulle || symble feode / a |
The Paris Psalter 118:113 2a | d ic synfulle || symble feode / | and | ic æ þine || elne lufade / / # |
The Paris Psalter 118:114 1a | iċ synfulle || simle fēode, / | and | iċ ǣ þīne || elne lufode. |
The Paris Psalter 118:114 2a | ian scealt || fæle gestandan / | and | andfenga || æghwær æt þea |
The Paris Psalter 118:114 3a | fenga || æghwær æt þearfe / | and | ic on þin word || wel getreo |
The Paris Psalter 118:115 1a | a% || ǣġhwǣr æt þearfe, / | and | iċ on þīn word || wēl ġe |
The Paris Psalter 118:116 2b | am þe þu sylfa || sægdest | and | cwæde / þæt ic sceolde lifig |
The Paris Psalter 118:116 3b | m þe þū selfa || sæġdest | and | cwǣde, / þæt iċ sċolde lif |
The Paris Psalter 118:117 2a | || þonne beo ic fægere hal / | and | ic þine soþfæstnysse || sy |
The Paris Psalter 118:118 1a | onne bēo iċ fæġere hāl, / | and | iċ þīne sōþfæstnysse || |
The Paris Psalter 118:123 3a | n þinre hælo || hyldo sohte / | and | on þinre spræce || sped so |
The Paris Psalter 118:124 1a | þīnre hǣlu || hyldu sōhte / | and | on þīnre sprǣċe || spēd |
The Paris Psalter 118:124 2b | sne swylce / mycel milde mod || | and | me mægene eac / þin soþfæst |
The Paris Psalter 118:124 3b | swelċe / miċel milde mōd || | and | mē mæġene ēac / þīn sōþ |
The Paris Psalter 118:128 2a | all þin bebod || elne healde / | and | ic unrihte wegas || ealle feo |
The Paris Psalter 118:129 1a | þīn be·bod || elne healde, / | and | iċ unrihte weĝas || ealle f |
The Paris Psalter 118:129 2b | orþon heo min sawl smeaþ || | and | seceþ georne / / # / worda me þ |
The Paris Psalter 118:130 1b | on hēo min sāwol smêaþ || | and | sēċeþ ġeorne. / / # / Worda m |
The Paris Psalter 118:130 2b | hteþ / beorhtnesse blæcern || | and | þu bealde sylest / andgit eall |
The Paris Psalter 118:130 3b | eþ, / beorhtnesse blǣc-ern || | and | þū bealde silest / andġiet e |
The Paris Psalter 118:132 1b | illan / / # / beseoh þu on me || | and | me syþþan hraþe / mære gemi |
The Paris Psalter 118:132 2b | . / / # / Be·seoh þū on mē || | and | mē siþþan hræðe / mǣre ġ |
The Paris Psalter 118:135 2a | ansyne || esne þinum / leohte | and | leofe || lær me syþþan / hu |
The Paris Psalter 118:135 3a | īene || esne þīnum / lēohte | and | lēofe; || lǣr mē siþþan, |
The Paris Psalter 118:139 2b | grame wæron / worda þinra || | and | me wa dydan / me heard ehtnes | |
The Paris Psalter 118:139 3b | rame wǣron, / worda þīnra || | and | mē wā dydon. / / # / Mē heard |
The Paris Psalter 118:140 2b | nnan fyren / sylf swiþe hat || | and | symble þa / þin esne her || e |
The Paris Psalter 118:140 3b | fȳren, / self swīðe hāt || | and | simle þā / þīn esne hēr || |
The Paris Psalter 118:142 2b | ble drihten / seo soþfæste || | and | seo symble biþ / on ecnesse || |
The Paris Psalter 118:142 3b | drihten, / sēo sōþfæste || | and | sēo simle biþ / on ēċnesse |
The Paris Psalter 118:142 4b | e / is þin swylce æþelnes || | and | æ soþfæst / / # / me costunga |
The Paris Psalter 118:143 1b | þīn swelċe æðelness% || | and | ǣ sōþfæst. / / # / Mē costun |
The Paris Psalter 118:143 2a | costunga || cnysdan geneahhe / | and | nearonessa || naman gelome / ac |
The Paris Psalter 118:143 3b | e / ac ic þine bebodu || efnde | and | læste / eac on minum mode || h |
The Paris Psalter 118:143 3a | unga || cnysdon ġe·nēahhe, / | and | nearunessa || nāmon ġe·lō |
The Paris Psalter 118:143 4b | iċ þīne be·bodu || efnde | and | lǣste, / ēac on mīnum mōde |
The Paris Psalter 118:144 1b | me þin gewitnes || weorþast | and | rihtast / and þa me on ece || |
The Paris Psalter 118:144 2a | tnes || weorþast and rihtast / | and | þa me on ece || andgyt hæbb |
The Paris Psalter 118:144 2b | īn ġe·witness || wierðost | and | rihtost, / and þā mē on ēċ |
The Paris Psalter 118:144 3b | æbbe / syle me þa to soþe || | and | ic syþþan lifige / / # / ic mid |
The Paris Psalter 118:144 3a | ess || wierðost and rihtost, / | and | þā mē on ēċe || andġiet |
The Paris Psalter 118:145 1b | ; / sele mē þā tō sōðe || | and | iċ siþþan lifie. / / # / Iċ m |
The Paris Psalter 118:147 1a | bebodu || bliþe gehealde / / # / | and | ic þe on ripe forecom || and |
The Paris Psalter 118:147 1b | and ic þe on ripe forecom || | and | hraþe swylce / ceare cleopode |
The Paris Psalter 118:147 2a | u || blīðe ġe·healde. / / # / | And | iċ þē on ripe fore·cōm | |
The Paris Psalter 118:147 2b | ċ þē on ripe fore·cōm || | and | hræðe swelċe / ċeare clipod |
The Paris Psalter 118:149 3a | ære myclan || mildheortnesse / | and | æfter þinum domum || do me |
The Paris Psalter 118:150 1a | miċelan || mild-heortnesse, / | and | aefter þīnum dōmum || dō |
The Paris Psalter 118:150 2a | n eahtend || ungemete neah aa / | and | þa synfullan || syndan ealle |
The Paris Psalter 118:150 3a | ēhtend || unġemete nēah ā / | and | þā synfullan; || sindon eal |
The Paris Psalter 118:151 2b | ynt ealle þine wegas || wise | and | cuþe / / # / ic gewitnesse || wi |
The Paris Psalter 118:152 1b | ealle þīne weĝas || wīse | and | cūðe. / / # / Iċ ġe·witnesse |
The Paris Psalter 118:154 1b | healdan / / # / dem minne dom || | and | me deore alys / for þinre spr |
The Paris Psalter 118:154 2b | ldan. / / # / Dēm mīnne dōm || | and | mē dīere ā·līes; / for þ |
The Paris Psalter 118:154 3a | nre spræce || do me spedlice / | and | cuþlice || cwicne nu-þa / / # |
The Paris Psalter 118:155 1a | ǣċe, || dō mē spēdlīċe / | and | cūðlīċe || cwicne nū-þ |
The Paris Psalter 118:158 3a | friþowære || fæste healdan / | and | ic þand wiþ þan || þe hi |
The Paris Psalter 118:158 4a | iðu-wǣre || fæste healdan, / | and | iċ þand wiþ þon || þe h |
The Paris Psalter 118:160 3a | ær byþ soþ || symble meted / | and | on ecnesse || awa to feore / ea |
The Paris Psalter 118:160 4a | r biþ sōþ || simle mēted, / | and | on ēċnesse || āwa tō fēo |
The Paris Psalter 118:163 1a | | þær hit mannum losaþ / / # / | and | ic unrihta gehwylc || elne fe |
The Paris Psalter 118:163 2a | unrihta gehwylc || elne feode / | and | onhyscte || æghwær georne / w |
The Paris Psalter 118:163 3a | ta ġe·hwelċ || elne fēode / | and | on·hysċte || ǣġhwǣr ġeo |
The Paris Psalter 118:166 2a | re hælu bad || halig drihten / | and | þine bebodu || bealde lufode |
The Paris Psalter 118:167 1a | lu bād, || hāliġ drihten, / | and | þīne be·bodu || bealde luf |
The Paris Psalter 118:167 3a | gewitnesse || worda æghwylc / | and | ic þa lustum || lufade swiþ |
The Paris Psalter 118:168 1a | itnesse% || worda ǣġhwelċ, / | and | iċ þā lustum || lufode% sw |
The Paris Psalter 118:168 2a | ic þine bebodu || holde mode / | and | þine gewitnesse || wordum tr |
The Paris Psalter 118:168 3a | īne be·bodu || holde mōde / | and | þīne ġe·witnesse || wordu |
The Paris Psalter 118:173 2a | me þine handa || on hælu nu / | and | þæt domlice || gedon weorþ |
The Paris Psalter 118:173 3a | þīne handa || on hǣlu nū, / | and | þæt dōmlīċe || ġe·dōn |
The Paris Psalter 118:175 1b | etige / / # / leofaþ sawl min || | and | þe lustum hereþ / and me þin |
The Paris Psalter 118:175 2a | min || and þe lustum hereþ / | and | me þine domas || dædum fult |
The Paris Psalter 118:175 2b | e. / / # / Lēofaþ sāwol min || | and | þē lustum hereþ, / and mē |
The Paris Psalter 118:176 1a | in || and þē lustum hereþ, / | and | mē þīne dōmas || dǣdum f |
The Paris Psalter 119:1 3a | costunga || cnysdon geneahhe / | and | he me gehyrde || holde mode / / |
The Paris Psalter 119:2 3a | am welerum || þe wom cweþen / | and | from þære tungan || þe teo |
The Paris Psalter 119:4 1b | rele beoþ scearpe || strange | and | mihtige / syþþan of gledon we |
The Paris Psalter 119:5 2a | wyrde || þæt min wynn alæg / | and | min bigengea gewat || bryce o |
The Paris Psalter 119:6 3b | ic him spedlice to || spræce | and | hi lærde / þonne me earwunga |
The Paris Psalter 120:5 2a | gehealde þe || halig drihten / | and | þin mundbora || mihtig weor |
The Paris Psalter 120:6 5a | ela gehwam || æghwær georne / | and | þine sawle || swylce geheald |
The Paris Psalter 120:7 1a | ce gehealde / / # / utgang þinne | and | ingang || ece drihten / sawla s |
The Paris Psalter 121:1 3a | cuþlice to || acweden syndon / | and | on godes hus || gange syþþa |
The Paris Psalter 121:4 3a | r cynne || cuþan þa drihten / | and | on þære gewitnesse || wæra |
The Paris Psalter 121:6 3a | on hierusalem || gode syndan / | and | geniht agun || þa þe neode |
The Paris Psalter 121:7 1b | n þinum mægene sib || mæst | and | fyrmest / and on þinum torrum |
The Paris Psalter 121:7 2a | gene sib || mæst and fyrmest / | and | on þinum torrum wese || tidu |
The Paris Psalter 121:8 2a | r mine broþru || ic bidde nu / | and | mine þa neahstan || nemne sw |
The Paris Psalter 121:9 1a | e on þe || symble habbon / / # / | and | ic for mines godes huse || ge |
The Paris Psalter 121:9 2a | godes huse || georne þingie / | and | to minum drihtne || deorum se |
The Paris Psalter 122:1 2b | u þe heofonhamas || healdest | and | wealdest / / # / efne mine eagan |
The Paris Psalter 122:2 3b | rysnum / his hlaforde || hereþ | and | cwemeþ / / # / and swa eagan ga |
The Paris Psalter 122:3 1a | rde || hereþ and cwemeþ / / # / | and | swa eagan gaþ || earmre þeo |
The Paris Psalter 122:5 1a | dnessum || hearde gefylde / / # / | and | we manegum synd || manna word |
The Paris Psalter 122:5 3b | e gefylled / mid edwite || oft | and | geneahhe / and us oferhydige fo |
The Paris Psalter 122:5 4a | id edwite || oft and geneahhe / | and | us oferhydige forseoþ || oft |
The Paris Psalter 122:5 4b | us oferhydige forseoþ || oft | and | gelome |
The Paris Psalter 123:3 2a | us þara manna || mod yrsade / | and | us wiþerwearde || wæron gen |
The Paris Psalter 123:7 2a | on sadan || grame torænded / | and | we synd alysde || lifes wyrþ |
The Paris Psalter 123:7 4b | habbaþ / on fultume || fæstne | and | strangne / þæs þe heofon wor |
The Paris Psalter 125:2 2b | gefean syþþan / muþas ure || | and | we ma sprecaþ / beoþ ure tung |
The Paris Psalter 125:3 6a | wundur mid us || wyrce mære / | and | we bealde on þam || bliþe w |
The Paris Psalter 125:5 3a | m || gefean sniþaþ / gangende | and | ferende || georne wepaþ / and |
The Paris Psalter 125:5 4a | and ferende || georne wepaþ / | and | heora sylfra sæd || sniþaþ |
The Paris Psalter 125:6 2a | cumendum || cuþe mid blisse / | and | on heora sceafas beraþ || sw |
The Paris Psalter 126:3 3b | bearnum / arisaþ nu ricene || | and | hraþe sittaþ / þa þe sares |
The Paris Psalter 126:4 3a | is yrfe eac || ecean drihtnes / | and | herde bearn || þa her mannum |
The Paris Psalter 126:5 1b | seo stræle byþ || strangum | and | mihtigum / hrorum on handa || h |
The Paris Psalter 127:1 2b | cne god / drihten ondrædaþ || | and | his gedefne weg / on hyra lifes |
The Paris Psalter 127:2 2b | stme byrgest / etest oretes || | and | þu eadig leofast / and þe wel |
The Paris Psalter 127:2 3a | etes || and þu eadig leofast / | and | þe wel weorþeþ || on wynbu |
The Paris Psalter 127:3 3a | wingearde || weaxen berigean / | and | on þines huses || hwommum ge |
The Paris Psalter 127:6 2b | ce drihten / bealde bletsige || | and | þu bruce eac / on hierusalem | |
The Paris Psalter 127:7 1a | nge dagas || lifes þines / / # / | and | þu þinra bearna || bearn sc |
The Paris Psalter 128:2 3a | firenfullan || facen timbrian / | and | heora unriht || eft gelengdon |
The Paris Psalter 128:3 1b | n / / # / drihten is soþfæst || | and | gedeþ sniome / þæt he firenf |
The Paris Psalter 128:3 4a | eorpeþ || weorþaþ gescende / | and | hiora scamiaþ || swiþust ea |
The Paris Psalter 128:6 1a | samnige || swiþe georne / / # / | and | þæt ne cweþan || þa his c |
The Paris Psalter 128:6 4a | gebletsige || bealde drihten / | and | ofer eow wese || eac his blet |
The Paris Psalter 129:2 2a | þine earan || eac gehyrende / | and | beheldende || mid hige swylce |
The Paris Psalter 129:4 2a | nes mid þe || mihta wealdend / | and | ic for þinre æ || ece driht |
The Paris Psalter 129:7 2a | heortnesse || miht on drihtne / | and | he alyseþ || lustum ealle / þ |
The Paris Psalter 131:1 2a | e þu drihten || mærne dauid / | and | ealle his mannþwærnesse || |
The Paris Psalter 131:1 2b | his mannþwærnesse || micle | and | goode / / # / swa ic æt frymþe |
The Paris Psalter 131:2 2a | eswor || ferhþe wiþ drihten / | and | gehat gehet || he geheold tea |
The Paris Psalter 131:7 2a | selegesceot || swylce gangaþ / | and | þære stowe || stede ariaþ / |
The Paris Psalter 131:9 2b | fæstnesse / gode gegierede || | and | gleawe nu / þine þa halgan || |
The Paris Psalter 131:11 2a | s deopne aþ || drihten aswor / | and | þone mid soþe || swylce get |
The Paris Psalter 131:12 5a | sylfes bearn || soþe treowa / | and | þa gewitnesse || þe ic hig |
The Paris Psalter 131:13 3a | ysse worulde || wynnum brucan / | and | on þinum setle || sittan gen |
The Paris Psalter 131:14 2a | sione geceas || sylfa drihten / | and | him to earde geceas || ærest |
The Paris Psalter 131:16 2a | wuduan ic || wordum bletsige / | and | gesegnade || sylle geneahhe / h |
The Paris Psalter 131:17 2b | e mid hælu / georne gegyrwe || | and | gode eac / his þa halgan her | |
The Paris Psalter 132:1 1b | / / # / efne hu glædlic biþ || | and | god swylce / þætte broþur on |
The Paris Psalter 133:2 2a | godes huse || gearwe standaþ / | and | on cafertunum || cristes huse |
The Paris Psalter 133:3 3a | e / eowre handa || on halig lof / | and | bletsiaþ || balde drihten / / # |
The Paris Psalter 134:2 2a | godes huse || gleawe standaþ / | and | on cafertunum || cristes huse |
The Paris Psalter 134:3 2a | orþon he lungre is / fæstræd | and | fremsum || fira æghwam / weor |
The Paris Psalter 134:4 2a | godne geceas || iacob drihten / | and | on agene æht || israeles cyn |
The Paris Psalter 134:5 1b | gearwe ongeat || þæt is god | and | mycel / drihten ure || forþon |
The Paris Psalter 134:6 2b | rhte drihten / on heofonrice || | and | her on eorþan / on sidum sæ | |
The Paris Psalter 134:7 1a | rne wat || deorce grundas / / # / | and | he fram þysse eorþan || end |
The Paris Psalter 134:7 2b | deþ / wolcen wræclicu || wind | and | liget / and þa to regne || rec |
The Paris Psalter 134:7 3a | n wræclicu || wind and liget / | and | þa to regne || recene wyrce |
The Paris Psalter 134:9 3a | ebeacn fæle || folce ægipta / | and | þa pharaones || folce gecyþ |
The Paris Psalter 134:9 4a | a pharaones || folce gecyþde / | and | his scealcum || samed ætgæd |
The Paris Psalter 134:10 2a | þeode folc || þearle manige / | and | eac acwealde || cyningas stra |
The Paris Psalter 134:11 2a | on efne || sum þara cynincga / | and | og cyning || se þe æror wæ |
The Paris Psalter 134:11 3b | æror wæs / on basane || breme | and | mære / / # / sealde heora eardla |
The Paris Psalter 134:12 2a | ra eardland || eall israhelum / | and | heora yrfe || eac his folce / / |
The Paris Psalter 134:13 2a | in nama drihten || nemned ece / | and | þin gemynd || mihtig drihten |
The Paris Psalter 134:14 2a | olc demeþ || fægere drihten / | and | he biþ on his esnum || agenu |
The Paris Psalter 134:15 2a | olgyld || dysigra þeoda / gold | and | seolfur || þe her geotaþ me |
The Paris Psalter 134:15 3a | olfur || þe her geotaþ menn / | and | mid heora folmum || fægere w |
The Paris Psalter 134:16 1b | ceaþ / / # / þa muþ habbaþ || | and | ne meldiaþ wiht / fægere eaga |
The Paris Psalter 134:17 3a | n || þeah þe him hleoþrige / | and | nose habbaþ || nawiht gestin |
The Paris Psalter 134:20 2a | e þæm || þe hi ær worhtan / | and | ealle þa þe on hi || æfre |
The Paris Psalter 135:1 2b | drihtne / forþon he god is || | and | ic ful gearwe wat / þæt he to |
The Paris Psalter 135:1 3b | æt he to worulde byþ || wis | and | mildheort / / # / eac ic andette |
The Paris Psalter 135:3 3b | pedigast / forþon he god is || | and | ic gearwe wat / þæt his mildh |
The Paris Psalter 135:9 1b | an / / # / on miht nihte || monan | and | steorran / / # / he ægyptas sloh |
The Paris Psalter 135:10 1b | orran / / # / he ægyptas sloh || | and | eall heora frumbearn / / # / and |
The Paris Psalter 135:11 1a | and eall heora frumbearn / / # / | and | he israhelas || ealle oþlæd |
The Paris Psalter 135:12 2a | # / on mihtigre || mære handa / | and | on eallmihte || earmes swylce |
The Paris Psalter 135:15 1b | e / / # / þær pharaon gefeol || | and | his fæge werud / on þam reada |
The Paris Psalter 135:19 1a | cwealde || cyningas mycle / / # / | and | he eac ofsloh || æþele cyni |
The Paris Psalter 135:21 1a | amorrea || anweald hæfde / / # / | and | og swylce || þe æror wæs / s |
The Paris Psalter 135:23 1a | ra eorþan || on yrfeland / / # / | and | þæt yrfe || on israele / þe |
The Paris Psalter 135:24 2b | || ece drihten / gemyndgade || | and | us mycel sealde / / # / and he us |
The Paris Psalter 135:25 1a | de || and us mycel sealde / / # / | and | he us aferede || feondum of h |
The Paris Psalter 135:28 1a | onum is || heah eardiende / / # / | and | ge ealra godena gode || geara |
The Paris Psalter 136:1 2b | e / eadig byþ se þe nimeþ || | and | eac seteþ / þær we sittaþ | |
The Paris Psalter 136:1 3b | ac seteþ / þær we sittaþ || | and | sare wepaþ / his agen bearn || |
The Paris Psalter 136:8 5a | || bitere æt·fæsted / ǣnġe | and | yfele, || hire earm dōhter; / |
The Paris Psalter 136:9 2a | ne || bitere ætfæsted / ænge | and | yfele || hire earm dohter / ead |
The Paris Psalter 136:9 3a | on ealdre || ǣr for·ġēafe / | and | ūs eallum || ēac ġe·seald |
The Paris Psalter: Psalm 136 1b | adiġ biþ sē þe nimeþ || | and | ēac seteþ% / his āĝen bearn |
The Paris Psalter: Psalm 136 2a | him on ealdre || ær forgeafe / | and | us eallum || eac gesealdest |
The Paris Psalter 137:1 4b | gehyrdest / þa ic mid muþe || | and | mid mode cweþe / and on þinra |
The Paris Psalter 137:1 5a | muþe || and mid mode cweþe / | and | on þinra engla || ealra gesi |
The Paris Psalter 137:2 3a | æt halige hus || holde mode / | and | þær þinne naman || on neod |
The Paris Psalter 137:3 2a | þa miclan || mildheortnesse / | and | soþfæstnesse || samed ætg |
The Paris Psalter 137:4 2b | ne cige / gehyr me hwætlice || | and | me hraþe gedo / micle mine saw |
The Paris Psalter 137:6 2a | s || wide geond eorþan / micel | and | mære || ofer middaneard / eart |
The Paris Psalter 137:7 6a | eræhtest || recene mid handa / | and | me þin swyþre || sneome hæ |
The Paris Psalter 138:1 2a | n costadest || cynnum drihten / | and | me ongeate || gleawe mode / þu |
The Paris Psalter 138:1 4a | u min setl || swylce oncneowe / | and | minne ærist || æfter gecyþ |
The Paris Psalter 138:2 1a | rist || æfter gecyþdest / / # / | and | mine geþohtas eac || þriste |
The Paris Psalter 138:2 3a | / feorran ongeate || fore mine / | and | mine gangas || gearwe atredde |
The Paris Psalter 138:2 4a | ne gangas || gearwe atreddest / | and | ealle mine wegas || wel fores |
The Paris Psalter 138:8 2b | olma begang / lædeþ lustum || | and | me lungre eft / þin seo swiþr |
The Paris Psalter 138:9 3a | þystru || þearle forgripen / | and | me on nihte || neode onlihte / |
The Paris Psalter 138:12 3a | egesan eart || eall gewuldrad / | and | þine weorc wæron || wræcli |
The Paris Psalter 138:16 3b | e manige / syþþan ic arise || | and | recene nu gyt / mid þe sylfum |
The Paris Psalter 138:18 3a | feode nu || fæste mid niþe / | and | ofer þine feondas beo || fac |
The Paris Psalter 138:20 2a | a min god || swa hit cyn wese / | and | minre heortan gehygd || her g |
The Paris Psalter 138:20 4a | geþanc || frine me syþþan / | and | mine stige ongit || gestaþel |
The Paris Psalter 138:21 1a | ige ongit || gestaþelode / / # / | and | þu sylfa geseoh || gif ic on |
The Paris Psalter 139:1 3a | am yfelum menn || ece drihten / | and | fram þam were || þe wom fre |
The Paris Psalter 139:2 1b | e / / # / þa ealne dæg || inwit | and | facen / hycgeaþ on heortan || |
The Paris Psalter 139:3 1a | eorne || gefremed habbaþ / / # / | and | heora tungan || torncwidum / ne |
The Paris Psalter 139:3 3a | rwaþ || swa oft nædran doþ / | and | him aspidas || ætrene wyrmas |
The Paris Psalter 139:4 2a | me drihten || wiþ heteniþas / | and | wiþ firenfulles || folmum sw |
The Paris Psalter 139:4 3a | firenfulles || folmum swylce / | and | fram þam mannum || þe man f |
The Paris Psalter 139:5 2a | ohtan || þæt hi ahyltan me / | and | minne gang || georne swylce / f |
The Paris Psalter 139:7 2b | gedefe mægen / hælo minre || | and | þu min heafod scealt / on gefe |
The Paris Psalter 139:10 2a | hi feallaþ on || fyres glede / | and | þu hi mid fyre || facnes geh |
The Paris Psalter 140:4 3a | minum || ne læt man sprecan / | and | æþele dor || ymbstandende / |
The Paris Psalter 140:5 3a | ruh inwitstæf || ut forlæte / | and | ic lædend wese || laþra fir |
The Paris Psalter 140:7 2a | e soþfæst || symble gerecce / | and | mildheorte || mode þreage / el |
The Paris Psalter 140:10 2a | on þe || dædum minum / eagum | and | mode || æghwær gelyfe / ne as |
The Paris Psalter 141:1 2a | fn to þe || styrmeþ drihten / | and | ic mid strangere || stefne sw |
The Paris Psalter 141:2 3a | his gesihþe || symble ageote / | and | mine earfeþu || ealle full g |
The Paris Psalter 141:3 2a | ame þenceaþ || gast teorian / | and | þu mine stige || strange ong |
The Paris Psalter 141:5 4a | þe drihten || digle cleopode / | and | sona cwæþ || þu eart min s |
The Paris Psalter 142:1 2a | ten min gebed || deore gehyre / | and | mid earum onfoh || ungemetum |
The Paris Psalter 142:1 4b | n / on þinre soþfæstnesse || | and | me on soþe gehyr / / # / ne ga |
The Paris Psalter 142:3 4a | ehnæged || heanne to eorþan / | and | min lif swylce || gelytlad is |
The Paris Psalter 142:4 5a | ænge gast || innan hreþres / | and | me is heorte on || hearde ged |
The Paris Psalter 142:5 4a | e || ealle þine mæran weorc / | and | ymbe þine handgeweorc || hog |
The Paris Psalter 142:6 2a | handa to þe || holde þenede / | and | mine sawle || sette mid mode / |
The Paris Psalter 142:10 3b | hu ic þinne willan || wyrce | and | fremme / forþon þu min god ea |
The Paris Psalter 142:12 1a | rihte || rædfæst lifige / / # / | and | þu of costunge || clæne al |
The Paris Psalter 142:12 4a | mildheortnesse || mote wunian / | and | þu mine feondas || fæcne to |
The Paris Psalter 142:12 5a | ine feondas || fæcne todrife / | and | eac forleose || laþra gehwyl |
The Paris Psalter 143:1 3a | e mine handa || to hilde teah / | and | mine fingras || to gefeohtann |
The Paris Psalter 143:2 2a | tnes || min æt þearfe / friþ | and | fultum || fæst andfengea / and |
The Paris Psalter 143:2 3a | and fultum || fæst andfengea / | and | alysend is || lifes mines / / # |
The Paris Psalter 143:6 2b | hten / onhrin þissum muntum || | and | hi hraþe reocaþ / / # / þine l |
The Paris Psalter 143:7 1b | / # / þine ligetta || leohtaþ | and | beorhtaþ / and þu hi toweorpe |
The Paris Psalter 143:7 2a | tta || leohtaþ and beorhtaþ / | and | þu hi toweorpest || wide æf |
The Paris Psalter 143:7 4a | ine strele || strange swylce / | and | þu hi gedrefed hafast || deo |
The Paris Psalter 143:8 2a | handa || of heanessum / alys me | and | genere || wiþ lagustreamum / m |
The Paris Psalter 143:8 3b | ustreamum / manegum wæterum || | and | wiþ manfolmum / fremdra bearna |
The Paris Psalter 143:8 4b | manfolmum / fremdra bearna || | and | frecenra / / # / þara muþas spr |
The Paris Psalter 143:11 1a | þe geneahhe / / # / þu healdest | and | sylest || hælu cyningum / þu |
The Paris Psalter 143:12 1a | | wraþan sweorde / / # / alys me | and | oþlæd || laþum wætrum / man |
The Paris Psalter 143:15 2a | heora dohtru || deore gesette / | and | ymb frætwum || utan gegyrede |
The Paris Psalter 143:17 2a | sceap wærun || swylce tydred / | and | on siþfatum || swiþe geniht |
The Paris Psalter 144:1 2a | ahne god || hæbbe to cyninge / | and | ic naman þinne || neode heri |
The Paris Psalter 144:2 2a | gas || symble ic þe bletsige / | and | naman þinne || neode herige / |
The Paris Psalter 144:4 3a | eorc herigen || wordum georne / | and | þine mihte eac || micle sæc |
The Paris Psalter 144:5 1a | micle sæcgeon / / # / mycel mod | and | strang || þines mægenþrymm |
The Paris Psalter 144:5 2a | rang || þines mægenþrymmes / | and | þine halignesse || holdes mo |
The Paris Psalter 144:6 1a | þin wundur || wide mære / / # / | and | hi mægen swylce || mære and |
The Paris Psalter 144:6 1b | and hi mægen swylce || mære | and | egeslic / þinra wundra || wisl |
The Paris Psalter 144:6 3a | inra wundra || wislic sæcgen / | and | þine mægenstrengþu || mær |
The Paris Psalter 144:7 3b | || wise sæcgenum / roccette || | and | ræd sprece / and þine soþfæ |
The Paris Psalter 144:7 4a | m / roccette || and ræd sprece / | and | þine soþfæstnesse || sæcg |
The Paris Psalter 144:8 1b | e / / # / mildheort is drihten || | and | mannþwære / and geþyldig eac |
The Paris Psalter 144:8 2a | is drihten || and mannþwære / | and | geþyldig eac || þearle mild |
The Paris Psalter 144:9 2b | drihten / manna cynne || milde | and | bliþe / syndan his miltsa || o |
The Paris Psalter 144:10 2a | drihten || ealle þine weorc / | and | þe þine þa halgan || her b |
The Paris Psalter 144:11 1a | a halgan || her bletsien / / # / | and | hi þine mihte || manna bearn |
The Paris Psalter 144:11 2b | bearnum / cyþan mid cynnum || | and | mid cneorissum / þines mægen |
The Paris Psalter 144:11 4a | þrymmes || mære wuldur / riht | and | reþe || rices þines / / # / þ |
The Paris Psalter 144:12 3a | manna bearn || manig ætsomne / | and | þæt þin miht is || ofer mi |
The Paris Psalter 144:12 4a | in miht is || ofer middaneard / | and | þines rices || rædfæst wul |
The Paris Psalter 144:13 2a | n drihten || ræde gefæstnod / | and | þu woruldricum || wealdest e |
The Paris Psalter 144:13 4b | eorþware / of cynne on cynn || | and | on cneorissum / / # / drihten is |
The Paris Psalter 144:14 2a | on wordum || dædum getreowe / | and | on eallum his weorcum || wis |
The Paris Psalter 144:14 2b | on eallum his weorcum || wis | and | halig / / # / ahefeþ halig god | |
The Paris Psalter 144:15 2a | g god || þa þe hreosaþ ær / | and | he ealle areceþ || earme geb |
The Paris Psalter 144:16 3a | gewenaþ || wiste to genihte / | and | þu him mete sylest || mæla |
The Paris Psalter 144:16 4a | mete sylest || mæla gehwylce / | and | þæs tidlice || tid gemearca |
The Paris Psalter 144:17 1b | / onhlidest þu þine handa || | and | hi hraþe fyllest / ealra wihta |
The Paris Psalter 144:18 2b | es wegum / eallum on eorþan || | and | he æfter þan / on his weorcum |
The Paris Psalter 144:18 3b | þan / on his weorcum is || wis | and | halig / / # / neah is drihten || |
The Paris Psalter 144:19 2b | ine mid soþe hige || seceaþ | and | ciegaþ / and his willan her || |
The Paris Psalter 144:19 3a | e hige || seceaþ and ciegaþ / | and | his willan her || wyrceaþ ge |
The Paris Psalter 144:19 4a | willan her || wyrceaþ georne / | and | his ege swylce || elne ræfna |
The Paris Psalter 144:19 6a | heora bene || bealde gehyreþ / | and | hi hrædlice gedeþ || hale s |
The Paris Psalter 144:20 3a | wiþ hine || lustum healdeþ / | and | he synfulle || swylce todrife |
The Paris Psalter 144:21 3a | muþ mannum || mæla gehwylce / | and | flæsca gehwylc || þurh fæl |
The Paris Psalter 145:1 2a | e min sawl || hælend drihten / | and | ic on minum life || lustum dr |
The Paris Psalter 145:1 3b | tum drihten / herige haligne || | and | holdum gode / sealmas singe || |
The Paris Psalter 145:4 3a | cobes god || geara fultumiend / | and | ær his hiht on god || hæfde |
The Paris Psalter 145:5 2a | eofon worhte || hrusan swylce / | and | sidne sæ || samed ætgædere |
The Paris Psalter 145:5 3a | sidne sæ || samed ætgædere / | and | ealle þa þe him on || ahwæ |
The Paris Psalter 145:6 2a | st word || swylce gehealdeþ / | and | on worulde his || wise domas / |
The Paris Psalter 145:7 4b | gre drihten / lungre alyseþ || | and | him lif geofeþ / and blinde ea |
The Paris Psalter 145:7 5a | lyseþ || and him lif geofeþ / | and | blinde eac || bealde drihten / |
The Paris Psalter 145:8 2b | le drihten / lustum healdeþ || | and | lif geofeþ / weodewum wencelum |
The Paris Psalter 145:9 3a | en / on ecnesse || awa to feore / | and | þin sione god || symble to w |
The Paris Psalter 146:1 1b | heriaþ drihten || he is heah | and | good / singaþ him sealmas || s |
The Paris Psalter 146:1 3a | im sealmas || swiþe geneahhe / | and | hine wlitegum || wordum herig |
The Paris Psalter 146:2 2b | rne drihten / timbreþ tidum || | and | to somnaþ / þa þe ut gewitan |
The Paris Psalter 146:3 2a | eþ eac || heortan geþræste / | and | heora unrotnesse || ealle gew |
The Paris Psalter 146:4 2a | recene mæg || riman steorran / | and | þa neodlice || be naman sona |
The Paris Psalter 146:5 2a | icel is ure || mihtig drihten / | and | his mægen is micel || and mi |
The Paris Psalter 146:5 2b | en / and his mægen is micel || | and | mihtum strang / ne his snytru m |
The Paris Psalter 146:6 1b | fre ariman / / # / milde mode || | and | manþwære / he onfehþ fægere |
The Paris Psalter 146:6 2b | þwære / he onfehþ fægere || | and | fyrenfulle / wiþ eorþan niþe |
The Paris Psalter 146:8 2a | fen þeceþ || hadrum wolcnum / | and | regn þanon || recene sendeþ |
The Paris Psalter 146:12 2b | hine him ondrædaþ || dædum | and | wordum / and on his milde mod | |
The Paris Psalter 146:12 3a | drædaþ || dædum and wordum / | and | on his milde mod || mægene g |
The Paris Psalter 147:2 3a | doru mihtest || bedon fæste / | and | gebletsade || bearna æghwylc |
The Paris Psalter 147:3 3a | u on utlandum || ahtest sibbe / | and | þe gesadade || mid þy seles |
The Paris Psalter 147:4 3a | as eorþan || ærest sendeþ / | and | his word yrneþ || wundrum sn |
The Paris Psalter 147:5 3a | wulle flys || wolcnum bringe / | and | þone toweorpeþ || wide swa |
The Paris Psalter 147:7 3a | beorhtlice || burnan floweþ / | and | to wætere || weorþeþ sniom |
The Paris Psalter 147:8 3a | um iacobe || geara foresægde / | and | israhele || eac his domas / / # |
The Paris Psalter 148:3 1b | / herigen hine swylce || sunna | and | mona / æghwylc steorra || and |
The Paris Psalter 148:3 2b | and mona / æghwylc steorra || | and | þæt æþele leoht / / # / heofe |
The Paris Psalter 148:4 2a | hine heofena || herian georne / | and | þa wæter swylce || þe ofer |
The Paris Psalter 148:5 3a | ce geworht || wætera þryþe / | and | gesceapene wærun || þa he s |
The Paris Psalter 148:6 2a | on ecnesse || eall staþelade / | and | on worulda woruld || wolde he |
The Paris Psalter 148:7 2a | swylce || drihten of eorþan / | and | ealle neowelnessa || herian n |
The Paris Psalter 148:8 1b | htnes / / # / fyr forst hægel || | and | gefeallen snaw / is and yste || |
The Paris Psalter 148:8 2a | gel || and gefeallen snaw / is | and | yste || ealra gastas / þe his |
The Paris Psalter 148:9 1a | || wyrcean georne / / # / muntas | and | geswyru || micle beamas / þa |
The Paris Psalter 148:9 2a | || micle beamas / þa þe mæst | and | wæstm || mannum bringaþ / and |
The Paris Psalter 148:9 3a | and wæstm || mannum bringaþ / | and | on eallum cedrum || ciiþ al |
The Paris Psalter 148:10 1a | rum || ciiþ alæded / / # / deor | and | neat || do þæt sniome / nifle |
The Paris Psalter 148:10 3a | ædran cynn || be naman ealle / | and | fugla cynn || fiþerum gescyr |
The Paris Psalter 148:11 3a | þe folcum her || fore wisien / | and | ealdormen || ahwær syndan / an |
The Paris Psalter 148:11 4a | nd ealdormen || ahwær syndan / | and | ealle þe þas eorþan || ahw |
The Paris Psalter 148:12 1b | / / # / beon ge hægestealdas || | and | glade fæmnan / ealde and geong |
The Paris Psalter 148:12 2a | as || and glade fæmnan / ealde | and | geonge || ealle ætsamne / heri |
The Paris Psalter 148:13 4b | s / heah ofer myclum || heofone | and | eorþan / / # / he horn hefeþ || |
The Paris Psalter 148:14 4b | | on israhela / fælum folce || | and | hi forþ heonan / on his neawes |
The Paris Psalter 149:1 2a | samheorte || sangas drihtne / | and | him neowne sang || nu-þa sin |
The Paris Psalter 149:2 2a | helas on hine || eac blissien / | and | sione bearn || symble hihtan / |
The Paris Psalter 149:3 3a | m / on timpano || tidum heriaþ / | and | on psalterio || singaþ georn |
The Paris Psalter 149:4 2b | gere drihtne / wel licendlic || | and | he wynlice / þam manþwærum s |
The Paris Psalter 149:6 3a | æs wislice || wynnum brucaþ / | and | sweord habbaþ || swylce on f |
The Paris Psalter 149:7 2a | n þenceaþ || wraþum cynnum / | and | þrea þearle || þeodum eawa |
The Paris Psalter 149:8 1a | þearle || þeodum eawan / / # / | and | hio bindan || balde þenceaþ |
The Paris Psalter 149:8 2b | enceaþ / cyningas on campum || | and | cuþlice / heora æþelingas do |
The Paris Psalter 149:9 2a | dom on him || deopne gecyþan / | and | þæt mid wuldre || awriten s |
The Paris Psalter 51:6 4a | an spede || wræste getruwode / | and | on idel gylp || ealra geornos |
The Paris Psalter 51:7 3a | e / on godes huse || ece gewene / | and | on milde mod || mines drihtne |
The Paris Psalter 51:7 4a | n milde mod || mines drihtnes / | and | me þæt to worulde || wat to |
The Paris Psalter 52:1 4a | niendlice || syndon gewordene / | and | heora willan || wraþe besmit |
The Paris Psalter 52:5 3a | þe unrihtes || elne wyrceaþ / | and | min folc fretaþ || swa fæln |
The Paris Psalter 52:8 2a | cob byþ || on glædum sælum / | and | israelas || ealle bliþe |
The Paris Psalter 53:2 2a | d min gebed || gearuwe gehyre / | and | earum onfoh || min agen word / |
The Paris Psalter 53:3 3a | mine sawle || swiþe strange / | and | na heom god setton || gleawne |
The Paris Psalter 53:5 2a | e fæcne yfel || feonda minra / | and | hi soþfæst toweorp || syþ |
The Paris Psalter 53:6 2a | / ic þe lustum || lace cweme / | and | naman þinne || niode swylce / |
The Paris Psalter 54:1 3b | s bene / beheald me holdlice || | and | gehyr me eac / / # / grimme ic eo |
The Paris Psalter 54:2 2a | gangen || forþon ic gnornige / | and | me forhtige || feondes stefne |
The Paris Psalter 54:2 3a | me forhtige || feondes stefne / | and | fyrenfulra || fæcne niþas / / |
The Paris Psalter 54:3 2b | urdon me þa on yrre || yfele | and | hefige / / # / ys me on hreþre h |
The Paris Psalter 54:4 2a | eþre heah || heorte gedrefed / | and | me fealleþ on || fyrhtu dea |
The Paris Psalter 54:5 1a | || fyrhtu deaþes / / # / egsa me | and | fyrhtu || ealne forcwomon / and |
The Paris Psalter 54:5 2a | and fyrhtu || ealne forcwomon / | and | me beþeahton || þeostru ni |
The Paris Psalter 54:6 3a | ogenne || fiþeru swa culfran / | and | ic þonne ricene || reste sy |
The Paris Psalter 54:7 2a | c feor gewite || fleame dæle / | and | on westene || wunode lange / bi |
The Paris Psalter 54:7 4b | e me bete eft / modes mindom || | and | mægenes hreoh / / # / hat nu tod |
The Paris Psalter 54:8 4a | þær on unriht || oft locade / | and | wiþercwyda || wearn gehyrde / |
The Paris Psalter 54:8 5b | gon þæt on burgum || dæges | and | nihtes / / # / þunie him gewinne |
The Paris Psalter 54:9 2a | es wearn || ofer wealles hrof / | and | heom on midle wese || man and |
The Paris Psalter 54:9 2b | and heom on midle wese || man | and | inwit / and unsoþfæstnys || e |
The Paris Psalter 54:9 3a | n midle wese || man and inwit / | and | unsoþfæstnys || ealle weald |
The Paris Psalter 54:11 2b | me a feodon / wordum wyrigen || | and | wearn sprecan / ic me wiþ heor |
The Paris Psalter 54:12 2b | || þe me wære / on anmede || | and | æghwæs cuþ / latteow lustum |
The Paris Psalter 54:12 3b | ghwæs cuþ / latteow lustum || | and | wyt gelome eac / æton swetne m |
The Paris Psalter 54:12 5a | etne mete || samed ætgædere / | and | on godes huse || gangan swylc |
The Paris Psalter 54:12 6b | lce / mid geþeahtunge || þine | and | mine / / # / hi ofer cume || unþ |
The Paris Psalter 54:14 2a | gasthusum || is gramlic inwit / | and | on hiora midle || man inwitst |
The Paris Psalter 54:15 2b | rihtne / cleopode on corþre || | and | me cuþlice / gehyrde || hælen |
The Paris Psalter 54:16 2a | on æfenne || eac on mergenne / | and | on midne dæg || mægene sæc |
The Paris Psalter 54:16 3a | midne dæg || mægene sæcge / | and | bodie || þæt þu bliþe me / |
The Paris Psalter 54:18 1b | aþ / / # / þæt gehyreþ god || | and | hi gehyneþ eac / þe ær worul |
The Paris Psalter 54:18 2b | eac / þe ær worulde wæs || | and | nu wunaþ ece / / # / nis him onw |
The Paris Psalter 55:1 2a | ten || forþon me man tredeþ / | and | me ealne dæg || mid unrihte / |
The Paris Psalter 55:2 1a | htaþ || þurh facensearu / / # / | and | me fæcne tredaþ || feondas |
The Paris Psalter 55:4 2a | wealdend god || wordum herige / | and | on god swylce || georne gelyf |
The Paris Psalter 55:5 3a | lfne socon || swyþe oncuþon / | and | wiþer me || wæran georne / on |
The Paris Psalter 55:8 3b | þe / wordum wilnige || ic wat | and | can / þæt þu min god || glea |
The Paris Psalter 55:9 2a | god min word || georne herige / | and | on god swylce || georne gelyf |
The Paris Psalter 55:9 3a | n god swylce || georne gelyfe / | and | ic ealne dæg || ecne drihten |
The Paris Psalter 55:10 6a | mine eagan || wraþum tearum / | and | mine fet || fæle beweredest / |
The Paris Psalter 56:1 1b | salm 56 / / # / miltsa min god || | and | me milde weorþ / forþon min s |
The Paris Psalter 56:1 3a | el on þe || swyþe getryweþ / | and | ic on fægerum scuan || fiþe |
The Paris Psalter 56:1 5a | icie || oþþæt gewite forþ / | and | unriht me || eall beglide / / # |
The Paris Psalter 56:2 2a | an ic cleopige || to heahgode / | and | to wealdendgode || þe me wel |
The Paris Psalter 56:3 1a | iċ clipie || tō hēah-gode / | and | tō wealdend-gode, || þe mē |
The Paris Psalter 56:4 2a | ihtig god || his milde gehigd / | and | his soþfæst mod || samod æ |
The Paris Psalter 56:4 3a | fæst mod || samod ætgædere / | and | mine sawle || sona alysde / of |
The Paris Psalter 56:4 4a | t mōd || samod æt·gædere, / | and | mīne sāwle || sōna ā·lī |
The Paris Psalter 56:5 4a | an getale || teonan gehwylcre / | and | to yfele gehwam || ungemet sc |
The Paris Psalter 56:6 1a | tale || tēonan ġe·hwelcre / | and | tō yfele ġe·hwǣm || unġe |
The Paris Psalter 56:6 2b | rihten / is wuldur þin || wide | and | side / ofer þas eorþan || eal |
The Paris Psalter 56:6 3b | ten; / is wuldor þīn || wīde | and | sīde / ofer þās eorðan || e |
The Paris Psalter 56:7 2b | cne grine / grame gearwodon || | and | geornlice / mine sawle || swyþ |
The Paris Psalter 56:7 3b | cne grine / grame ġearwodon || | and | ġeornlīċe / mīne sāwle || |
The Paris Psalter 56:8 3a | e / þær ic eagum || on locade / | and | hi on þone ylcan || eft gefe |
The Paris Psalter 56:9 1a | r iċ ēaĝum || inn lōcade, / | and | hīe on þone īlcan || eft |
The Paris Psalter 56:10 2a | s wuldur min || wynpsalterium / | and | ic on ærmergene || eac arise |
The Paris Psalter 56:10 3a | ic on ærmergene || eac arise / | and | min hearpe || herige drihten / |
The Paris Psalter 56:11 1a | r-merġenne || ēac ā·rīse / | and | min hearpe || herġe drihten. |
The Paris Psalter 56:13 3b | / þines wuldres wlite || wide | and | side |
The Paris Psalter 57:3 3a | hi on worlde || wæron acende / | and | heo on life || lygeword spæc |
The Paris Psalter 57:9 3a | rleasan || ealle forweorþaþ / | and | his handa þwehþ || on hæþ |
The Paris Psalter 57:9 4a | handa þwehþ || on hæþenra / | and | þæra fyrenfulra || fæcnum |
The Paris Psalter 57:10 1a | renfulra || fæcnum blode / / # / | and | þonne man cweþeþ || on his |
The Paris Psalter 57:10 2b | sefan / þis is wæstm || wises | and | goodes / þe his soþfæst weor |
The Paris Psalter 58:2 3a | er unrihtes || ealle wyrceaþ / | and | me wiþ blodhreowes weres || |
The Paris Psalter 58:3 3a | das mine || fæcne ofþryhtun / | and | me strange eac || stundum ong |
The Paris Psalter 58:4 3a | anryne || aris þu drihten nu / | and | þu sylfa gesyhst || þæt ic |
The Paris Psalter 58:4 5a | mægena god || mihtig drihten / | and | israela god || æghwær æt |
The Paris Psalter 58:7 2b | im on welerum || wraþ sweord | and | scearp / / # / þonne gehyreþ hw |
The Paris Psalter 58:8 2a | ylc || hwæt hyra hyge seceþ / | and | þu hi drihten dest || deope |
The Paris Psalter 58:9 3a | god eart || geara andfencgea / | and | mildheortnes || mines drihtne |
The Paris Psalter 58:11 2a | || þurh þines wordes mægen / | and | hi wraþe toweorp || wealdend |
The Paris Psalter 58:12 6a | hi on ende || yrre forgripeþ / | and | hi syþþan ne beoþ || samod |
The Paris Psalter 58:13 3a | r middangeard || manna cynnes / | and | ealra eac || eorþan gemæru / |
The Paris Psalter 58:14 2a | i on æfenne || eft gecyrraþ / | and | heardne eac || hungor þolia |
The Paris Psalter 58:16 2a | ne strengþu || stundum singe / | and | þin milde mod || morgena geh |
The Paris Psalter 58:17 2a | n andfengea || æghwær wære / | and | ic helpe æt þe || hæfde sy |
The Paris Psalter 58:18 2a | e god eart || geara andfengea / | and | mildheortnes || mihtig drihte |
The Paris Psalter 59:1 2a | u us todrife || drihten user / | and | us towurpe || geond werþeoda |
The Paris Psalter 59:1 3b | nd werþeoda / yrre us wurde || | and | eft milde / / # / eorþan þu onh |
The Paris Psalter 59:3 2b | folce þinum / heardra wisan || | and | hi hraþe æfter / mid wynsume |
The Paris Psalter 59:4 3b | æt hi him gebeorgen || bogan | and | stræle / and wæron alysede || |
The Paris Psalter 59:4 4a | ebeorgen || bogan and stræle / | and | wæron alysede || leofe þine |
The Paris Psalter 59:5 4a | re halignesse || her aspræce / | and | ic blissie || ba gedæle / sici |
The Paris Psalter 59:6 2a | n is galaad || gleaw mannases / | and | effrem ys || æþele strengþ |
The Paris Psalter 59:7 3a | me moab || mines hyhtes hwer / | and | ic aþenige eac || on idumea / |
The Paris Psalter 59:7 4b | on idumea / min gescy sende || | and | me syþþan gedo / allophilas | |
The Paris Psalter 59:11 2b | g drihten / soþfæst syllan || | and | he sona mæg / ure fynd gedon | |
The Paris Psalter 60:5 5a | / on ansyne || andweard gangan / | and | þær to worlde || wunian ece |
The Paris Psalter 61:2 1b | cg / / # / hwæt he is god min || | and | gearu hælend / is he fultum mi |
The Paris Psalter 61:4 4a | ige muþe || þæne bletsadan / | and | þone wyrgedan || wraþe mid |
The Paris Psalter 61:6 1b | þ / / # / hwæt he is god min || | and | gleaw hælend / and fultum is | |
The Paris Psalter 61:6 2a | god min || and gleaw hælend / | and | fultum is || ne mæg ic hine |
The Paris Psalter 61:7 2a | e standeþ || min gearu hælu / | and | wuldor min || and wyn mycel / m |
The Paris Psalter 61:7 2b | gearu hælu / and wuldor min || | and | wyn mycel / me is halig hyht || |
The Paris Psalter 61:8 2b | þ eowre heortan hige || hale | and | clæne / forþon eow god stande |
The Paris Psalter 61:9 2b | s unlyt / wyrceaþ on wægum || | and | woh doþ / and eow beswicaþ || |
The Paris Psalter 61:9 3a | aþ on wægum || and woh doþ / | and | eow beswicaþ || sylfe oftast |
The Paris Psalter 61:11 4a | d spræcan || gearuwe gehyrde / | and | þæt treowe ongeat || tidum |
The Paris Psalter 61:12 2a | drihtnes || ofer middangeard / | and | him þæs to worlde || wuldor |
The Paris Psalter 61:12 3a | s to worlde || wuldor stande / | and | mildheortness || þæt he man |
The Paris Psalter 62:2 2a | wl on þe || swyþe þyrsteþ / | and | min flæsc on þe || fæste g |
The Paris Psalter 62:3 1b | getreoweþ / / # / on westene || | and | on wege swylce / and on wæterf |
The Paris Psalter 62:3 2a | westene || and on wege swylce / | and | on wæterflodum || wene ic sw |
The Paris Psalter 62:3 4a | r ætywe / þæt ic þin wuldur | and | mægen || wis sceawige / / # / ys |
The Paris Psalter 62:5 2a | minum life || lustum bletsige / | and | ic on naman þinum || neode s |
The Paris Psalter 62:7 3a | minre reste || rihte begange / | and | on ærmergen on þe || eac ge |
The Paris Psalter 62:8 2a | e beþeaht || fiþerum þinum / | and | hiht on þon || hæbbe georne |
The Paris Psalter 62:9 3a | / sohton synlice || sawle mine / | and | geond eorþscræfu || eodon g |
The Paris Psalter 62:10 2b | æne blisse / hluttre habban || | and | hine heriaþ eac / ealle þa þ |
The Paris Psalter 63:1 3a | costunge || cnyssaþ geneahhe / | and | wiþ egesan || yfeles feondes |
The Paris Psalter 63:2 2a | aweredest || wyrigra gemotes / | and | fram þære menegeo || þe ma |
The Paris Psalter 63:2 3a | re menegeo || þe man woldon / | and | unrihte || æghwær fremman / / |
The Paris Psalter 63:3 2b | hwylce / sweorde efenscearpe || | and | heora swiþne bogan / and unscy |
The Paris Psalter 63:3 3a | pe || and heora swiþne bogan / | and | unscyldige mid þy || scotian |
The Paris Psalter 63:4 4a | id wraþum || wordum trymmaþ / | and | sare sprecaþ || hwa gesyhþ |
The Paris Psalter 63:5 2a | eagaþ oft || swiþost unriht / | and | on þam ilcan || eft forweor |
The Paris Psalter 63:5 3b | aþ / þær hi mamriaþ || man | and | unriht / / # / gangeþ man manig |
The Paris Psalter 63:8 3a | anna gehwylc || man ondrædan / | and | weorc godes || wide mærsian / |
The Paris Psalter 63:8 4a | weorc godes || wide mærsian / | and | his weorc ongitan || mid wisd |
The Paris Psalter 63:9 3a | aþ baldlice || bote geweneþ / | and | hine heriaþ eac || heortan c |
The Paris Psalter 64:1 3a | man on sion || swyþe herige / | and | on hierusalem || gylde and ge |
The Paris Psalter 64:1 3b | ge / and on hierusalem || gylde | and | gehate / / # / gehyr min gebed || |
The Paris Psalter 64:4 2b | e ece god / cystum geceoseþ || | and | hine clæne hafaþ / and on his |
The Paris Psalter 64:4 3a | eþ || and hine clæne hafaþ / | and | on his earduncgstowum || eard |
The Paris Psalter 64:5 3a | || fæste is þin templ / ece | and | wræclic || awa to feore / / # / |
The Paris Psalter 64:7 4a | t byþ ormætum || yþa hlude / | and | hi uneaþe mæg || ænig aræ |
The Paris Psalter 64:11 4a | cneorisse || cende weorþaþ / | and | blissiaþ || blowaþ and grow |
The Paris Psalter 64:11 4b | aþ / and blissiaþ || blowaþ | and | growaþ / þurh dropunge || dea |
The Paris Psalter 64:11 5b | waþ / þurh dropunge || deawes | and | renes / / # / þonne þu geares h |
The Paris Psalter 64:12 2a | es hring || mid gyfe bletsast / | and | þine fremsumnesse wylt || fo |
The Paris Psalter 64:13 2a | wæstmum || weorþaþ mæsted / | and | mid wynngrafe || weaxaþ gesw |
The Paris Psalter 64:14 5a | lice to þe || cleopiaþ sona / | and | þe þonne lustum || lofe þa |
The Paris Psalter 65:1 3a | ordum wislicum || wide herian / | and | his naman secgeaþ || neode m |
The Paris Psalter 65:1 4a | secgeaþ || neode mid sealmum / | and | him wuldres lof || wide sylla |
The Paris Psalter 65:2 1a | ldres lof || wide syllaþ / / # / | and | gode secgeaþ || hu his þa g |
The Paris Psalter 65:2 3a | dorlice || wide geond eorþan / | and | eac on menigeo || mægenes þ |
The Paris Psalter 65:3 3a | þeos eorþe || ecne drihten / | and | þe singe eac || secge geneah |
The Paris Psalter 65:4 1a | hæleþa cynnes / / # / cumaþ nu | and | geseoþ || hu cyme weorc / drih |
The Paris Psalter 65:5 3a | deopan sæ || drige weorþaþ / | and | þa strangan mæg || streamas |
The Paris Psalter 65:6 3a | yn / on ecnesse || awa to feore / | and | he ofer ealle þeode || eagum |
The Paris Psalter 65:7 3a | le eorþbuend || ecne drihten / | and | mid stefne lof || strang asec |
The Paris Psalter 65:10 2a | me swylce || gryne gelæddest / | and | us bealuwa fela || on bæce s |
The Paris Psalter 65:11 1b | d / / # / we þuruh fyr faraþ || | and | þuruh floda þrym / and þu us |
The Paris Psalter 65:11 2a | aþ || and þuruh floda þrym / | and | þu us on colnesse || clæne |
The Paris Psalter 65:12 2a | ic on þin hus || halig gange / | and | þær tidum þe || tifer onse |
The Paris Psalter 65:14 1b | s todælde / / # / gehyraþ me || | and | her cumaþ / ic eow mid soþe | |
The Paris Psalter 65:17 2a | me gehyrde || hælend drihten / | and | minre stefne beheold || stran |
The Paris Psalter 66:1 1b | / miltsa us mihtig drihten || | and | us on mode eac / gebletsa nu || |
The Paris Psalter 66:1 3b | te leohte / þinne andwlitan || | and | us on mode weorþ / þuruh þin |
The Paris Psalter 66:1 4b | ruh þine mycelnesse || milde | and | bliþe / / # / and we þæs on eo |
The Paris Psalter 66:2 1a | nesse || milde and bliþe / / # / | and | we þæs on eorþan || andgyt |
The Paris Psalter 66:3 2a | andette || þu eart fæle god / | and | þe andetten || ealle þeoda / |
The Paris Psalter 66:4 2a | æs gefean || folca æghwylc / | and | blissien || bealde þeoda / þ |
The Paris Psalter 66:4 4a | hi on rihtum || rædum demest / | and | eorþbuende || ealle healdest |
The Paris Psalter 66:5 2a | e andetten || fælne drihten / | and | þe andetten || ealle þeoda / |
The Paris Psalter 66:6 3a | bletsige us || bliþe drihten / | and | user god || eac bletsige / hæb |
The Paris Psalter 67:2 2b | swa fram fyre weax || floweþ | and | mylteþ / swa þa fyrenfullan | |
The Paris Psalter 67:3 2b | / habbaþ beorhtlice || blisse | and | sibbe / / # / singaþ soþum gode |
The Paris Psalter 67:4 2a | um gode || sealmas geneahhige / | and | his naman swylce || neode her |
The Paris Psalter 67:4 3b | doþ siþfæt þæs || seftne | and | rihtne / þe he sylfa astah || |
The Paris Psalter 67:5 2a | his gesyhþe || symble bliþe / | and | on his ansyne wesan || ealle |
The Paris Psalter 67:6 3a | e eardian deþ || anes modes / | and | on hiora huse || healdeþ bli |
The Paris Psalter 67:7 3a | a gehæftan || hæleþ sniome / | and | þa to yrre beoþ || ealle ge |
The Paris Psalter 67:7 4a | o yrre beoþ || ealle gecigde / | and | eardiaþ || on eorþscræfum / |
The Paris Psalter 67:10 2a | umne regn || wolcen brincgeþ / | and | þonne ascadeþ god || sundor |
The Paris Psalter 67:12 3a | n || se þe is mihtig cynincg / | and | wlites wealdend || oft weorþ |
The Paris Psalter 67:13 3a | culfran || fægeres seolfres / | and | hire bæc scineþ || beorhtan |
The Paris Psalter 67:15 2b | genihte / wæstme weorþlice || | and | wel þicce / / # / forþon ge onf |
The Paris Psalter 67:18 4b | hwile micele / lange lifdon || | and | wæs lacgeofa / ofer middangear |
The Paris Psalter 67:20 3a | re hælend god || helpe usser / | and | us æt deaþe eac || drihten |
The Paris Psalter 67:21 3a | fdas feonda || her gescæneþ / | and | he tofylleþ || feaxes scadan |
The Paris Psalter 67:24 2a | der ealdormen || ofstum coman / | and | gegaderade || gleowe sungon / o |
The Paris Psalter 67:24 4a | wæs || forþ þāra lēoda, / | and | ealdras ēac || of Zabulone / a |
The Paris Psalter 67:24 5a | tympanis || togenum strengum / | and | on ciricean || crist drihten |
The Paris Psalter 67:25 1a | ne; || þū eart mehtiġ god; / | and | þīn weorc on ūs || mid wī |
The Paris Psalter 67:25 2a | nes synt || bearn on geogoþe / | and | ealdormenn || eac of iudan / þ |
The Paris Psalter 67:25 4a | eow wæs || forþ þara leoda / | and | ealdras eac || of zabulone / an |
The Paris Psalter 67:25 5a | nd ealdras eac || of zabulone / | and | neptalim || niode swylce / / # / |
The Paris Psalter 67:26 1a | wildor || wordum þrēatast / | and | fearra ġe·mōt || under fol |
The Paris Psalter 67:26 2a | ægene || þu eart mihtig god / | and | þin weorc on us || mid wisdo |
The Paris Psalter 67:27 1a | ealdor-menn || ofstum cōmon, / | and | ġe·ġaderode || glēowe sun |
The Paris Psalter 67:27 2a | u wildeor || wordum þreatast / | and | fearra gemot || under folcum / |
The Paris Psalter 67:27 4a | ympanis || toĝenum strengum, / | and | on ċiriċan || Crīst, driht |
The Paris Psalter 68:1 2b | to minum feore inn || floweþ | and | gangeþ / eom ic on lame oflegd |
The Paris Psalter 68:2 2a | | þær me sealt wæter / hreoh | and | hopig || holme besencte / / # / |
The Paris Psalter 68:3 1b | / # / þær ic werigmod || wann | and | cleopode / þæt me grame synda |
The Paris Psalter 68:5 3b | þ gestrangad / feondas mine || | and | ic forþ agef / unrihtlice || |
The Paris Psalter 68:8 2a | dwit for þe || oft aræfnade / | and | me hleorsceame || hearde becw |
The Paris Psalter 68:8 3a | leorsceame || hearde becwoman / | and | ic framþe wearþ || fæderen |
The Paris Psalter 68:9 2b | heard ellenwod / æt ormæte || | and | me eac fela / þinra edwita || |
The Paris Psalter 68:9 2a | for þē || oft ā·ræfnode / | and | mē hlēor-sċame || hearde b |
The Paris Psalter 68:9 3a | -sċame || hearde be·cōmon, / | and | iċ fremde wearþ || fæderen |
The Paris Psalter 68:11 1b | rd ellen-wōd / æt or-mǣte || | and | mē ēac fela / þīnra ed·wī |
The Paris Psalter 68:13 3a | dum sende || teala liciendlic / | and | þu me þonne on mænigeo || |
The Paris Psalter 68:14 2a | e læs ic weorþe lange fæst / | and | me feondum afyrr || frea ælm |
The Paris Psalter 68:14 3a | m sende || tela līciendliċ, / | and | þū mē þonne on meniġu || |
The Paris Psalter 68:15 2a | læs iċ weorðe lange fæst, / | and | mē fēondum ā·fierr, || fr |
The Paris Psalter 68:16 3a | n milde mod || mannum fremsum / | and | for mænigeo || miltsa þinra |
The Paris Psalter 68:17 3b | eneahhe / gehyr me hrædlice || | and | me help freme / / # / beheald min |
The Paris Psalter 68:17 3a | milde mōd || mannum fremsum, / | and | for meniġu || miltsa þīnra |
The Paris Psalter 68:18 1b | eme / / # / beheald mine sawle || | and | hi hrædlice / alys and wiþfer |
The Paris Psalter 68:18 2a | awle || and hi hrædlice / alys | and | wiþfere || laþum feondum / / # |
The Paris Psalter 68:19 2b | ġe·hīer mē hrǣdlīċe || | and | mē help freme. / / # / Be·heald |
The Paris Psalter 68:19 1b | / # / Be·heald mīne sāwle || | and | hīe hrǣdlīċe / ā·līes an |
The Paris Psalter 68:20 2a | rte gebad || hearmedwit feala / | and | yrmþu mænig || eac aræfned |
The Paris Psalter 68:21 2a | mete || mengdan wiþ geallan / | and | þa gedrugadne || drenctan mi |
The Paris Psalter 68:21 1a | e·bād || hearm-ed-wīt fela / | and | iermþu maniġ || ēac ā·r |
The Paris Psalter 68:22 2a | d fore him || wended on grine / | and | on edlean yfel || and on æwi |
The Paris Psalter 68:22 2b | n grine / and on edlean yfel || | and | on æwisce / / # / syn hiora eaga |
The Paris Psalter 68:23 3a | ete || mengdon% wiþ ġeallan / | and | þā ġe·drūĝodne || drenc |
The Paris Psalter 68:24 2a | r hi || þin þæt grame yrre / | and | æbylignes eac || yrres þine |
The Paris Psalter 68:24 2b | īne / and on ed·lēan yfel || | and | on ǣwisċe. / / # / Sīen hira |
The Paris Psalter 68:24 1b | e / / # / wese wic heora || weste | and | idel / ne on heora eþele ne sy |
The Paris Psalter 68:26 2a | e || þīn þæt grame ierre, / | and | ǣ-byliġness ēac || ierres |
The Paris Psalter 68:26 3a | u him earfoþu || ænig geafe / | and | me wean ecton || minra wunda |
The Paris Psalter 68:26 1b | / # / Wese wīċ hira || wēste | and | īdel; / ne on hira ēðle ne s |
The Paris Psalter 68:27 2a | nriht to || þe hi geearnedan / | and | mid unrihte || ær geworhton / |
The Paris Psalter 68:27 3a | mid unrihte || ær geworhton / | and | hi on þin soþfæst weorc || |
The Paris Psalter 68:28 2a | m earfoþu || ǣniġ ġēafe, / | and | mē wēan ecton% || mīnra wu |
The Paris Psalter 68:28 1a | ō || þe hīe ġe·earnodon, / | and | mid unrihte || ǣr ġe·worht |
The Paris Psalter 68:29 2a | me sylfa eam || sarig þearfa / | and | me andwlita onfeng || ecean d |
The Paris Psalter 68:30 2a | aman drihtnes || neode herige / | and | hine mid lofsange || læde sw |
The Paris Psalter 68:31 2a | elfa ēam || sāriġ þearfa, / | and | mē andwlita on·fēng || ē |
The Paris Psalter 68:31 1a | hearde cleo / / # / geseoþ þæt | and | gefeoþ || sarie þearfan / sec |
The Paris Psalter 68:32 2b | e þearfan / seceaþ drihten || | and | eower sawl leofaþ / / # / forþa |
The Paris Psalter 68:32 2a | man dryhtnes || nīede herġe / | and | hine mid lof-sange || lǣde s |
The Paris Psalter 68:33 1b | / herige hine swylce || heofen | and | eorþe / side sæflodas || and |
The Paris Psalter 68:33 1a | clēo. / / # / Ġe·sēoþ þæt | and | ġe·fēoþ, || sārie þearf |
The Paris Psalter 68:34 2b | and eorþe / side sæflodas || | and | þa him syndon on / / # / forþon |
The Paris Psalter 68:35 1b | erġe% hine swelċe || heofon | and | eorðe, / sīde sǣ-flōdas || |
The Paris Psalter 68:36 2a | hi yrfestol || eft gesittaþ / | and | hiora eþel begytaþ || esnas |
The Paris Psalter 68:36 2b | eorðe, / sīde sǣ-flōdas || | and | þā him sindon inn. / / # / Þǣ |
The Paris Psalter 68:36 3a | l begytaþ || esnas drihtenes / | and | his naman || neode lufiaþ / þ |
The Paris Psalter 68:36 4a | rfe-stōl || eft ġe·sittaþ / | and | hira ēðel be·ġietaþ || e |
The Paris Psalter 69:1 2b | fultum / beheald drihten me || | and | me hraþe syþþan / gefultuma |
The Paris Psalter 69:2 1b | / / # / þonne beoþ gescende || | and | scame dreogaþ / þa þe mine f |
The Paris Psalter 69:2 3a | e mine fynd || fæcne wæron / | and | mine sawle || sohton mid niþ |
The Paris Psalter 69:3 1b | i on hinderlincg || hweorfaþ | and | cyrraþ / ealle hiora scamien | |
The Paris Psalter 69:4 1a | en || þe me yfel hogedon / / # / | and | heora æfstu eac || ealle sce |
The Paris Psalter 69:5 3a | þe secean || symble drihten / | and | symble cweþen || sy þin mih |
The Paris Psalter 69:5 4a | eþen || sy þin miht drihten / | and | þine hælu || holde lufigean |
The Paris Psalter 69:6 1b | lufigean / / # / ic eom wædla || | and | worldþearfa / gefultuma me god |
The Paris Psalter 70:2 2a | me þin eare to || holde mode / | and | me lustum alys || and me lung |
The Paris Psalter 70:2 2b | de mode / and me lustum alys || | and | me lungre weorþ / on god driht |
The Paris Psalter 70:2 4a | od drihten || georne þeccend / | and | on trume stowe || þæt þu m |
The Paris Psalter 70:3 3a | tumiend || alys me feondum nu / | and | me of folmum afere || firenwy |
The Paris Psalter 70:5 3b | on þe ic singge nu || symble | and | geneahhie / / # / ic eom swa fore |
The Paris Psalter 70:6 2a | a forebeacen || folce manegum / | and | þu me eart fultum strang || |
The Paris Psalter 70:7 1a | e æt þearfe / / # / sy min muþ | and | min mod || mægene gefylled / |
The Paris Psalter 70:7 3a | in lof mæge || lustum singan / | and | wuldur þin || wide mærsian / |
The Paris Psalter 70:7 4a | wuldur þin || wide mærsian / | and | þe ealne dæg || æghwær he |
The Paris Psalter 70:8 3a | || on gesige / þonne me mægen | and | mod || mylte on hreþre / ne fo |
The Paris Psalter 70:9 2a | eala cwædon || feondas yfele / | and | sætendan || sawle minre / and |
The Paris Psalter 70:9 3a | / and sætendan || sawle minre / | and | on anre geþeaht || eodan tog |
The Paris Psalter 70:10 3b | e / þonne we hine forgripen || | and | his geara ehtan / syþþan he n |
The Paris Psalter 70:12 3a | þust tældun / byþ þam scand | and | sceamu || þe me syrwedan yfe |
The Paris Psalter 70:14 2a | sægeþ || þine mægenspede / | and | þin soþfæst weorc || swyþ |
The Paris Psalter 70:16 5a | ndor þin || weorþlic sægde / | and | ic þæt wiþ oryldu || awa f |
The Paris Psalter 70:18 1b | ys / / # / þines mihtes þrym || | and | þæt mære soþ / þæt þu on |
The Paris Psalter 70:19 3a | a / on costunge || cuþra manna / | and | me yfela feala || oft oncnyss |
The Paris Psalter 70:19 5a | u yrre þin || eft oncyrdest / | and | me of neowelnesse eft || neo |
The Paris Psalter 70:20 2b | est / þonne þu gehwyrfdest || | and | hulpe min / and me getrymedest |
The Paris Psalter 70:20 3a | gehwyrfdest || and hulpe min / | and | me getrymedest || þæt ic te |
The Paris Psalter 70:20 5a | ic þe andette || ece drihten / | and | þe on sealmfatum || singe be |
The Paris Psalter 70:20 6b | be hearpan / israela god || ece | and | halig / / # / mine weleras gefeo |
The Paris Psalter 70:21 3a | þe singe || sigora wealdend / | and | min sawl eac || þa þu sylf |
The Paris Psalter 71:3 3a | inum folce || fægere blisse / | and | geswyru eac || soþum dædum / |
The Paris Psalter 71:5 1b | he þa hermcweþend || hyneþ | and | bygeþ / se mid sunnan wunaþ | |
The Paris Psalter 71:6 2b | a ren / fealleþ on flys her || | and | swa fæger dropa / þe on þas |
The Paris Psalter 71:8 3a | be sæ tweonum || sidum ricum / | and | fram streamracum || styreþ h |
The Paris Psalter 71:9 2a | sigelwearas || seceaþ ealle / | and | his feondas || foldan liccige |
The Paris Psalter 71:10 2a | þ of tharsis || tires eadige / | and | of ealandum || utan cynincgas |
The Paris Psalter 71:12 3a | lega ne mæg || wiht onsittan / | and | þæne wædlan || þe on woru |
The Paris Psalter 71:13 2a | earfan || swylce eac wædlan / | and | he þearfigendra || sawla geh |
The Paris Psalter 71:14 1b | leþ / / # / he of mansceatte || | and | of mane eac / sniome hiora sawl |
The Paris Psalter 71:15 4a | weorþiaþ || wera cneoressa / | and | hine ealne dæg || eac bletsi |
The Paris Psalter 71:16 4a | libanum || licgeaþ his yþa / | and | on burgum beoþ || blostmum f |
The Paris Psalter 71:17 2a | nama || ofer eall niþa bearn / | and | to widan feore || weorþeþ g |
The Paris Psalter 71:18 1a | ær || swylce þonne mona / / # / | and | him byþ eorþan cynn || eall |
The Paris Psalter 71:19 2a | / wese israhela || ece drihten / | and | hiora sylfra god || symble ge |
The Paris Psalter 71:20 1a | ecnesse || awa to worlde / / # / | and | þeos eorþe si || eall gefyl |
The Paris Psalter 72:4 2a | i on miclum || manna gewinnum / | and | hi mid manna ne beoþ || mæg |
The Paris Psalter 72:6 3a | it of gelynde || lungre cwome / | and | hi on heortan || hogedon and |
The Paris Psalter 72:6 3b | / and hi on heortan || hogedon | and | þohton / hu hi fyrmest || face |
The Paris Psalter 72:6 4b | ohton / hu hi fyrmest || facen | and | unriht / on hean huse || hraþo |
The Paris Psalter 72:7 2a | on setton || hyge hyra muþes / | and | hira tungan || tugon ofer eor |
The Paris Psalter 72:9 1a | lle dagas || findaþ sona / / # / | and | þonne cwædon || hu weorþe |
The Paris Psalter 72:10 2a | nu fyrenfulle || foldan æhta / | and | þysse worulde welan || wynnu |
The Paris Psalter 72:11 4a | e heortan || heolde mid soþe / | and | mine handa þwoh || þær ic |
The Paris Psalter 72:11 5a | þwoh || þær ic hete nyste / | and | ic wæs ealne dæg || eac ges |
The Paris Psalter 72:12 1b | æg / / # / gif ic sylf cwæde || | and | sæcge eac / swa þe bearn weor |
The Paris Psalter 72:13 5a | ic on his hus || halig gange / | and | ic þa nehstan ongite || neod |
The Paris Psalter 72:15 2a | i gewordene || wraþe tolysde / | and | semninga || sneome forwurdon / |
The Paris Psalter 72:16 1a | pe hwylc || swærum arise / / # / | and | hi on byrig drihtnes || beald |
The Paris Psalter 72:16 2b | ealde habbaþ / hiora ansyne || | and | þu hi eaþe miht / to nawihte |
The Paris Psalter 72:17 1b | minre heortan hige || hluttor | and | clæne / wærun mine ædra || e |
The Paris Psalter 72:17 3a | n mine ædra || ealle tolysde / | and | ic to nawihte eom || nyde geb |
The Paris Psalter 72:18 2a | m anlic mid þe || anum neate / | and | ic symble mid þe || syþþan |
The Paris Psalter 72:19 2a | swyþran hand || sylfa gename / | and | me mid þinon willan || well |
The Paris Psalter 72:19 3a | non willan || well gelæddest / | and | me þa mid wuldres || welan g |
The Paris Psalter 72:21 1a | ofer eorþan / / # / me is heorte | and | flæsc || hearde geteorad / ys |
The Paris Psalter 72:21 3a | rtan gehygd || hyldu drihtnes / | and | ece dæl || awa to worulde / / # |
The Paris Psalter 72:24 1a | ht sette || healde fæste / / # / | and | ic eall þin lof || eft asecg |
The Paris Psalter 73:1 3b | drifan / is þin yrre strang || | and | egesa mycel / ofer þin agen || |
The Paris Psalter 73:3 2b | þele gyrde / sylfa alysdest || | and | sione byrig / on þam ilcan þu |
The Paris Psalter 73:3 4b | ename / hefe þu þine handa || | and | hyn hiora oferhygd / feala wyrg |
The Paris Psalter 73:3 8a | mhydige || þa þin geo ehtan / | and | on þinra wica || wuniaþ mid |
The Paris Psalter 73:5 2a | mid æxum duru || elne curfan / | and | mid twyecgum || teoledan geor |
The Paris Psalter 73:6 2a | gere hus || fyre forbærndan / | and | on eorþstede || eac gewemdan |
The Paris Psalter 73:7 2a | heortan || wutan cuman ealle / | and | ure magas mid us || wutun þy |
The Paris Psalter 73:7 3a | || wutun þyder gemot habban / | and | symbeldagas || swylce drihtne |
The Paris Psalter 73:9 3a | wit þolian || yfelum feondum / | and | naman þinne || nu bysmriaþ / |
The Paris Psalter 73:13 2a | clan dracan || mihtum forcome / | and | his þæt hearde || heafod ge |
The Paris Psalter 73:14 2a | u sylfa eac || toslite wyllas / | and | hlynnende || hlude streamas / o |
The Paris Psalter 73:15 1b | gdest / / # / þu dæg settest || | and | deorce niht / swylce þu gesett |
The Paris Psalter 73:15 2b | wylce þu gesettest || sunnan | and | monan / ealle þu geworhtest || |
The Paris Psalter 73:15 4a | || eorþan gemæru / sumor þu | and | lencten || swylce geworhtest / |
The Paris Psalter 73:19 2b | gecyrred / þeah þe wædla || | and | þearfa he wyle / naman þinne |
The Paris Psalter 73:21 4a | digan || þa þe feogeaþ þe / | and | eft to þe || ealle stigaþ |
The Paris Psalter 74:1 2a | þe andettaþ || ecne drihten / | and | þe andettaþ || ealle þeoda |
The Paris Psalter 74:1 3a | þe andettaþ || ealle þeoda / | and | naman þinne || neode ciegen / |
The Paris Psalter 74:2 3a | stlicast mæg || befon wordum / | and | eac soþ || symble deme / / # / e |
The Paris Psalter 74:3 1b | eme / / # / eorþe is gemolten || | and | hire eardend mid / ic þonne hi |
The Paris Psalter 74:4 3a | le ge unriht || ænig fremman / | and | agyltan þæt hi || ne gulpan |
The Paris Psalter 74:8 6a | rulde gefean || wynnum healde / | and | iacobes gode || georne singe / |
The Paris Psalter 75:1 2a | wæs geara cuþ || mid iudeum / | and | his æþele nama || mid israe |
The Paris Psalter 75:2 2a | e his stow || soþe behealden / | and | he on sione || swylce eardaþ |
The Paris Psalter 75:3 2a | hornbogan || hearde gebendeþ / | and | sweord and sceld || æt gesco |
The Paris Psalter 75:6 5b | e / þe he mildheorte || meteþ | and | findeþ / / # / forþon þe manne |
The Paris Psalter 75:7 2a | s geþoht || mægen andetteþ / | and | þonne þa lafe || lustum þe |
The Paris Psalter 75:7 3b | t ic þe symbeldæg || sette | and | gyrwe / / # / gehataþ nu drihtne |
The Paris Psalter 75:8 1b | we / / # / gehataþ nu drihtne || | and | him hraþe gyldaþ / eowrum þa |
The Paris Psalter 75:8 4b | ndan / him gyfe bringen || gode | and | clæne / / # / to þam egsan scea |
The Paris Psalter 75:9 2b | n / þe wera gastum || wealdeþ | and | healdeþ / eorþcynincgum || se |
The Paris Psalter 76:1 2a | ongann || styrman to drihtne / | and | he me gehyrde || and beheold |
The Paris Psalter 76:1 2b | drihtne / and he me gehyrde || | and | beheold sona / / # / ic on earfo |
The Paris Psalter 76:2 3a | mid handum || swyþe geneahhe / | and | ic on niht for him || neode e |
The Paris Psalter 76:3 1a | m siþe || beswicen awiht / / # / | and | ic swiþe wiþsoc || sawle mi |
The Paris Psalter 76:4 1b | # / swyþe ic begangen wæs || | and | min sylfes gast / wæs hwonlice |
The Paris Psalter 76:9 1a | ilde mod || mannum dyrnan / / # / | and | ic selfa cwæþ || nu ic sona |
The Paris Psalter 76:10 4a | es god, || wæter sċēawedon / | and | þe ġe·sāwon || sealte ȳ |
The Paris Psalter 76:13 2a | ldres god || wæter sceawedon / | and | þe gesawon || sealte yþa / fo |
The Paris Psalter 76:14 2a | þurh Moyses || mihtġe handa / | and | Aarones || ealle ġe·sunde. |
The Paris Psalter 76:16 2a | n wegas þine || on widne sæ / | and | þine stige || ofer strang w |
The Paris Psalter 76:17 3a | þurh moyses || mihtige handa / | and | aarones || ealle gesunde |
The Paris Psalter 77:3 2a | we oncneowan || cuþ ongeaton / | and | ure fæderas us || æror sæg |
The Paris Psalter 77:5 2a | lof symble || leofum drihtne / | and | his þa myclan miht || mænig |
The Paris Psalter 77:6 2b | gewitnesse / on iacobe || goode | and | strange / and israhelum || æ g |
The Paris Psalter 77:6 3a | n iacobe || goode and strange / | and | israhelum || æ gesette / / # / |
The Paris Psalter 77:7 2b | æt hi heora bearnum || budun | and | sægdun / and cinn oþrum || cy |
The Paris Psalter 77:7 3a | bearnum || budun and sægdun / | and | cinn oþrum || cyþden and m |
The Paris Psalter 77:7 3b | un / and cinn oþrum || cyþden | and | mærden / / # / gif bearn wære | |
The Paris Psalter 77:9 2a | eawne hiht || to gode hæfdan / | and | his weorþlicu || weorc gemun |
The Paris Psalter 77:9 3a | weorþlicu || weorc gemundon / | and | godes bebodu || georne heolda |
The Paris Psalter 77:10 2b | æt wæs earfoþcynn || yrre | and | reþe / næfdon heora heortan | |
The Paris Psalter 77:13 2a | ddæda || hi forgiten hæfdon / | and | þara wundra || þe he worhte |
The Paris Psalter 77:14 3a | m worhte fore || wundur mære / | and | on campotanea || eac mid soþ |
The Paris Psalter 77:15 2b | || sealte yþa / gefæstnade || | and | hi foran þurh / / # / him wisode |
The Paris Psalter 77:16 3a | hwylce || swa hit drihten het / | and | him ealle niht || oþer beace |
The Paris Psalter 77:19 2a | hira firene || furþur ehtan / | and | hine on yrre || eft gebrohtan |
The Paris Psalter 77:20 2a | n heortan || hogedon to niþe / | and | geornlice || godes costadan / b |
The Paris Psalter 77:20 4a | hiora feorum || foddur geafe / | and | gramlice || be gode spræcan / |
The Paris Psalter 77:20 7b | od / on þisum westene || widum | and | sidum / / # / þeah þe he of sta |
The Paris Psalter 77:23 2b | ig drihten / he ylde þa gyt || | and | eft gespræc / wæs gegleded fy |
The Paris Psalter 77:23 4a | æs gegleded fyr || on iacobe / | and | his yrre barn || on israhelas |
The Paris Psalter 77:25 2b | en ontynan / hea of heofenum || | and | hider rignan / manna to mose || |
The Paris Psalter 77:25 5a | fenes hlaf || hider on foldan / | and | engla hlaf || æton mancynn / a |
The Paris Psalter 77:25 6a | d engla hlaf || æton mancynn / | and | hwætenne || hæfdon to genih |
The Paris Psalter 77:26 1a | nne || hæfdon to genihte / / # / | and | awehte þa || windas of heofe |
The Paris Psalter 77:26 2b | of heofenum / auster ærest || | and | þa affricum / / # / him þa eac |
The Paris Psalter 77:28 1a | iþrade || fugelas swylce / / # / | and | on middan þa wic || manige f |
The Paris Psalter 77:28 2a | dan þa wic || manige feollan / | and | ymb hiora selegescotu || swi |
The Paris Psalter 77:29 1b | geneahhe / / # / swiþe ætan || | and | sade wurdan / and hiora lusta | |
The Paris Psalter 77:29 2a | iþe ætan || and sade wurdan / | and | hiora lusta || lifdan hwile / n |
The Paris Psalter 77:30 3a | im on becwom || yrre drihtnes / | and | heora mænige || mane swultan |
The Paris Psalter 77:31 2a | lum hi þissum || ihtan synne / | and | noldan his wundrum || wel gel |
The Paris Psalter 77:32 2a | ora dagena tid || dædun idle / | and | heora geara gancg || eac unny |
The Paris Psalter 77:33 2a | sloh || þonne hi sohton hine / | and | ær leohte to him || lustum c |
The Paris Psalter 77:37 1b | / # / he þonne is mildheort || | and | manþwære / hiora fyrendædum |
The Paris Psalter 77:39 1a | hyge || hæleþum cyþan / / # / | and | he gemunde || þæt hi wæran |
The Paris Psalter 77:39 1b | nde || þæt hi wæran moldan | and | flæsc / gast gangende || næs |
The Paris Psalter 77:40 1b | hi hine on westenne || wordum | and | dædum / on yrre mod || eft geb |
The Paris Psalter 77:41 2a | hi grimlice || godes costodan / | and | israhela god || eac abulgan / / |
The Paris Psalter 77:42 2b | hand / on gewindæge || werede | and | ferede / / # / he ægypti || eges |
The Paris Psalter 77:43 2b | n geþywde / mid feala tacna || | and | forebeacna / in campotaneos || |
The Paris Psalter 77:45 2a | heard wite || hundes fleogan / | and | hi ætan eac || yfle tostan / h |
The Paris Psalter 77:46 3a | ra wyrta || wæstme forslitan / | and | hiora gram gewinn || hæfdan |
The Paris Psalter 77:48 2a | ra neat eac || swylce hæglum / | and | heora æhta || ealle fyre / / # |
The Paris Psalter 77:49 1b | he æbyligþe on hi || bitter | and | yrre / sarlic sende || oþ sawl |
The Paris Psalter 77:49 3a | / sarlic sende || oþ sawlhord / | and | þæt wiþ yfele || englas se |
The Paris Psalter 77:50 3a | um deaþ || swiþe ne sparude / | and | heora neat || niþcwealm fors |
The Paris Psalter 77:51 3a | / on ægiptum || eall acwealde / | and | frumwæstme || folce chames / / |
The Paris Psalter 77:53 1a | westenas || wegas uncuþe / / # / | and | he hi on hihte || holdre læd |
The Paris Psalter 77:54 2a | a gelædde || on leofre byrig / | and | haligre || þa his hand begea |
The Paris Psalter 77:55 1a | re || þa his hand begeat / / # / | and | he manige for him || mære þ |
The Paris Psalter 77:57 3a | a fæderas || beforan heoldan / | and | on wiþermede || wendan and c |
The Paris Psalter 77:57 3b | n / and on wiþermede || wendan | and | cyrdan / / # / swa hi his yrre || |
The Paris Psalter 77:58 3a | nne hi oferhydig || up ahofan / | and | him wohgodu || worhtan and gr |
The Paris Psalter 77:58 3b | an / and him wohgodu || worhtan | and | grofun / / # / þa þæt gehyrde |
The Paris Psalter 77:59 2b | ig drihten / he hi forhogode || | and | hraþe syþþan / israhela cynn |
The Paris Psalter 77:60 1a | ela cynn || egsan geþyde / / # / | and | he þa swa gelome wiþsoc || |
The Paris Psalter 77:61 2a | on hæftnyd || hean gesealde / | and | heora fæger folc || on feond |
The Paris Psalter 77:62 2a | s folc || sweorde under ecge / | and | his yrfe eac || eall forhogod |
The Paris Psalter 77:66 1b | # / he þa his feondas sloh || | and | him ætfæste eac / ece edwit | |
The Paris Psalter 77:67 1a | ece edwit || awa to feore / / # / | and | he georne wiþsoc || iosepes |
The Paris Psalter 77:69 1a | n worldrice || wunian ece / / # / | and | him þa dauid geceas || deorn |
The Paris Psalter 77:69 2a | a dauid geceas || deorne esne / | and | genam hine æt eowde || ute b |
The Paris Psalter 77:70 2a | þonne fedeþ || folc iacobes / | and | israhela || yrfelafe / / # / and |
The Paris Psalter 77:71 1a | / and israhela || yrfelafe / / # / | and | he hi þonne butan facne || f |
The Paris Psalter 77:71 2a | utan facne || fedeþ syþþan / | and | his folmum syþþan || hi for |
The Paris Psalter 78:2 5b | to mose / haligra lic || hundum | and | deorum / / # / hi þara bearna bl |
The Paris Psalter 78:6 2a | ot yrre þin || on þæt rice / | and | on cneowmagas || þe ne cunna |
The Paris Psalter 78:7 2a | rþon hi iacob || geara ætan / | and | his wicstede || westan gelome |
The Paris Psalter 78:9 1a | rfende || þearle sindon. / / # / | And | iċ selfa cwæþ: || ‘Nū i |
The Paris Psalter 78:9 2a | efultuma us || frea ælmihtig / | and | alys us || lifigende god / weor |
The Paris Psalter 78:9 3b | d / weorþ urum synnum || sefte | and | milde / for naman þinum || neo |
The Paris Psalter 78:9 4b | lde / for naman þinum || neode | and | aare / / # / þy læs æfre cweþ |
The Paris Psalter 78:10 3a | || hwær com eower halig god / | and | us þæt on eagum || oftust w |
The Paris Psalter 78:10 4a | ma ūs, || frēa æl-mehtiġ, / | and | ā·līes ūs, || libbende go |
The Paris Psalter 78:11 1b | weorþ ūrum synnum || sēfte | and | milde / for naman þīnum || n |
The Paris Psalter 78:11 2b | e / for naman þīnum || nīede | and | āre. / / # / Þā iċ metĝian o |
The Paris Psalter 78:14 1b | on / / # / we þin folc wærun || | and | fæle sceap / eowdes þines || |
The Paris Psalter 78:14 3a | es þines || we þe andettaþ / | and | þe to worulde || wuldur sæc |
The Paris Psalter 78:14 4a | o worulde || wuldur sæcgeaþ / | and | þe on worulda woruld || word |
The Paris Psalter 79:1 2a | ela || æþelum cynne / reccest | and | rædest || þu nu recene behe |
The Paris Psalter 79:2 3a | fore effraim || eac mannasse / | and | beniamin || nu we biddaþ þe |
The Paris Psalter 79:3 1b | þe / / # / awece þine mihte || | and | mid wuldre cum / and us hale do |
The Paris Psalter 79:3 2a | e mihte || and mid wuldre cum / | and | us hale do || her on eorþan / |
The Paris Psalter 79:4 1b | # / gehweorf us mægena god || | and | us mildne æteow / þinne andwl |
The Paris Psalter 79:5 3a | n þines esnes gebed / tyhst us | and | fedest || teara hlafe / and us |
The Paris Psalter 79:5 4a | us and fedest || teara hlafe / | and | us drincan gifest || deorcum |
The Paris Psalter 79:7 1b | # / gehweorf us mægena god || | and | us mildne æteow / þinne andwl |
The Paris Psalter 79:8 3a | stne wingeard || wurpe þeode / | and | þone ylcan þær || eft aset |
The Paris Psalter 79:9 2a | eg beforan || worhtest rihtne / | and | his wyrtruman || wræstne set |
The Paris Psalter 79:10 2a | brada scua || beorgas þeahte / | and | his tanas astigun || godes ce |
The Paris Psalter 79:11 3a | treamas || sealte gebræddest / | and | hi to flodas || forþ aweaxa |
The Paris Psalter 79:13 2a | an of wuda || eoferas wrotaþ / | and | wilde deor || westaþ and fre |
The Paris Psalter 79:13 2b | aþ / and wilde deor || westaþ | and | frettaþ / / # / gehweorf nu mæg |
The Paris Psalter 79:14 1b | weorf nu mægena god || milde | and | spedig / þine ansyne || ufan o |
The Paris Psalter 79:14 3a | ne || ufan of heofenum / gewite | and | beseoh || wingeard þisne / þ |
The Paris Psalter 79:14 6a | swiþre || sette æt frymþe / | and | ofer mannes sunu || þe þu h |
The Paris Psalter 79:16 2a | iþre hand || ofer soþne wer / | and | ofer mannes sunu || þu his m |
The Paris Psalter 80:11 1b | dde / / # / ontyn þinne muþ || | and | ic hine teala fylle / nele min |
The Paris Psalter 80:13 4b | þonne ic hiora fynd || fylde | and | hynde / and þæt mycle mægen |
The Paris Psalter 80:13 5a | hiora fynd || fylde and hynde / | and | þæt mycle mægen || minra h |
The Paris Psalter 80:15 2a | de || mid fætre lynde / hwæte | and | hunige || þæt him halig god |
The Paris Psalter 81:1 2a | htig stod || godum on gemange / | and | he hi on midle || mægene tos |
The Paris Psalter 81:2 2a | ange deme ge || domas unrihte / | and | ge onfoþ ansyna || synnwyrce |
The Paris Psalter 81:3 2a | þ steopcildum || domas soþe / | and | eadmedum || eac þæt sylfe / w |
The Paris Psalter 81:3 3a | um || eac þæt sylfe / wædlum | and | þearfum || wel soþfæstum / / |
The Paris Psalter 81:4 2a | ra || fæcnum handum / þearfan | and | wædlan || þriste alysaþ / / # |
The Paris Psalter 81:6 2b | synd uppe godu / ealle uphea || | and | æþele bearn / / # / ge þonne s |
The Paris Psalter 82:2 3a | fæste ær || feodan drihten / | and | heora heafod wiþ þe || hofa |
The Paris Psalter 82:3 2a | him || facengeswipere / syredan | and | feredan || and to swice hoged |
The Paris Psalter 82:3 2b | wipere / syredan and feredan || | and | to swice hogedon / and ehtunga |
The Paris Psalter 82:3 3a | redan || and to swice hogedon / | and | ehtunga || ealle hæfdon / hu h |
The Paris Psalter 82:4 2a | cuþlice || wutun cuman ealle / | and | hi towyrpan || geond werþeod |
The Paris Psalter 82:5 2a | n geþeaht || ealle ymbsætan / | and | gewitnesse wiþ þe || wise g |
The Paris Psalter 82:6 2a | otu synd || onsægd in idumea / | and | ismæhelita || eac synt moabe |
The Paris Psalter 82:6 3a | lita || eac synt moabes / ammon | and | ammalech || agareni / swylce ge |
The Paris Psalter 82:6 4b | ch || agareni / swylce gebal || | and | grame manige / fremde þeoda mi |
The Paris Psalter 82:8 2a | a þu dydest || dagum madiane / | and | sisare || swylce iabin / ealle |
The Paris Psalter 82:8 4a | lle þa namon || ændor wylle / | and | cisone || clæne hlimme / wurda |
The Paris Psalter 82:9 2a | nn || swa þu oreb dydest / zeb | and | zebee || and salmanaa / and heo |
The Paris Psalter 82:9 2b | oreb dydest / zeb and zebee || | and | salmanaa / and heora ealdrum || |
The Paris Psalter 82:9 3a | zeb and zebee || and salmanaa / | and | heora ealdrum || eallum swylc |
The Paris Psalter 82:10 3a | hweol || oþþe windes healm / | and | swa færincga || fyr wudu byr |
The Paris Psalter 82:11 1b | / swa þu hi on yrre || ehtest | and | drefest / þæt hi on hrernesse |
The Paris Psalter 82:13 2a | eoþ georette || eac gescende / | and | on weoruldlife || weorþaþ g |
The Paris Psalter 83:1 1b | / synd me wic þine || weorþe | and | leofe / mægena drihten || a ic |
The Paris Psalter 83:2 1a | him wunude onn / / # / heorte min | and | flæsc || hyhtaþ georne / on |
The Paris Psalter 83:2 4a | lice || spearuwa hus begyteþ / | and | tidlice || turtle nistlaþ / þ |
The Paris Psalter 83:3 2b | ihten / þu eart drihten min || | and | deore cynincg / / # / eadige weor |
The Paris Psalter 83:4 3a | þinum husum || halig drihten / | and | þe on worulda woruld || weal |
The Paris Psalter 83:5 3a | e seceþ || nymþe fælne god / | and | þæt on heortan hige || heal |
The Paris Psalter 83:7 3a | art mære god || mildum earum / | and | iacobes || god se mæra / / # / b |
The Paris Psalter 83:10 1b | æla / / # / ic me þæs wyrce || | and | wel ceose / þæt ic hean gange |
The Paris Psalter 83:11 3b | þonne him god gyfeþ || gyfe | and | wuldur / / # / nele god æfre || |
The Paris Psalter 84:1 2b | liþe drihten / foldan fæle || | and | afyrdest eac / of iacobe || þa |
The Paris Psalter 84:2 2a | orlete || eallum þinum folce / | and | heora fyrene || fæste hæle / |
The Paris Psalter 84:4 2a | us hraþe || hælend drihten / | and | þin yrre fram us || eac oncy |
The Paris Psalter 84:5 2b | aþe mode / of cynne on cynn || | and | on cneorisse / gecyr us georne |
The Paris Psalter 84:5 4a | rne to þe || crist ælmihtig / | and | þin folc on þe || gefeo swi |
The Paris Psalter 84:6 2a | s milde mod || mihtig drihten / | and | us þine hæle syle || her to |
The Paris Psalter 84:7 4a | his folces || seceþ geornast / | and | swiþust to þam || þe hine |
The Paris Psalter 84:8 3b | healdaþ / hæleþ mid hyldo || | and | him her syleþ / ure eorþan || |
The Paris Psalter 84:9 2b | ræftas / mildheortnesse mod || | and | mihte soþ / and hine sybbe luf |
The Paris Psalter 84:9 3a | rtnesse mod || and mihte soþ / | and | hine sybbe lufu || swylce cly |
The Paris Psalter 84:12 2a | æstnes || symble foregangeþ / | and | on weg setteþ || wise gangas |
The Paris Psalter 85:1 3a | om wædla || þu me wel gehyr / | and | ic sylfa eom || sorhfull þea |
The Paris Psalter 85:4 2b | en / is þin milde mod || mycel | and | genihtsum / eallum þam þe þe |
The Paris Psalter 85:5 2b | ece drihten / min agen gebed || | and | eac beheald / hu ic stefne to |
The Paris Psalter 85:8 3a | e weorþiaþ || wuldres aldor / | and | naman drihtnes || neode cigea |
The Paris Psalter 85:10 2a | en me || on þinne leofne weg / | and | ic on þinum soþe || syþþa |
The Paris Psalter 85:11 4b | t halig god / nemned drihten || | and | we naman þinne / on ecnesse || |
The Paris Psalter 85:12 2a | tnes mycel || ofer me drihten / | and | þu mine sawle || swylce alys |
The Paris Psalter 85:13 3a | / mid unrihte || oft onginnaþ / | and | gesamnincge || swiþmihtigra / |
The Paris Psalter 85:15 1b | fæst / / # / beseoh nu on me || | and | me syþþan weorþ / milde on m |
The Paris Psalter 85:16 2a | edefe mid me || drihten tacen / | and | þæt god ongitan || þa me g |
The Paris Psalter 85:17 2a | ære fultum || fæste drihten / | and | me frefredest || frea ælmiht |
The Paris Psalter 86:2 4a | gemyndige || þa mæran raab / | and | babilonis || begea gehwæþer |
The Paris Psalter 86:4 2a | dor sion || man cwæþ ærest / | and | hire mære gewearþ || mann o |
The Paris Psalter 86:4 3a | re gewearþ || mann on innan / | and | he hi þa hehstan || her sta |
The Paris Psalter 87:1 3a | æge to þe || dygle cleopode / | and | on niht fore þe || neode swy |
The Paris Psalter 87:2 2b | we gesihþ / ahyld eare þin || | and | gehyr min gebed / / # / forþon i |
The Paris Psalter 87:3 1b | / forþon is sawl min || sares | and | yfeles / fæste gefylled || is |
The Paris Psalter 87:6 2b | / þær wæs deorc þeostru || | and | deaþes scua / / # / þær me wæ |
The Paris Psalter 87:7 2a | wæs yrre þin || on acyþed / | and | þu me oferhige on || ealle g |
The Paris Psalter 87:9 4a | uh ealne dæg || elne clypige / | and | mine handa to þe || hebbe an |
The Paris Psalter 87:9 4b | nd mine handa to þe || hebbe | and | þenige / / # / ne huru wundur || |
The Paris Psalter 87:10 3a | hi listum || læceas weccean / | and | hi andettan þe || ealle syþ |
The Paris Psalter 87:13 3a | modgehygde || mægene clypade / | and | min gebed || morgena gehwylce |
The Paris Psalter 87:15 2a | wa on geoguþe / ahafen ic wæs | and | gehyned || hwæþere næs ges |
The Paris Psalter 87:16 2a | ines yrres || egsa geþeowde / | and | me broga þin || bitere gedre |
The Paris Psalter 87:18 2a | afyrdest || frynd þa nehstan / | and | mine cuþe eac || cwicu geyrm |
The Paris Psalter 88:1 3b | a singe / fram cynne on cynn || | and | on cneorisse / ic þine soþfæ |
The Paris Psalter 88:2 5a | heofenum || hæleþa bearnum / | and | þin soþfestnes || symble ge |
The Paris Psalter 88:3 5b | benemde / þæt ic his cynne || | and | cneowmagum / on ecnesse || a ge |
The Paris Psalter 88:4 3a | dor þin || wræclic standeþ / | and | þa halgan eac || hergeaþ on |
The Paris Psalter 88:6 2a | || þær biþ wisra geþeaht / | and | haligra || heah gemetincg / mic |
The Paris Psalter 88:6 3a | ligra || heah gemetincg / micel | and | egeslic || ofer eall manna be |
The Paris Psalter 88:11 1a | u gesettest / / # / þu norþdæl | and | sæ || niode gesceope / tabor e |
The Paris Psalter 88:13 1a | þ gegearwod / / # / mildheortnes | and | soþfæstnes || mægene forga |
The Paris Psalter 88:14 1b | on þinum leohte || lifigeaþ | and | gangaþ / þe him ansyn þin || |
The Paris Psalter 88:14 3a | him ansyn þin || ær onlihte / | and | on naman þinum || neode swyl |
The Paris Psalter 88:14 5a | ealne dæg || eac on blisse / | and | þine soþfæstnesse || symbl |
The Paris Psalter 88:15 2a | genes eart || mærost wuldor / | and | we þinum weldædum || wurdan |
The Paris Psalter 88:16 2a | / us an nimeþ || ece drihten / | and | israhela cyning || eac se hal |
The Paris Psalter 88:17 2b | nunga / þine bearn sprecest || | and | bealde cwyst / ic me on þyssum |
The Paris Psalter 88:18 2a | eorne scealc || dauid gemette / | and | hine halige ele || handum smy |
The Paris Psalter 88:19 1b | rede / / # / heo him fultumeþ || | and | min fæle earm / and hine mid m |
The Paris Psalter 88:19 2a | ltumeþ || and min fæle earm / | and | hine mid mycle || mægene ges |
The Paris Psalter 88:21 3a | him feondas || fæcne syndon / | and | his ehtendas || ealle geflyme |
The Paris Psalter 88:22 2a | stnes min || samod ætgædere / | and | mildheortnes min || mægene h |
The Paris Psalter 88:22 3a | rtnes min || mægene healdeþ / | and | on naman minum || neode swylc |
The Paris Psalter 88:23 1a | ahafen || heane on mihtum / / # / | and | ic his swiþran hand || setta |
The Paris Psalter 88:25 1a | fencge god || ecere hælu / / # / | and | ic þonne frumbearn || forþ |
The Paris Psalter 88:26 2b | le gehealdan / min milde mod || | and | him miht syllan / mine gewitnes |
The Paris Psalter 88:26 3b | an / mine gewitnesse || weorþe | and | getreowe / / # / ic to widan feor |
The Paris Psalter 88:27 2b | yþþan / þin heahsetl || hror | and | weorþlic / swa heofones dagas |
The Paris Psalter 88:29 2a | isnessa || fracoþe gewemmaþ / | and | hi mine bebodu || bliþe ne h |
The Paris Psalter 88:30 2a | unriht gewrece || egsan gyrde / | and | hiora synne || swinglum forgy |
The Paris Psalter 88:32 6a | inre gesihþe || sunnan anlic / | and | swa mona || meahte on heofenu |
The Paris Psalter 88:33 2a | nne wiþsoce || soþum criste / | and | hine forhogodest || hwile yld |
The Paris Psalter 88:33 3a | e forhogodest || hwile yldest / | and | awendest fram him || gewitnes |
The Paris Psalter 88:35 2a | ne þa towurpon || wegferende / | and | he on edwit wearþ || ymbsitt |
The Paris Psalter 88:39 2a | gena tid || deorce gescyrtest / | and | mid sarlicre || sceame onmett |
The Paris Psalter 88:42 2a | s manna || þæt feores neote / | and | hwæþere on ende || deaþ ne |
The Paris Psalter 88:43 3a | heortness || þe þu mancynne / | and | dauide || deope aþe / þurh þ |
The Paris Psalter 88:45 3a | das þine || fæste ætwitaþ / | and | þæt þinum criste || becwe |
The Paris Psalter 89:1 2b | drihten / of cynne on cynne || | and | on cneorisse / / # / ærþon munt |
The Paris Psalter 89:3 2a | u fram mænn || heah eadmedu / | and | þu cuþlice || cwæde sylfa / |
The Paris Psalter 89:5 1a | stran dæg || gegan wære / / # / | and | swa hi on niht hyrdnesse || n |
The Paris Psalter 89:6 3a | þre morgene || eft gebloweþ / | and | geefneþ swa || oþþæt æfe |
The Paris Psalter 89:8 3a | u sylfa || to eagum locadest / | and | ure worulde þu || eac gesta |
The Paris Psalter 89:9 2a | ure dagas || ealle geteorudun / | and | we on þinum yrre synt || swi |
The Paris Psalter 89:11 4b | n worulde || þa beoþ gewinn | and | sar / / # / us manþwærnes becwo |
The Paris Psalter 89:12 2a | es becwom || micel ofer ealle / | and | we on þam gefean || forhte g |
The Paris Psalter 89:13 3a | þines yrres || egsa standeþ / | and | seo micle miht || nis þæt m |
The Paris Psalter 89:14 3a | snytrum syn || swyþe getyde / | and | þa heora heortan || healdaþ |
The Paris Psalter 89:17 3a | eadmedum || ealle gebrohtest / | and | for þam gearum þe we on ges |
The Paris Psalter 89:18 2a | ine scealcas || swæsum eagum / | and | on þin agen weorc || ece dri |
The Paris Psalter 89:18 3a | in agen weorc || ece drihten / | and | heora bearn gerece || bliþe |
The Paris Psalter 90:2 3b | ond on him / min se goda god || | and | ic on þe geare hycge / / # / for |
The Paris Psalter 90:7 2a | a wynstran || wergra þusend / | and | eac geteledra || tyn þusendo |
The Paris Psalter 90:7 3b | endo / on þine þa swiþran || | and | þe ne sceaþeþ ænig / / # / hw |
The Paris Psalter 90:12 1a | ilwega || wealdan mostest / / # / | and | þe on folmum || feredan swyl |
The Paris Psalter 90:13 2a | r aspide miht || eaþe gangan / | and | bealde nu || basiliscan treda |
The Paris Psalter 90:13 3a | ealde nu || basiliscan tredan / | and | leon and dracan || liste geby |
The Paris Psalter 90:15 1b | aman minne / / # / he cigde me || | and | ic hine cuþlice / hold gehyrde |
The Paris Psalter 90:15 2b | hine cuþlice / hold gehyrde || | and | hine hraþe syþþan / of earfo |
The Paris Psalter 90:16 1b | lysde / / # / ic hine generige || | and | his naman swylce / gewuldrige | |
The Paris Psalter 90:16 3a | rige || geond ealle werþeoda / | and | him lifdagas || lange sylle / s |
The Paris Psalter 91:1 2a | man drihtne || geara andette / | and | neodlice || his naman asinge / |
The Paris Psalter 91:2 1a | hestan || hæleþa cynnes / / # / | and | þonne on morgene || mægene |
The Paris Psalter 91:2 3a | e milde wearþ || manna cynne / | and | his soþe || sæcge nihtes / / # |
The Paris Psalter 91:6 6b | syþþan / on worulda woruld || | and | to widan feore / / # / þu on ecn |
The Paris Psalter 91:8 3a | rþwege || ealle forweorþaþ / | and | weorþaþ towrecene || wide e |
The Paris Psalter 91:9 3a | rn weorþeþ || ahafen swiþe / | and | mine yldo beoþ || æghwær g |
The Paris Psalter 91:10 1a | oþ || æghwær genihtsum / / # / | and | eage þin || eac sceawode / hw |
The Paris Psalter 91:10 3a | r fynd mine || fæcne wæran / | and | mine wergend || wraþe gehyrd |
The Paris Psalter 91:11 3a | blædum || bloweþ swa palma / | and | swa libanes beorh || lideþ a |
The Paris Psalter 91:11 3b | d swa libanes beorh || lideþ | and | groweþ / / # / settaþ nu georne |
The Paris Psalter 91:13 3a | ldo gebidan || ær to genihte / | and | þa mid geþylde || þenden s |
The Paris Psalter 91:14 2a | re soþfæst || sylfa drihten / | and | hine unrihtes || awyht ne heo |
The Paris Psalter 92:1 2a | ne gegyrede || gode strengþe / | and | hine þa mid micle || mægene |
The Paris Psalter 92:2 2a | / drihten rixaþ || dema usser / | and | hine mid weorþlice || wlite |
The Paris Psalter 92:3 1a | rþlice || wlite gegyrede / / # / | and | þa ymbhwyrft || eorþan getr |
The Paris Psalter 92:4 1b | an / / # / gearu is þin setl || | and | þu ece god / ær worulde fruma |
The Paris Psalter 92:5 2a | fne || streamas drihten / hofan | and | hlynsadan || hludan reorde / fr |
The Paris Psalter 92:7 2a | itnes is || weorcum geleafsum / | and | mid soþe is || swiþe getreo |
The Paris Psalter 92:8 2b | g gedafenaþ / drihten usser || | and | dagas lange |
The Paris Psalter 93:1 1b | 3 / / # / þu eart wracena god || | and | þu miht wrecan swylce / ana ge |
The Paris Psalter 93:4 2a | t sprecaþ || unnyt sæcgeaþ / | and | woh meldiaþ || wyrceaþ unri |
The Paris Psalter 93:5 2a | in drihten || fæcne gehyndan / | and | yrfe þin || eall forcoman / / # |
The Paris Psalter 93:7 1a | stundum acwealdon / / # / sægdan | and | cwædan || þæt ne gesawe / dr |
The Paris Psalter 93:8 1a | tan cuþe / / # / onfindaþ þæt | and | ongeotaþ || þe on folce nu / |
The Paris Psalter 93:9 3a | e oferhleoþur || æfre wurde / | and | him eagena gesyhþ || eallum |
The Paris Psalter 93:9 4a | gena gesyhþ || eallum sealde / | and | he scearpe ne mæge || gescea |
The Paris Psalter 93:9 5a | cearpe ne mæge || gesceawian / | and | se þe ege healdeþ || eallum |
The Paris Psalter 93:9 6a | ge healdeþ || eallum þeodum / | and | his þrea ne si || þær for |
The Paris Psalter 93:11 3a | soþre æ || sylfa getyhtest / | and | hine þeodscipe || þinne læ |
The Paris Psalter 93:11 4a | þeodscipe || þinne lærest / | and | him yfele dagas || ealle gebe |
The Paris Psalter 93:11 6b | nfullan / deop adolfen || deorc | and | þystre / / # / næfre wiþdrife |
The Paris Psalter 93:13 4a | ymeþ me || þæt ic man fleo / | and | mid rihtheortum || rædes þe |
The Paris Psalter 93:14 2a | id me || þæt ic riht fremme / | and | wiþ awyrgedum || winne and s |
The Paris Psalter 93:14 2b | e / and wiþ awyrgedum || winne | and | stande / þe unrihtes || ealle |
The Paris Psalter 93:18 4a | þfæste || sneome gehæftaþ / | and | heora sawle || ofslean þence |
The Paris Psalter 93:19 2b | rihten / to friþstole || fæst | and | gestaþelad / is me fultum his |
The Paris Psalter 93:20 3a | a unriht || þe hi geearnedan / | and | on heora facne || fæste todr |
The Paris Psalter 94:2 3a | æt we andettan || ure fyrene / | and | we sealmas him || singan mid |
The Paris Psalter 94:3 2a | e micla god || mihtig drihten / | and | se micla cynincg || ofer eall |
The Paris Psalter 94:5 1b | e / / # / eac he sæs wealdeþ || | and | he sette þone / worhte his fol |
The Paris Psalter 94:6 1b | drige / / # / cumaþ him fore || | and | cneow bigeaþ / on ansyne || ur |
The Paris Psalter 94:6 3a | þ / on ansyne || ures drihtnes / | and | him wepan fore || þe us worh |
The Paris Psalter 94:7 2b | r / wærun we his fæle folc || | and | his fægere sceap / þa he on h |
The Paris Psalter 94:9 2b | ydan / on þam wraþan dæge || | and | on westenne / þær min þurh f |
The Paris Psalter 94:9 6a | hi cunnedan || cuþ ongeaton / | and | min sylfes weorc || gesawon m |
The Paris Psalter 94:10 3a | intra rimes || wunade neah / aa | and | symble cwæþ || and eac swa |
The Paris Psalter 94:10 3b | neah / aa and symble cwæþ || | and | eac swa oncneow / þæt hi on h |
The Paris Psalter 95:2 1b | e. / / # / Singaþ nū drihtne || | and | his sōðne naman / bealde blē |
The Paris Psalter 95:2 2a | is wuldor || geond sigeþeode / | and | on eallum folcum || his fæge |
The Paris Psalter 95:3 1b | dor / / # / singaþ nu drihtne || | and | his soþne naman / bealde blets |
The Paris Psalter 95:3 3a | uldor || ġond siġe-þēode, / | and | on eallum folcum || his fæġ |
The Paris Psalter 95:6 3a | halignes || fæste gebletsad / | and | weorþlic wlite || wuldres þ |
The Paris Psalter 95:7 2a | drihtne || bu ætsomne / wlite | and | are || wuldor þridde / and þ |
The Paris Psalter 95:7 3a | ite and are || wuldor þridde / | and | þæt of hiora eþele don || |
The Paris Psalter 95:8 1b | # / genimaþ eow arlice lac || | and | in gangaþ / on his wictunas || |
The Paris Psalter 95:9 2b | ofian / secgaþ nu on cynnum || | and | on cneorissum / þæt from treo |
The Paris Psalter 95:10 2a | erhtlic riht || folcum demeþ / | and | on his yrre || ealle þeode / / |
The Paris Psalter 95:11 2b | n swylce / gefeoþ fæstlice || | and | floda þrym / sealte sæstreama |
The Paris Psalter 95:12 2a | feldas eac || fægere blisse / | and | ealle þa þe on him || eard |
The Paris Psalter 95:13 2a | hwyrft || eorþan folca / soþe | and | rihte || syþþan demeþ |
The Paris Psalter 96:1 3a | is eorþe nu || eac on blisse / | and | þæs fægerne || gefean habb |
The Paris Psalter 97:9 2a | wyrft || eorþan demeþ / soþe | and | rihte || and his syndrig folc |
The Paris Psalter 97:9 2b | an demeþ / soþe and rihte || | and | his syndrig folc / on rihtnesse |
The Paris Psalter 97:9 3a | rft || eorðan dēmeþ / sōðe | and | rihte || and his syndriġ fol |
The Paris Psalter 97:9 3b | n dēmeþ / sōðe and rihte || | and | his syndriġ folc / on rihtness |
The Paris Psalter 98:1 1b | salm 98 / / # / rixaþ drihten || | and | he reþe folc / healdeþ on yrr |
The Paris Psalter 98:2 2a | n sion || dema se mæsta / heah | and | mære || ofer eall hæleþa f |
The Paris Psalter 98:3 2b | æt he mid mannum is || mycel | and | egeslic / halig on helpe || hæ |
The Paris Psalter 98:5 3a | n / usserne god || ellencræfte / | and | his fota sceamul || forþ weo |
The Paris Psalter 98:7 2a | / hi cymlice || cigdon drihten / | and | he hi gehyrde || holde mode / s |
The Paris Psalter 98:8 2a | a gewitnesse || wel geheoldon / | and | his bebodu || beorhte efnedan |
The Paris Psalter 98:8 3b | efnedan / þa he him sealde || | and | sylfa bebead / / # / þu gehyrdes |
The Paris Psalter 98:9 2a | ehyrdest hig || halig drihten / | and | him meahtig god || milde wurd |
The Paris Psalter 98:9 3a | im meahtig god || milde wurde / | and | heora æfþancan || ealle gew |
The Paris Psalter 98:10 2a | urne god || hælend drihten / | and | hine on halgum || her weorþi |
The Paris Psalter 98:10 4a | ge || forþon his meahte synt / | and | halig is || heofonrices weard |
The Paris Psalter 99:1 3a | all þeos eorþe || elne hyre / | and | blisse gode || bealde þeowie |
The Paris Psalter 99:2 3b | ealdend god / he us geworhte || | and | we his syndon / / # / we his folc |
The Paris Psalter 99:3 1b | don / / # / we his folc syndan || | and | his fæle sceap / þa he on his |
The Paris Psalter 99:3 4a | on his doru || god andettaþ / | and | hine weorþiaþ || on wictunu |
The Metres of Boethius: Metre 1 7a | de || cyningas twegen / rædgod | and | aleric || rice geþungon / þa |
The Metres of Boethius: Metre 1 19b | m wæs / rom gerymed || rædgot | and | aleric / foron on þæt fæsten |
The Metres of Boethius: Metre 1 30b | æt þe þeodrice || þegnas | and | eorlas / heran sceoldan || wæs |
The Metres of Boethius: Metre 1 34b | gnodon ealle / romwara bearn || | and | him recene to / friþes wilnedo |
The Metres of Boethius: Metre 1 55a | emynde || mæla gehwilce / yfel | and | edwit || þæt him elþeodge / |
The Metres of Boethius: Metre 1 57b | cas hold / gemunde þara ara || | and | ealdrihta / þe his eldran mid |
The Metres of Boethius: Metre 1 59a | mid him || ahton longe / lufan | and | lissa || angan þa listum ymb |
The Metres of Boethius: Metre 1 64b | || ealdhlafordum / degelice || | and | hi for drihtne bæd / ealdum tr |
The Metres of Boethius: Metre 1 69b | re ongeat / þeodric amuling || | and | þone þegn oferfeng / heht fæ |
The Metres of Boethius: Metre 10 5b | sweotole ymbsawe || suþ east | and | west / hu widgil sint || wolcnu |
The Metres of Boethius: Metre 10 15a | s hlisan || heardost lysteþ / | and | he þeah ne mæg || þone tob |
The Metres of Boethius: Metre 10 28b | lgebyrdum / welum geweorþad || | and | on wlencum þio / duguþum dior |
The Metres of Boethius: Metre 10 40b | erran mæg / sunnan onswifan || | and | þisne swiftan rodor / of his r |
The Metres of Boethius: Metre 10 45a | is nu se rica || romana wita / | and | se aroda || þe we ymb spreca |
The Metres of Boethius: Metre 10 48b | emned / hwær is eac se wisa || | and | se weorþgeorna / and se fæstr |
The Metres of Boethius: Metre 10 49a | e wisa || and se weorþgeorna / | and | se fæstræda || folces hyrde |
The Metres of Boethius: Metre 10 51a | þwita || ælces þinges / cene | and | cræftig || þæm wæs caton |
The Metres of Boethius: Metre 10 63b | ebrengan / þeah ge nu wenen || | and | wilnigen / þæt ge lange tid | |
The Metres of Boethius: Metre 11 3a | d || woruldgesceafta / heofones | and | eorþan || and heare sæ / and |
The Metres of Boethius: Metre 11 3b | eafta / heofones and eorþan || | and | heare sæ / and ealra þara || |
The Metres of Boethius: Metre 11 4a | and eorþan || and heare sæ / | and | ealra þara || þe þær in w |
The Metres of Boethius: Metre 11 5b | in wuniaþ / ungesæwenlicra || | and | eac swa same / þara þe we eag |
The Metres of Boethius: Metre 11 12b | sindon / se us gesette || sido | and | þeawas / eallum gesceaftum || |
The Metres of Boethius: Metre 11 24b | butu gedon / ealle gemanode || | and | eac getogen / þæt hi ne moten |
The Metres of Boethius: Metre 11 30a | ridle || butu befangen / heofon | and | eorþan || and eall holma beg |
The Metres of Boethius: Metre 11 30b | efangen / heofon and eorþan || | and | eall holma begong / swa hæfþ |
The Metres of Boethius: Metre 11 34a | æghwilc || wiþ oþer winþ / | and | þeah winnende || wreþiaþ f |
The Metres of Boethius: Metre 11 39a | æt frymþe || fæder getiode / | and | swa edniwe || eft gewiorþan / |
The Metres of Boethius: Metre 11 43a | | forþ anhealdaþ / swa nu fyr | and | wæter || folde and lagustrea |
The Metres of Boethius: Metre 11 43b | wa nu fyr and wæter || folde | and | lagustream / manigu oþru gesce |
The Metres of Boethius: Metre 11 46a | orulde || winnaþ betweox him / | and | swa þeah magon || hiora þeg |
The Metres of Boethius: Metre 11 47a | eah magon || hiora þegnunga / | and | geferscipe || fæste gehealda |
The Metres of Boethius: Metre 11 58b | æt on hærfest eft || hrest | and | wealuwaþ / winter bringeþ || |
The Metres of Boethius: Metre 11 64b | hæfþ se ilca god || eorþan | and | wætere / mearce gesette || mer |
The Metres of Boethius: Metre 11 74b | e healden / ac þonne se eca || | and | se ælmihtiga / þa gewealdleþ |
The Metres of Boethius: Metre 11 81b | n / sona hi forlætaþ || lufan | and | sibbe / þæs geferscipes || fr |
The Metres of Boethius: Metre 11 86a | s eorþe || eall forweorþeþ / | and | eac swa same || oþra gesceaf |
The Metres of Boethius: Metre 11 90a | gefehþ fela || folca tosomne / | and | mid freondscipe || fæste geg |
The Metres of Boethius: Metre 11 100a | t || þurh þa strongan meaht / | and | geendebyrd || swa swa oþra s |
The Metres of Boethius: Metre 12 3a | m æcere || ærest sona / fearn | and | þornas || and fyrsas swa sam |
The Metres of Boethius: Metre 12 3b | est sona / fearn and þornas || | and | fyrsas swa same / wiod þa þe |
The Metres of Boethius: Metre 12 14b | tle ær / stormas gestondaþ || | and | se stearca wind / norþan and e |
The Metres of Boethius: Metre 12 15a | | and se stearca wind / norþan | and | eastan || nænegum þuhte / dæ |
The Metres of Boethius: Metre 12 20a | gesælþ || symle þe betere / | and | þy wynsumre || þe he wita m |
The Metres of Boethius: Metre 12 24a | sælþa || sweotolor gecnawan / | and | to heora cyþþe || becuman s |
The Metres of Boethius: Metre 12 26a | þu up atyhsþ || ærest sona / | and | þu awyrtwalast || of gewitlo |
The Metres of Boethius: Metre 12 31a | a gesælþa || sona oncnawan / | and | þu æfre ne recst || æniges |
The Metres of Boethius: Metre 13 10a | hi hi æfre him || of aslepen / | and | þeah wuhta gehwilc || wriga |
The Metres of Boethius: Metre 13 16a | sceafta || buton sumum englum / | and | moncynne || þara micles to f |
The Metres of Boethius: Metre 13 21a | ire magister || miclum lufige / | and | eac ondræde || dogora gehwel |
The Metres of Boethius: Metre 13 30a | ntan slitan || ryn grymetigan / | and | ærest abit || hire agenes / hu |
The Metres of Boethius: Metre 13 31b | || hire agenes / huses hirde || | and | hraþe siþþan / hæleþa gehw |
The Metres of Boethius: Metre 13 39a | was || þe hi lange ær / tydon | and | temedon || hi on treowum wild |
The Metres of Boethius: Metre 13 59b | nihtes geneþeþ || norþ eft | and | east / eldum oteweþ || brencþ |
The Metres of Boethius: Metre 13 65b | þas widan woruld || wrigaþ | and | higaþ / ealle mægene || eft s |
The Metres of Boethius: Metre 13 71b | f becom / þæt is orsorgnes || | and | ecu rest / þæt is openlice || |
The Metres of Boethius: Metre 13 80a | eft don || þæt hio ær dyde / | and | eac wesan || þæt hio æror |
The Metres of Boethius: Metre 14 3a | || þeah he micel age / goldes | and | gimma || and gooda gehwæs / æ |
The Metres of Boethius: Metre 14 3b | micel age / goldes and gimma || | and | gooda gehwæs / æhta unrim || |
The Metres of Boethius: Metre 14 4b | gooda gehwæs / æhta unrim || | and | him mon erigen scyle / æghwelc |
The Metres of Boethius: Metre 14 6b | end / þeah þes middangeard || | and | þis manna cyn / sy under sunna |
The Metres of Boethius: Metre 14 7b | / sy under sunnan || suþ west | and | east / his anwalde || eall unde |
The Metres of Boethius: Metre 15 4b | wundorlice / golde geglengde || | and | gimcynnum / þeah he wæs on wo |
The Metres of Boethius: Metre 15 6b | elcum / on his lifdagum || laþ | and | unweorþ / fierenfull || hwæt |
The Metres of Boethius: Metre 16 17b | lles wealde / þæs iglandes || | and | eac þonan / oþ indeas || east |
The Metres of Boethius: Metre 16 22b | selfes geweald / ingeþances || | and | hine eorneste / wel ne bewarena |
The Metres of Boethius: Metre 16 23b | e / wel ne bewarenaþ || wordum | and | dædum / wiþ þa unþeawas || |
The Metres of Boethius: Metre 17 4a | num twæm || ealle comon / were | and | wife || on woruld innan / and h |
The Metres of Boethius: Metre 17 5a | e and wife || on woruld innan / | and | hi eac nu get || ealle gelice |
The Metres of Boethius: Metre 17 6b | ce / on woruld cumaþ || wlance | and | heane / nis þæt nan wundor || |
The Metres of Boethius: Metre 17 9b | afta / frea moncynnes || fæder | and | scippend / se þære sunnan leo |
The Metres of Boethius: Metre 17 11a | t || seleþ of heofonum / monan | and | þyssum || mærum steorrum / se |
The Metres of Boethius: Metre 17 13a | tod || gesceop men on eorþan / | and | gesamnade || sawle to lice / æ |
The Metres of Boethius: Metre 17 26a | t ærest || lifes frumsceaft / | and | his agene || æþelo swa self |
The Metres of Boethius: Metre 17 27a | is agene || æþelo swa selfe / | and | eac þone fæder || þe hine |
The Metres of Boethius: Metre 19 2a | ig || hygeþ ymbe se þe wile / | and | frecenlic || fira gehwilcum / |
The Metres of Boethius: Metre 19 17a | onne eow secan lyst / heorotas | and | hinda || þu gehicgan meaht / |
The Metres of Boethius: Metre 19 22a | secan sceal || be sæwaroþe / | and | be eaofrum || æþele gimmas / |
The Metres of Boethius: Metre 19 23a | ofrum || æþele gimmas / hwite | and | reade || and hiwa gehwæs / hw |
The Metres of Boethius: Metre 19 23b | ele gimmas / hwite and reade || | and | hiwa gehwæs / hwæt hi eac wit |
The Metres of Boethius: Metre 19 25b | hi eafiscas / secan þurfan || | and | swylcra fela / weoruldwelena || |
The Metres of Boethius: Metre 19 41b | g / forþæm hi sint earmran || | and | eac dysegran / ungesæligran || |
The Metres of Boethius: Metre 19 43b | an mæge / hi wilniaþ || welan | and | æhta / and weorþscipes || to |
The Metres of Boethius: Metre 19 44a | i wilniaþ || welan and æhta / | and | weorþscipes || to gewinnanne |
The Metres of Boethius: Metre 2 9a | nu miscyrre || cuþe spræce / | and | þeah uncuþre || ær hwilum |
The Metres of Boethius: Metre 2 12a | imme hol || dysine forlæddon / | and | me þa berypton || rædes and |
The Metres of Boethius: Metre 2 12b | and me þa berypton || rædes | and | frofre / for heora untreowum || |
The Metres of Boethius: Metre 2 15b | o wendon / heora bacu bitere || | and | heora blisse from / forhwam wol |
The Metres of Boethius: Metre 20 3a | modilic || mærþum gefræge / | and | wundorlic || witena gehwylcum |
The Metres of Boethius: Metre 20 6b | wel gesceope / ungesewenlica || | and | eac swa same / gesewenlicra || |
The Metres of Boethius: Metre 20 9a | ta || mid gesceadwisum / mægne | and | cræfte || þu þysne middang |
The Metres of Boethius: Metre 20 16a | um willan || wislice astyrest / | and | þe self wunæst || swiþe st |
The Metres of Boethius: Metre 20 23a | illan || þu hit worhtes eall / | and | mid anwalde || þinum agenum / |
The Metres of Boethius: Metre 20 24b | agenum / weorulde geworhtest || | and | wuhta gehwæt / þeah þe næne |
The Metres of Boethius: Metre 20 29a | all an || ælces þincges / þu | and | þæt þin good || hit is þi |
The Metres of Boethius: Metre 20 40b | eþeahte / þines geþohtest || | and | hi þa worhtest / næs æror þ |
The Metres of Boethius: Metre 20 50a | ihten || swa þu woldest self / | and | mid þinum willan || wealdest |
The Metres of Boethius: Metre 20 60a | feower || wæs þara folde an / | and | wæter oþer || worulde dæle |
The Metres of Boethius: Metre 20 61a | æter oþer || worulde dæles / | and | fyr is þridde || and feower |
The Metres of Boethius: Metre 20 61b | dæles / and fyr is þridde || | and | feowerþe lyft / þæt is eall |
The Metres of Boethius: Metre 20 66b | oþer sie / miclum gemenged || | and | mid mægne eac / fæder ælmiht |
The Metres of Boethius: Metre 20 75a | um || winnaþ hwæþre / wæter | and | eorþe || wæstmas brengaþ / |
The Metres of Boethius: Metre 20 77a | || cealda ba-twa / wæter wæt | and | ceald || wangas ymbelicgaþ / e |
The Metres of Boethius: Metre 20 80b | wundor || þæt hio sie wearm | and | ceald / wæt wolcnes tier || wi |
The Metres of Boethius: Metre 20 83a | midle || mine gefræge / fyres | and | eorþan || fela monna wat / þ |
The Metres of Boethius: Metre 20 89b | sceadlice / mearce gesettest || | and | hi gemengdest eac / hwæt þu |
The Metres of Boethius: Metre 20 90b | þu þæm wættere || wætum | and | cealdum / foldan to flore || f |
The Metres of Boethius: Metre 20 93b | wolde / wide toscriþan || wac | and | hnesce / ne meahte hit on him s |
The Metres of Boethius: Metre 20 96a | dan || ac hit sio eorþe hylt / | and | swelgeþ eac || be sumum dæl |
The Metres of Boethius: Metre 20 98b | eleht lyftum || forþæm leaf | and | gærs / bræd geond bretene || |
The Metres of Boethius: Metre 20 99b | ræd geond bretene || bloweþ | and | groweþ / eldum to are || eorþ |
The Metres of Boethius: Metre 20 104b | o wære / fordrugod to duste || | and | todrifen siþþan / wide mid wi |
The Metres of Boethius: Metre 20 111b | iþ fyre hwæthwugu || foldan | and | lagustream / ne mengdest togæd |
The Metres of Boethius: Metre 20 112b | tream / ne mengdest togædre || | and | gemetgodest / cele and hæto || |
The Metres of Boethius: Metre 20 113a | ædre || and gemetgodest / cele | and | hæto || cræfte þine / þæt |
The Metres of Boethius: Metre 20 114b | t þæt fyr ne mæg || foldan | and | merestream / blate forbærnan | |
The Metres of Boethius: Metre 20 118b | se / þæt þios eorþe mæg || | and | egorstream / swa ceald gesceaft |
The Metres of Boethius: Metre 20 123a | æft || eagorstreames / wætres | and | eorþan || and on wolcnum eac |
The Metres of Boethius: Metre 20 123b | reames / wætres and eorþan || | and | on wolcnum eac / and efne swa s |
The Metres of Boethius: Metre 20 124a | eorþan || and on wolcnum eac / | and | efne swa same || uppe ofer ro |
The Metres of Boethius: Metre 20 132b | lif tiode / þæt is se eca || | and | se ælmihtga / eorþe is hefigr |
The Metres of Boethius: Metre 20 138a | lce dæge || utan ymbhwyrfeþ / | and | þeah þære eorþan || æfre |
The Metres of Boethius: Metre 20 141a | pan || striceþ ymbutan / ufane | and | neoþane || efenneah gehwæþ |
The Metres of Boethius: Metre 20 147a | | somod eardien / swa nu eorþe | and | wæter || earfoþtæcne / unwis |
The Metres of Boethius: Metre 20 151a | same || fæst on þæm wætre / | and | on stanum eac || stille gehed |
The Metres of Boethius: Metre 20 159a | n || gif hit on cyþþe gewit / | and | þeah wuhta gehwilc || wilna |
The Metres of Boethius: Metre 20 167b | aldeþ / is þeah efneþe || up | and | of dune / to feallanne || folda |
The Metres of Boethius: Metre 20 173b | utan / lagufloda gelac || lyfte | and | tungla / and sio scire scell || |
The Metres of Boethius: Metre 20 174a | oda gelac || lyfte and tungla / | and | sio scire scell || scriþeþ |
The Metres of Boethius: Metre 20 177b | alde on us / sawle gesettest || | and | hi siþþan eac / styrest and s |
The Metres of Boethius: Metre 20 178a | | and hi siþþan eac / styrest | and | stihtest || þurh þa stronga |
The Metres of Boethius: Metre 20 192a | a wilnunga || welhwilc neten / | and | þa yrsunga || eac swa selfe / |
The Metres of Boethius: Metre 20 199a | ære wilnunge || waldan semle / | and | irsunge || eac swa selfe / hio |
The Metres of Boethius: Metre 20 203a | mæste mægen || monnes saule / | and | se selesta || sundorcræfta / h |
The Metres of Boethius: Metre 20 213b | n / drihtnes gesceafta || dagum | and | nihtum / hwilum ymb hi selfe || |
The Metres of Boethius: Metre 20 223b | ne hio þæs lænan || lufaþ | and | wundraþ / eorþlicu þing || o |
The Metres of Boethius: Metre 20 237b | an wuniaþ / þis eorþlice || | and | þæt ece samod / saul in flæs |
The Metres of Boethius: Metre 20 247b | ing / se þas foldan gesceop || | and | hi gefylde þa / swiþe mislicu |
The Metres of Boethius: Metre 20 251a | n asiow || sæda monegum / wuda | and | wyrta || weorulde sceatum / for |
The Metres of Boethius: Metre 20 255a | g þas earfoþu || up astigan / | and | of þisum bysegum || bilewit |
The Metres of Boethius: Metre 20 257a | eoda waldend || to þe cuman / | and | þonne mid openum || eagum mo |
The Metres of Boethius: Metre 20 266b | modes / hangode hwyle || hefig | and | þystre / onliht nu-þa eagan | |
The Metres of Boethius: Metre 20 270b | ewit fæder / soþes leohtes || | and | þu selfa eart / sio fæste ræ |
The Metres of Boethius: Metre 20 275a | inga || þeoda waldend / fruma | and | ende || hwæt þu fæder engl |
The Metres of Boethius: Metre 20 278a | eswince || þu eart selfa weg / | and | latteow eac || lifgendra gehw |
The Metres of Boethius: Metre 20 279a | teow eac || lifgendra gehwæs / | and | sio wlitige stow || þe se we |
The Metres of Boethius: Metre 21 4a | m gode || þe we ymb sprecaþ / | and | to þæm gesælþum || þe we |
The Metres of Boethius: Metre 21 16b | lte / þæt is sio friþstow || | and | sio frofor an / eallra yrminga |
The Metres of Boethius: Metre 21 31b | c þæt is wundorlic || wlite | and | beorhtnes / þe wuhta gehwæs | |
The Metres of Boethius: Metre 21 33a | a gehwæs || wlite geberhteþ / | and | æfter þæm || eallum wealde |
The Metres of Boethius: Metre 22 9a | iþþan || on his sefan innan / | and | forlæte an || swa he oftost |
The Metres of Boethius: Metre 22 11a | ymbhogan || þy him unnet sie / | and | gesamnige || swa he swiþost |
The Metres of Boethius: Metre 22 17a | ylc || he ongit siþþan / yfel | and | unnet || eal þæt he hæfde / |
The Metres of Boethius: Metre 22 21a | eagum andweardum || on locian / | and | he eac ongit || his ingeþonc |
The Metres of Boethius: Metre 22 22a | ngit || his ingeþonc / leohtre | and | berhtre || þonne se leoma si |
The Metres of Boethius: Metre 22 25b | m þæs lichoman || leahtras | and | hefignes / and þa unþeawas || |
The Metres of Boethius: Metre 22 26a | oman || leahtras and hefignes / | and | þa unþeawas || eallunga ne |
The Metres of Boethius: Metre 22 29b | m / þæs lichoman || leahtras | and | hefignes / and unþeawas || oft |
The Metres of Boethius: Metre 22 30a | oman || leahtras and hefignes / | and | unþeawas || oft bysigen / monn |
The Metres of Boethius: Metre 22 31b | sigen / monna modsefan || mæst | and | swiþost / mid þære yflan || |
The Metres of Boethius: Metre 22 35b | swa beorhte ne mot || blican | and | scinan / swa hit wolde || gif h |
The Metres of Boethius: Metre 22 62b | gehwilce / modes sines || mæst | and | swiþost / and mid hefinesse || |
The Metres of Boethius: Metre 22 63a | s sines || mæst and swiþost / | and | mid hefinesse || his lichoman |
The Metres of Boethius: Metre 22 64a | mid hefinesse || his lichoman / | and | mid þæm bisgum || þe on br |
The Metres of Boethius: Metre 23 5a | elne æwelm || ælces goodes / | and | of him selfum || þone sweart |
The Metres of Boethius: Metre 23 8a | ta || mid godes fylste / ealdum | and | leasum || þinne ingeþonc / be |
The Metres of Boethius: Metre 24 13b | ra / for lange betweox || lyfte | and | rodere / swa him æt frymþe || |
The Metres of Boethius: Metre 24 18b | ere ufan / siþþan weorþan || | and | þonne samtenges / æt þæm æ |
The Metres of Boethius: Metre 24 33a | me ricsaþ || ofer roderum up / | and | under swa same || eallra gesc |
The Metres of Boethius: Metre 24 38b | þ / ymbhwyrft ealne || eorþan | and | heofones / he his gewaldleþer |
The Metres of Boethius: Metre 24 41b | / þæm hrædwæne || heofones | and | eorþan / se an dema || is gest |
The Metres of Boethius: Metre 24 43b | þig / unawendendlic || wlitig | and | mære / gif þu weorþest || on |
The Metres of Boethius: Metre 24 48b | est / þonne wilt þu secgan || | and | sona cweþan / þis is eallunga |
The Metres of Boethius: Metre 24 50a | allunga || min agen cyþ / eard | and | eþel || ic wæs ær hionan / c |
The Metres of Boethius: Metre 24 51a | l || ic wæs ær hionan / cumen | and | acenned || þurh þisses cræ |
The Metres of Boethius: Metre 24 59a | nrihtwise || eorþan cyningas / | and | þa ofermodan || oþre rican / |
The Metres of Boethius: Metre 25 3b | yningum / þa her nu manegum || | and | mislicum / wædum wlitebeorhtum |
The Metres of Boethius: Metre 25 6b | ofe getenge / golde gegerede || | and | gimcynnum / utan ymbestandne || |
The Metres of Boethius: Metre 25 8a | estandne || mid unrime / þegna | and | eorla || þa bioþ gehyrste / m |
The Metres of Boethius: Metre 25 10a | twum || hildetorhtum / sweordum | and | fetelum || swiþe geglengde / a |
The Metres of Boethius: Metre 25 11a | d fetelum || swiþe geglengde / | and | þegniaþ || þrymme micle / æ |
The Metres of Boethius: Metre 25 12b | þrymme micle / ælc oþrum || | and | hi ealle him / þonan mid þy |
The Metres of Boethius: Metre 25 15a | r / ymbsittenda || oþra þeoda / | and | se hlaford ne scrifþ || þe |
The Metres of Boethius: Metre 25 24a | negerelan || claþa gehwilcne / | and | him þonne oftion || þara þ |
The Metres of Boethius: Metre 25 25a | nne oftion || þara þegnunga / | and | þæs anwaldes || þe he ær |
The Metres of Boethius: Metre 25 32a | t him wurde oftogen / þrymmes | and | wæda || and þegnunga / and þ |
The Metres of Boethius: Metre 25 32b | oftogen / þrymmes and wæda || | and | þegnunga / and þæs anwaldes |
The Metres of Boethius: Metre 25 33a | es and wæda || and þegnunga / | and | þæs anwaldes || þe we ymbe |
The Metres of Boethius: Metre 25 39a | emete || ælces þinges / wiste | and | wæda || wingedrinces / and of |
The Metres of Boethius: Metre 25 40a | ste and wæda || wingedrinces / | and | of swetmettum || swiþost wea |
The Metres of Boethius: Metre 25 47b | wiþan welme / hatheortnesse || | and | hreþe siþþan / unrotnesse || |
The Metres of Boethius: Metre 25 52a | ce || wilnaþ þæt irre / anes | and | oþres || him þæt eall geh |
The Metres of Boethius: Metre 25 70a | he wolde a || winnan onginnan / | and | þonne on þæm gewinne || þ |
The Metres of Boethius: Metre 26 1b | / / ic þe mæg eaþe || ealdum | and | leasum / spellum andreccan || s |
The Metres of Boethius: Metre 26 8a | wæs þracia || þioda aldor / | and | retie || rices hirde / wæs his |
The Metres of Boethius: Metre 26 24a | hindan || hyrnde ciolas / nigon | and | hundnigontig || nænigne þon |
The Metres of Boethius: Metre 26 36b | o cyning / se licette || litlum | and | miclum / gumena gehwylcum || þ |
The Metres of Boethius: Metre 26 38a | || þæt he good wære / hehst | and | halgost || swa se hlaford þa |
The Metres of Boethius: Metre 26 45a | ford || for þone hehstan god / | and | weorþodon || swa swa wuldres |
The Metres of Boethius: Metre 26 64a | sum lufode || liþmonna frean / | and | he eac swa same || ealle mæg |
The Metres of Boethius: Metre 26 75b | scinlace / beornas forbredan || | and | mid balocræftum / wraþum weor |
The Metres of Boethius: Metre 26 78a | es þegnas || cyspan siþþan / | and | mid racentan eac || ræpan m |
The Metres of Boethius: Metre 26 106b | ilces / ofer lichoman || lænne | and | sænne / swylcum and swylcum || |
The Metres of Boethius: Metre 26 107a | || lænne and sænne / swylcum | and | swylcum || þu meaht sweotole |
The Metres of Boethius: Metre 26 108b | æt þæs lichoman || listas | and | cræftas / of þæm mode cumaþ |
The Metres of Boethius: Metre 26 118a | þa unþeawas || ælces modes / | and | þæt ingeþonc || ælces mon |
The Metres of Boethius: Metre 27 11a | elcum || eorþan tudre / diorum | and | fuglum || deaþ eac swa same / |
The Metres of Boethius: Metre 27 32a | l þone monnan || mode lufian / | and | his unþeawas || ealle hatian |
The Metres of Boethius: Metre 27 33a | his unþeawas || ealle hatian / | and | ofsniþan || swa he swiþost |
The Metres of Boethius: Metre 28 11b | a habbaþ scyrtran || scriþe | and | færelt / ymbhwerft læssan || |
The Metres of Boethius: Metre 28 39a | þe near || þe on midne dæg / | and | þeah monnum þyncþ || þæt |
The Metres of Boethius: Metre 28 50a | wæt nu hæleþa fela / swelces | and | swelces || swiþe wundraþ / an |
The Metres of Boethius: Metre 28 51a | nd swelces || swiþe wundraþ / | and | ne wundriaþ || þætte wuhta |
The Metres of Boethius: Metre 28 52a | || þætte wuhta gehwilc / men | and | netenu || micelne habbaþ / and |
The Metres of Boethius: Metre 28 53a | and netenu || micelne habbaþ / | and | unnetne || andan betweoh him / |
The Metres of Boethius: Metre 28 57b | ragmælum eft / anforlæteþ || | and | eac swa same / yþ wiþ lande | |
The Metres of Boethius: Metre 28 78b | ela onginþ / leornian lista || | and | him lifes weard / of mode abrit |
The Metres of Boethius: Metre 28 83a | nges || þe monnum nu / wæfþo | and | wunder || welhwær þynceþ |
The Metres of Boethius: Metre 29 25b | dæg / is se forrynel || fæger | and | sciene / cymeþ eastan up || æ |
The Metres of Boethius: Metre 29 27a | eastan up || ær for sunnan / | and | eft æfter sunnan || on setl |
The Metres of Boethius: Metre 29 35a | tungol || emne gedæled / dæg | and | nihte || drihtnes meahtum / sun |
The Metres of Boethius: Metre 29 36a | hte || drihtnes meahtum / sunna | and | mona || swiþe geþwære / swa |
The Metres of Boethius: Metre 29 54a | cealde || oninnan hire / heold | and | hydde || haliges meahtum / be |
The Metres of Boethius: Metre 29 57a | e bringeþ || æghwylc tudor / | and | se hata sumor || hæleþa bea |
The Metres of Boethius: Metre 29 58b | num / geara gehwilce || giereþ | and | drigeþ / geond sidne grund || |
The Metres of Boethius: Metre 29 59b | eþ / geond sidne grund || sæd | and | bleda / hærfest to honda || he |
The Metres of Boethius: Metre 29 62a | ren æfter þæm / swylce hagal | and | snaw || hrusan leccaþ / on win |
The Metres of Boethius: Metre 29 71a | ne he wile || heofona waldend / | and | eowaþ eft || eorþbuendum / ni |
The Metres of Boethius: Metre 29 73a | onne he wile || nergende god / | and | þæt hehste good || on heahs |
The Metres of Boethius: Metre 29 74b | ahsetle / siteþ self cyning || | and | þios side gesceaft / þenaþ a |
The Metres of Boethius: Metre 29 75a | d þios side gesceaft / þenaþ | and | þiowaþ || he þonan waldeþ |
The Metres of Boethius: Metre 29 78a | or || he is weroda god / cyning | and | drihten || cwucera gehwelces / |
The Metres of Boethius: Metre 29 79a | n || cwucera gehwelces / æwelm | and | fruma || eallra gesceafta / wyr |
The Metres of Boethius: Metre 29 80a | ma || eallra gesceafta / wyrhta | and | sceppend || weorulde þisse / w |
The Metres of Boethius: Metre 29 81a | end || weorulde þisse / wisdom | and | æ || woruldbuendra / ealla ges |
The Metres of Boethius: Metre 29 90a | e || ealla gesceafta / heofones | and | eorþan || hæbben gemæne / þ |
The Metres of Boethius: Metre 29 92a | iowien || swilcum þiodfruman / | and | fægniaþ || þæt hiora fæd |
The Metres of Boethius: Metre 3 1b | tre 3 / / æala on hu grimmum || | and | hu grundleasum / seaþe swince |
The Metres of Boethius: Metre 3 6a | s agen leoht || an forlæteþ / | and | mid uua forgit || þone ecan |
The Metres of Boethius: Metre 30 3b | ræftgast / firgilies || freond | and | lareow / þæm mæran sceope || |
The Metres of Boethius: Metre 30 5b | betst / hwæt se omerus || oft | and | gelome / þære sunnan wlite || |
The Metres of Boethius: Metre 30 7b | erede / æþelo cræftas || oft | and | gelome / leoþum and spellum || |
The Metres of Boethius: Metre 30 8a | tas || oft and gelome / leoþum | and | spellum || leodum reahte / ne m |
The Metres of Boethius: Metre 30 9b | escinan || þeah hio sie scir | and | beorht / ahwærgen neah || eall |
The Metres of Boethius: Metre 30 13a | g || ealla geondlihtan / innan | and | utan || ac se ælmihtega / wald |
The Metres of Boethius: Metre 30 14a | n || ac se ælmihtega / waldend | and | wyrhta || weorulde gesceafta / |
The Metres of Boethius: Metre 31 4a | aþ || ungelice / habbaþ blioh | and | fær || bu ungelice / and mægw |
The Metres of Boethius: Metre 31 5a | blioh and fær || bu ungelice / | and | mægwlitas || manegra cynna / c |
The Metres of Boethius: Metre 31 6a | gwlitas || manegra cynna / cuþ | and | uncuþ || creopaþ and snica |
The Metres of Boethius: Metre 31 6b | a / cuþ and uncuþ || creopaþ | and | snicaþ / eall lichoma || eorþ |
The Metres of Boethius: Metre 31 19a | nod || þæt his treowa sceal / | and | his modgeþonc || ma up þonn |
The Metres of Boethius: Metre 31 23b | a æniges / niþerheald wese || | and | þæt neb upweard |
The Metres of Boethius: Metre 4 2a | pend || scirra tungla / hefones | and | eorþan || þu on heahsetle / e |
The Metres of Boethius: Metre 4 3b | on heahsetle / ecum ricsast || | and | þu ealne hræþe / hefon ymbhw |
The Metres of Boethius: Metre 4 4b | hræþe / hefon ymbhwearfest || | and | þurh þine halige miht / tungl |
The Metres of Boethius: Metre 4 22a | u þæm treowum selest / suþan | and | westan || þa ær se swearta |
The Metres of Boethius: Metre 4 23a | ær se swearta storm / norþan | and | eastan || benumen hæfde / leaf |
The Metres of Boethius: Metre 4 27a | oþ on heofonum swa some / mode | and | mægne || butan men anum / se w |
The Metres of Boethius: Metre 4 29b | ceþ oftost / wel la þu eca || | and | þu ælmihtiga / ealra gesceaft |
The Metres of Boethius: Metre 4 30b | a / ealra gesceafta || sceppend | and | reccend / ara þinum earmum || |
The Metres of Boethius: Metre 4 56b | her / worulde yþum || wynnaþ | and | swincaþ / earme eorþwaran || |
The Metres of Boethius: Metre 5 2a | sunnan || sweotole geþencean / | and | be æghwelcum || oþrum steor |
The Metres of Boethius: Metre 5 13b | ealleþ / of clife harum || col | and | hlutor / and gereclice || rihte |
The Metres of Boethius: Metre 5 14a | clife harum || col and hlutor / | and | gereclice || rihte floweþ / ir |
The Metres of Boethius: Metre 5 16b | an felþ / muntes mægenstan || | and | him on middan geligeþ / atrend |
The Metres of Boethius: Metre 5 23a | e leohtan || lare wiþstondan / | and | þin modgeþonc || miclum ged |
The Metres of Boethius: Metre 5 33a | d ofermettum || eft gescended / | and | to up ahafen || for orsorgum / |
The Metres of Boethius: Metre 5 37b | arda mæsþ / þinga þreage || | and | þu þe selfum / swiþost onsit |
The Metres of Boethius: Metre 6 2b | ord onleac / sang soþcwidas || | and | þus selfa cwæþ / þonne sio |
The Metres of Boethius: Metre 6 8b | onne smolte blæwþ || suþan | and | westan / wind under wolcnum || |
The Metres of Boethius: Metre 6 12a | onne he strong cymþ / norþan | and | eastan || he genimeþ hraþe / |
The Metres of Boethius: Metre 6 13b | hraþe / þære rosan wlite || | and | eac þa ruman sæ / norþerne y |
The Metres of Boethius: Metre 7 15b | u / grundleas gitsung || gilpes | and | æhta / gedrinceþ to dryggum | |
The Metres of Boethius: Metre 7 17a | o dryggum || dreosendne welan / | and | þeah þæs þearfan ne biþ |
The Metres of Boethius: Metre 7 43a | ll forsihþ || eorþlicu good / | and | eac þara yfela || orsorh wun |
The Metres of Boethius: Metre 7 50b | ruldearfoþa / swiþe swence || | and | hine singale / gemen gæle || |
The Metres of Boethius: Metre 8 3b | an ongan / singan soþcwidas || | and | þus selfa cwæþ / hwæt sio f |
The Metres of Boethius: Metre 8 18a | egan || þe him crist gesceop / | and | hi æne on dæge || æton sym |
The Metres of Boethius: Metre 8 20a | tid || eorþan wæstmas / wudes | and | wyrta || nalles win druncon / s |
The Metres of Boethius: Metre 8 53a | hit symle biþ || sinbyrnende / | and | ymbutan hit || oþra stowa / bl |
The Metres of Boethius: Metre 8 57b | ngstedas / grof æfter golde || | and | æfter gimcynnum / hwæt he fre |
The Metres of Boethius: Metre 9 7a | hthæmed || arleasta fela / man | and | morþor || misdæda worn / unri |
The Metres of Boethius: Metre 9 13b | yr meahte / lixan swa leohte || | and | swa longe eac / read rasettan | |
The Metres of Boethius: Metre 9 26a | / þa ricostan || romana witan / | and | þa æþelestan || eorlgebyrd |
The Metres of Boethius: Metre 9 28a | æm folce || gefrigen hæfde / | and | on uppan || agene broþor / and |
The Metres of Boethius: Metre 9 29a | and on uppan || agene broþor / | and | his modor mid || meca ecgum / b |
The Metres of Boethius: Metre 9 31b | de ofslog / self mid sweorde || | and | he symle wæs / micle þe bliþ |
The Metres of Boethius: Metre 9 37b | he on ferþe fægn || facnes | and | searuwa / wælriow wunode || wi |
The Metres of Boethius: Metre 9 40a | || middangeardes / swa swa lyft | and | lagu || land ymbclyppaþ / gars |
The Metres of Boethius: Metre 9 42b | ice / secgea sitlu || suþ east | and | west / oþ þa norþmestan || n |
The Metres of Boethius: Metre 9 47b | / hu he eorþcyningas || yrmde | and | cwelmde / wenst þu þæt se an |
The Metres of Boethius: Metre 9 50b | gelpscaþan / rice berædan || | and | bereafian / his anwaldes || þu |
Metrical Psalm 90:16 1b | alm 90:16 / / Ic hine generie || | and | his næmæn swilce / gewuldrige |
Metrical Psalm 90:16 3a | e || geond eælle weorðeodæ / | and | him lifdægæs || and længe |
Metrical Psalm 90:16 3b | ðeodæ / and him lifdægæs || | and | længe sille / swilce him mine |
Metrical Psalm 91:1 1b | / God% is ðet mæn drihtne || | and | geæræ ændette / and neodlice |
Metrical Psalm 91:1 2a | ihtne || and geæræ ændette / | and | neodlice || his næmæn æsin |
Metrical Psalm 91:10 3a | er fynd mine || fæcne weræn / | and | mine wergend || wræðe gehir |
Metrical Psalm 91:11 3a | ædum || bloweð swæ pælmæ / | and | swæ libænes beorh || lideð |
Metrical Psalm 91:11 3b | swæ libænes beorh || lideð | and | groweð. |
Metrical Psalm 91:13 3a | ldo gebidan || ær to genihte / | and | þæ mid geðilde || þendæn |
Metrical Psalm 91:14 2a | re soðfest || silua drihtæn / | and | hine unrihtes || æwiht ne he |
Metrical Psalm 91:2 1a | # Metrical Psalm 91:2 / / | And | þonne on morgenne || megenne |
Metrical Psalm 91:2 3a | milde weærð || mænnæ cyne / | and | his soðe || sege neæhtes. |
Metrical Psalm 91:6 6b | ðæn / on woruldæ% world% || | and | to widæn feore. |
Metrical Psalm 91:8 3a | wege || eælle forweorðæð / | and | weorðæþ towrecene || wide |
Metrical Psalm 91:9 3a | weorðeð || æhæfen swiðe / | and | mine yldo beoð || æghwer ge |
Metrical Psalm 92:2 1b | / scrydde drihten strangnesse% | and | he begirde hine of megene |
Metrical Psalm 92:3 1a | # Metrical Psalm 92:3 / / | and | þæ ymbhwirft || eorðæn ge |
Metrical Psalm 92:4 1b | 92:4 / / Geæru is ðin setl || | and | ðu ece god / er worulde frumæ |
Metrical Psalm 92:5 2a | | streæmæs drihtæn, / hofæn | and | hlynsædæn || hludæn reord |
Metrical Psalm 92:7 2a | drihten || weorcum geleæfsum / | and | mid soðe is || swiðe getrew |
Metrical Psalm 92:8 2b | gedæfenæþ / drihten usser || | and | dægæs længæ. |
Metrical Psalm 93:1 1b | od þu eart% wrecenæ% god || | and | ðu meæht% wrecæn swylce / æ |
Metrical Psalm 93:11 3a | soðre æ || sylfa getihtest / | and | hine þeodscipe || þinne ler |
Metrical Psalm 93:11 4a | e þeodscipe || þinne lerest / | and | him yfele dagas || ealla gebe |
Metrical Psalm 93:11 6b | fullæn / deop adolfen || deorc | and | ðistre. |
Metrical Psalm 93:13 4a | nimeð me || þet ic man fleo / | and | mid rihtheortum || redes ðen |
Metrical Psalm 93:14 2a | mid me || þet ic riht fremme / | and | wið awirgdum || winne and st |
Metrical Psalm 93:14 2b | me / and wið awirgdum || winne | and | stænde / ðe unrihtes || eæll |
Metrical Psalm 93:18 4a | oðfeste || sniome geheftæþ / | and | hioræ sawle || ofslean ðenc |
Metrical Psalm 93:19 2b | drihten / to friðstole fest || | and | gestæþeled / is me fultum his |
Metrical Psalm 93:20 3a | a unriht || þe hi gearnedæn / | and | on hiora facne || feste todri |
Metrical Psalm 93:4 2a | st sprecæþ || unnyt secgað / | and | woh meldiað || wyrceæþ unr |
Metrical Psalm 93:5 2a | n drihten || fæcne gehindæn / | and | yrfæ ðin || eæll forcomæn |
Metrical Psalm 93:7 1a | Metrical Psalm 93:7 / / Segdæn | and | cweðæn || þet ne% gesæwe% |
Metrical Psalm 93:8 1a | l Psalm 93:8 / / Onfindæn ðeð | and | ongeoton || þe on folce nu / u |
Metrical Psalm 93:9 3a | e oferhleoður || æfre wurde / | and | him eægana gesihð || eallum |
Metrical Psalm 93:9 4a | gana gesihð || eallum sealde / | and | he scarpe ne mæge || gesceaw |
Metrical Psalm 93:9 5a | scarpe ne mæge || gesceawian / | and | se ðe ege healdað || eallum |
Metrical Psalm 93:9 6a | ge healdað || eallum ðeodum / | and | his ðrea ne sio || þa for a |
Metrical Psalm 94:10 3a | ntra rimes || wunedæ neah / aa | and | simble cweð || and eæc and |
Metrical Psalm 94:10 3b | neah / aa and simble cweð || | and | eæc and swa oncneow / þet hi |
Metrical Psalm 94:2 3a | et we andettæn || ure fyrene / | and | we sealmas him || singæn mid |
Metrical Psalm 94:3 2a | micla god || mihtig% drihten% / | and% | se% micla% kining || ofer eal |
Metrical Psalm 94:5 1b | :5 / / Eæc he seæs wealdeð || | and | he sette ðone / worhte his fol |
Metrical Psalm 94:6 1b | alm 94:6 / / Cumæð him fore || | and | cneow bigeað / on ansine || ur |
Metrical Psalm 94:6 3a | ð / on ansine || ures drihtnes / | and | him wepan fore || ðe us worh |
Metrical Psalm 94:7 2b | ser / werum we his fele folc || | and | his fægere sceæp / þæ he% o |
Metrical Psalm 94:9 2b | dydan / on ðam wraðan dege || | and | on westenne / þer min ðurh fa |
Metrical Psalm 94:9 6a | hi cunnedon || cuð ongeaton / | and | min silfes weorc || geseawon |
Metrical Psalm 95:2 1b | 95:2 / / Singæð nu drihtne || | and | his soðne næmæn |
The Battle of Brunanburh 2b | la dryhten / beorna beahgifa || | and | his broþor eac / eadmund æþe |
The Battle of Brunanburh 10a | ehwæne || land ealgodon / hord | and | hamas || hettend crungun / sceo |
The Battle of Brunanburh 11b | tend crungun / sceotta leoda || | and | scipflotan / fæge feollan || f |
The Battle of Brunanburh 32a | lafes || unrim heriges / flotan | and | sceotta || þær geflemed wea |
The Battle of Brunanburh 42b | cstede / beslagen æt sæcce || | and | his sunu forlet / on wælstowe |
The Battle of Brunanburh 58a | þer || begen ætsamne / cyning | and | æþeling || cyþþe sohton / w |
The Battle of Brunanburh 62b | eartan hræfn / hyrnednebban || | and | þane hasewanpadan / earn æfta |
The Battle of Brunanburh 64b | brucan / grædigne guþhafoc || | and | þæt græge deor / wulf on wea |
The Battle of Brunanburh 70a | | siþþan eastan hider / engle | and | seaxe || up becoman / ofer brad |
The Capture of the Five Boroughs 4b | r scadeþ / hwitanwyllesgeat || | and | humbra ea / brada brimstream || |
The Capture of the Five Boroughs 6b | | burga fife / ligoraceaster || | and | lincylene / and snotingaham || |
The Capture of the Five Boroughs 7a | igoraceaster || and lincylene / | and | snotingaham || swylce stanfor |
The Capture of the Five Boroughs 8a | ngaham || swylce stanford eac / | and | deoraby || dæne wæran æror |
The Coronation of Edgar 7b | / þone niþa bearn || nemnaþ | and | cigaþ / pentecostenes dæg || |
The Coronation of Edgar 10b | gefrege / gleawra gegaderod || | and | þa agangen wæs / tyn hund win |
The Coronation of Edgar 15a | s þe gewritu secgaþ / seofon | and | twentig || swa neah wæs sigo |
The Coronation of Edgar 17a | aurnen || þa þa þis gelamp / | and | him eadmundes || eafora hæfd |
The Coronation of Edgar 18a | mundes || eafora hæfde / nigon | and | twentig || niþweorca heard / w |
The Coronation of Edgar 20a | lde || þa þis geworden wæs / | and | þa on þam þritigoþan wæs |
The Death of Edgar 3a | | ceas him oþer leoht / wlitig | and | wynsum || and þis wace forle |
The Death of Edgar 3b | er leoht / wlitig and wynsum || | and | þis wace forlet / lif þis læ |
The Death of Edgar 13a | or || þam wæs eadweard nama / | and | him tirfæst hæleþ || tyn n |
The Death of Edgar 17a | myrceon || mine gefræge / wide | and | welhwær || waldendes lof / afy |
The Death of Edgar 24a | d || þa man his riht tobræc / | and | þa wearþ eac adræfed || de |
The Death of Edgar 27a | æþ || gamolfeax hæleþ / wis | and | wordsnotor || ofer wætera ge |
The Death of Edgar 29a | wæles eþel || hama bereafod / | and | þa wearþ ætywed || uppe on |
The Death of Alfred 1b | c godwine hine þa gelette || | and | hine on hæft sette / and his g |
The Death of Alfred 2a | te || and hine on hæft sette / | and | his geferan he todraf || and |
The Death of Alfred 2b | / and his geferan he todraf || | and | sume mislice ofsloh / sume hi m |
The Death of Alfred 6b | dwine hine þā ġe·lette || | and | hine on hæft sette, / and his |
The Death of Alfred 7b | earde / syþþan dene comon || | and | her friþ namon / nu is to gely |
The Death of Alfred 7a | e || and hine on hæft sette, / | and | his ġe·fēran hē tō·drā |
The Death of Alfred 12b | arde, / siþþan Dene cōmon || | and | hēr friþ nāmon. / Nū is tō |
The Death of Alfred 15a | e || on scype man hine blende / | and | hine swa blindne || brohte to |
The Death of Alfred 16a | dne || brohte to þam munecon / | and | he þar wunode || þa hwile |
The Death of Alfred 20a | | on sċipe mann hine blende, / | and | hine swā blindne || brōhte |
The Death of Edward 8a | ra gerimes || weolan britnode / | and | healfe tid || hæleþa wealde |
The Death of Edward 9b | / weold wel geþungen || walum | and | scottum / and bryttum eac || by |
The Death of Edward 10a | eþungen || walum and scottum / | and | bryttum eac || byre æþelred |
The Death of Edward 11a | ac || byre æþelredes / englum | and | sexum || oretmægcum / swa ymbc |
The Death of Edward 19a | t ofercom || cynn æþelredes / | and | dena weoldon || deore rice / en |
The Death of Edward 23b | / cyningc cystum god || clæne | and | milde / eadward se æþela || e |
The Death of Edward 25a | se æþela || eþel bewerode / l | and | and leode || oþþæt lungre |
The Death of Edward 26b | ngre becom / deaþ se bitera || | and | swa deore genam / æþelne of e |
The Death of Edward 29a | sawle || innan swegles leoht / | and | se froda swa þeah || befæst |
The Death of Edward 33a | dlice || hærran sinum / wordum | and | dædum || wihte ne agælde / þ |
Durham 4b | ymbeornad / ea yþum stronge || | and | þer inne wunaþ / feola fisca |
Durham 6a | fisca cyn || on floda gemonge / | and | þær gewexen is || wudafæst |
Durham 11a | þe arfesta || eadig cudberch / | and | þes clene || cyninges heafud |
Durham 12b | heafud / osuualdes engle leo || | and | aidan biscop / eadberch and ead |
Durham 13a | || and aidan biscop / eadberch | and | eadfriþ || æþele geferes / i |
Durham 15a | idd heom || æþelwold biscop / | and | breoma bocera beda || and boi |
Durham 15b | cop / and breoma bocera beda || | and | boisil abbot / þe clene cudber |
Durham 17b | | on gecheþe / lerde lustum || | and | he his lara wel genom / eardiæ |
The Rune Poem 4b | omes hleotan / ur byþ anmod || | and | oferhyrned / felafrecne deor || |
The Rune Poem 11b | re spræce / wisdomes wraþu || | and | witena frofur / and eorla gehwa |
The Rune Poem 12a | s wraþu || and witena frofur / | and | eorla gehwam || eadnys and to |
The Rune Poem 12b | ur / and eorla gehwam || eadnys | and | tohiht / rad byþ on recyde || |
The Rune Poem 14a | cyde || rinca gehwylcum / sefte | and | swiþhwæt || þam þe sitte |
The Rune Poem 17a | a gehwam || cuþ on fyre / blac | and | beorhtlic || byrneþ oftust / |
The Rune Poem 19b | þ / giefu gumena byþ || gleng | and | herenys / wraþu and wyrþscype |
The Rune Poem 20a | || gleng and herenys / wraþu | and | wyrþscype || and wræcna geh |
The Rune Poem 20b | enys / wraþu and wyrþscype || | and | wræcna gehwam / ar and ætwist |
The Rune Poem 21a | cype || and wræcna gehwam / ar | and | ætwist || þe byþ oþra lea |
The Rune Poem 23a | þ || þe can weana lyt / sares | and | sorge || and him sylfa hæfþ |
The Rune Poem 23b | weana lyt / sares and sorge || | and | him sylfa hæfþ / blæd and bl |
The Rune Poem 24a | || and him sylfa hæfþ / blæd | and | blysse || and eac byrga genih |
The Rune Poem 24b | fa hæfþ / blæd and blysse || | and | eac byrga geniht / hægl byþ h |
The Rune Poem 28a | ah oft niþa bearnum / to helpe | and | to hæle gehwæþre || gif hi |
The Rune Poem 34b | llan / beorhte bleda || beornum | and | þearfum / ioh byþ utan || uns |
The Rune Poem 38b | e / peorþ byþ symble || plega | and | hlehter / wlancum || þar wigan |
The Rune Poem 58a | on wicgum || wrixlaþ spræce / | and | biþ unstyllum || æfre frofu |
The Rune Poem 65a | un neþan || on nacan tealtum / | and | hi sæyþa || swyþe bregaþ / |
The Rune Poem 66a | hi sæyþa || swyþe bregaþ / | and | se brimhengest || bridles ne |
The Rune Poem 72b | en / gif he mot þær rihtes || | and | gerysena on / brucan on bolde | |
The Rune Poem 75b | mære metodes leoht || myrgþ | and | tohiht / eadgum and earmum || e |
The Rune Poem 76a | t || myrgþ and tohiht / eadgum | and | earmum || eallum brice / ac by |
The Rune Poem 84b | monige / yr byþ æþelinga || | and | eorla gehwæs / wyn and wyrþmy |
The Rune Poem 85a | inga || and eorla gehwæs / wyn | and | wyrþmynd || byþ on wicge f |
The Rune Poem 87b | geatewa sum / eor byþ eafix || | and | þeah a bruceþ / fodres on fol |
Solomon and Saturn 3b | r-cræftas on·locen || Libia | and | Grēca, / swelċe ēac istoriam |
Solomon and Saturn 4b | / larcræftas onlocen || libia | and | greca / swylce eac istoriam || |
Solomon and Saturn 8b | ritig punda / smætes goldes || | and | mine suna twelfe / gif þu mec |
Solomon and Saturn 11b | an / gesemesþ mec mid soþe || | and | ic mec gesund fare / wende mec |
Solomon and Saturn 24b | n fram þǣm grunde || goldes | and | seolfres, / fiðer-sċeatum ful |
Solomon and Saturn 25b | en fram þam grunde || goldes | and | seolfres / feþersceatum full | |
Solomon and Saturn 27a | ðe. / Fracoþ hē biþ þonne | and | fremede || frēan æl-mihtĝu |
Solomon and Saturn 28a | cuþe / fracoþ he biþ þonne | and | fremede || frean ælmihtigum / |
Solomon and Saturn 44b | lǣreþ, / stefnum stīereþ || | and | him stede healdeþ / heofona r |
Solomon and Saturn 47b | u læreþ / stefnum steoreþ || | and | him stede healdeþ / heofona ri |
Solomon and Saturn 59b | an. / Hē biþ sefan snytru || | and | sāwle huneġ / and mōdes meol |
Solomon and Saturn 60a | n snytru || and sāwle huneġ / | and | mōdes meolc, || mǣrþa ġe |
Solomon and Saturn 64b | cgan / he biþ seofan snytro || | and | saule hunig / and modes meolc | |
Solomon and Saturn 65a | fan snytro || and saule hunig / | and | modes meolc || mærþa gesæl |
Solomon and Saturn 70a | me || he þone cræft briceþ / | and | þa orþancas || ealle toslit |
Solomon and Saturn 75a | ierfe-weard, || earmra fisca / | and | wyrma wielm%, || wild-dēora |
Solomon and Saturn 77a | eard, || weorð-mynta ġeard. / | And | sē þe wile ġeornlīċe || |
Solomon and Saturn 78b | s cwide / singan sōðlīċe || | and | hine simle wile / lufian būtan |
Solomon and Saturn 80a | þa yrfeweard || earmra fisca / | and | wyrma welm || wildeora holt / o |
Solomon and Saturn 82a | ne weard || weorþmynta geard / | and | se þe wile geornlice || þon |
Solomon and Saturn 83b | odes cwide / singan soþlice || | and | hine siemle wile / lufian butan |
Solomon and Saturn 84b | ierde lange, / gyldene gāde || | and | ā þone grimman fēond / swī |
Solomon and Saturn 85b | fēond / swīþ-mōd swipaþ || | and | him on swaðe fylġeþ / //A// |
Solomon and Saturn 86b | eþ / //A// A ofer-mæġene || | and | hine ēac of-sliehþ. / //T// T |
Solomon and Saturn 87b | hþ. / //T// T hine teoswaþ || | and | hine on þā tungan stīcaþ, |
Solomon and Saturn 88b | wrǣsteþ him þæt woddor || | and | him þā wangan briceþ. / //E/ |
Solomon and Saturn 89b | gierde lange / gyldene gade || | and | a þone grymman feond / swiþmo |
Solomon and Saturn 90b | an feond / swiþmod sweopaþ || | and | him on swaþe fylgeþ / ac a of |
Solomon and Saturn 91b | e fylgeþ / ac a ofermægene || | and | hine eac ofslihþ / tir t hine |
Solomon and Saturn 92b | fslihþ / tir t hine teswaþ || | and | hine on þa tungan sticaþ / wr |
Solomon and Saturn 93b | wræsteþ him þæt woddor || | and | him þa wongan brieceþ / eoh e |
Solomon and Saturn 101a | ā ċiriċan ġe·tuinnas, / N | and | O s[]od || ǣġhwæðer bren |
Solomon and Saturn 106a | þ || þa cirican getuinnas / n | and | o samod || æghwæþer brenge |
Solomon and Saturn 111a | stilled. / Swelċe hine //G// Q | and | //V// V || cwealme ġe·hnǣ |
Solomon and Saturn 116a | tilled / swilce hiene cweorþ q | and | ur v || cwealme gehnægaþ / fr |
Solomon and Saturn 116b | / Þonne hine I and //L// L || | and | sē ierra //C// C / gūðe be· |
Solomon and Saturn 120a | er gæþ. / Þonne hine //F// F | and | //M// M || ūtan ymb·þrin |
Solomon and Saturn 121a | æt deofol laþ / þonne hine i | and | lagu l || and se yrra cen c / g |
Solomon and Saturn 121b | / þonne hine i and lagu l || | and | se yrra cen c / guþe begyrdaþ |
Solomon and Saturn 125a | der gæþ / þonne hiene feoh f | and | monn m || utan ymbþringaþ / s |
Solomon and Saturn 146a | || on wyrmes līċ / stranges% | and | sticoles, || stinġeþ nīete |
Solomon and Saturn 151a | aþ || in wyrmes lic / stronges | and | sticoles || stingeþ nieten / f |
Solomon and Saturn 160b | d ġe·tēo, / Pāter Noster || | and | þæt palm-trēow / biddan mid |
Solomon and Saturn 162a | || þæt him bū ġiefe / feorh | and | folme, || þonne his fēond c |
Solomon and Saturn 165b | sweord geteo / pater noster || | and | þæt palmtreow / biddan mid bl |
Solomon and Saturn 167a | se || þæt him bu gife / feorh | and | folme || þonne his feond cym |
Solomon and Saturn 167b | e be·tȳnan, / fȳres fulle || | and | þā fēondas mid’. / Hæfde |
Solomon and Saturn 169a | a || sunu Dāuides / for·cumen | and | for·cȳðed || Caldea eorl. / |
Solomon and Saturn 172b | helle betynan / fyres fulle || | and | þa feondas mid / hæfde þa se |
Solomon and Saturn 174a | otra || sunu dauides / forcumen | and | forcyþed || caldea eorl / hwæ |
Solomon and Saturn 181b | estinion, / Niniuen ċeastre || | and | norþ Predan, / Meda māðum-se |
Solomon and Saturn 184b | þ liġeþ / ymbe Ġeallboe || | and | ymb Ġeador norþ, / Filistina |
Solomon and Saturn 186b | alestinion / niniuen ceastre || | and | norþ predan / meda maþþumsel |
Solomon and Saturn 189b | suþ ligeþ / ymbe geallboe || | and | ymb geador norþ / filistina fl |
Solomon and Saturn 1a | bbe gumena% bearn / for·cumen | and | for·cȳðed. || Wāt iċ þ |
Solomon and Saturn 2b | deas / gūðe þæs ġielpne || | and | þæs gold-wlance, / mǣrþa þ |
Solomon and Saturn 5a | hæbbe gumena bearn / forcumen | and | forcyþþed || wat ic þæt w |
Solomon and Saturn 6b | aldeas / guþe þæs gielpne || | and | þæs goldwlonce / mærþa þæ |
Solomon and Saturn 10b | XXV] / dracena on dæġ-rǣd || | and | hine þā dēaþ% of·fēoll; |
Solomon and Saturn 15b | twentig / dracena on dægred || | and | hine þa deaþ offeoll / forþa |
Solomon and Saturn 18a | þ% || swīðe ġe·sċǣned, / | and | ofer þā byrġenna || blīca |
Solomon and Saturn 23a | d scineþ || swiþe gescæned / | and | ofer þa byrgenna || blicaþ |
Solomon and Saturn 30b | Hierusalem / weallas blīcan || | and | hira winrod līexan, / sōþfæ |
Solomon and Saturn 34a | hyġeþ. / Ġe·strangaþ hīe | and | ġe·staðeliaþ || staðolf |
Solomon and Saturn 37b | hierusalem / weallas blican || | and | hiera winrod lixan / soþfæstr |
Solomon and Saturn 42a | e wiht hygeþ / gestrangaþ hie | and | gestaþeliaþ || staþolfæst |
Solomon and Saturn 43a | t bræc || [L] wintra / dæġes | and | nihtes || þurh dēop ġe·s |
Solomon and Saturn 54a | bræc || fiftig wintra / dæges | and | niehtes || þurh deop gesceaf |
Solomon and Saturn 55b | nihta ġe·hwelċe || norðan | and | sūðan / on twā healfa || tū |
Solomon and Saturn 58b | IIII] heafdu / medumra manna || | and | hē is on middan hwælen; / ġ |
Solomon and Saturn 59b | ēowes hē hafaþ fiðeru || | and | griffus fēt, / liġeþ lannum |
Solomon and Saturn 61b | unhīere, / swīðe swingeþ || | and | his searu hringeþ, / ġielleþ |
Solomon and Saturn 62b | , / ġielleþ ġōmorlīċe || | and | his gryn sefaþ, / wielleþ hin |
Solomon and Saturn 67b | ne niehta gehwylce || norþan | and | suþan / on twa healfa || tu hu |
Solomon and Saturn 70b | eower heafdu / medumra manna || | and | he is on middan hwælen / geowe |
Solomon and Saturn 70a | r·þon iċ hine ana on·fand / | and | hine þā ġe·bendan% hēt | |
Solomon and Saturn 71b | n / geowes he hafaþ fiþeru || | and | griffus fet / ligeþ lonnum fæ |
Solomon and Saturn 73b | þ unhiere / swiþe swingeþ || | and | his searo hringeþ / gilleþ ge |
Solomon and Saturn 74b | ringeþ / gilleþ geomorlice || | and | his gyrn sefaþ / wylleþ hine |
Solomon and Saturn 81b | him on hand gǣþ || heardes | and | hnesċes, / miċeles and mǣtes |
Solomon and Saturn 82a | || ærþon ic hine ana onfand / | and | hine þa gebendan het || ofer |
Solomon and Saturn 90b | . / Bēam hēo ā·brēoteþ || | and | be·briceþ telĝum, / ā·styr |
Solomon and Saturn 94b | him on hand gæþ || heardes | and | hnesces / micles and mætes || |
Solomon and Saturn 95a | || heardes and hnesces / micles | and | mætes || him to mose sceall / |
Solomon and Saturn 98a | ·tīeġeþ, / ġe·ðȳð hīe | and | ġe·þrēataþ, || þæt hī |
Solomon and Saturn 104b | eo wile / beam heo abreoteþ || | and | bebriceþ telgum / astyreþ sta |
Solomon and Saturn 110a | wiaþ, || feallaþ on eorðan / | and | for·weorniaþ, || weorðaþ |
Solomon and Saturn 113a | wæstmas getigeþ / geþyþ hie | and | geþreataþ || þæt hie þra |
Solomon and Saturn 115a | tenne || fēondum tō willan, / | and | wēnaþ wan-hoĝan || þæt h |
Solomon and Saturn 128a | ewiaþ || feallaþ on eorþan / | and | forweorniaþ || weorþaþ to |
Solomon and Saturn 133a | æstenne || feondum to willan / | and | wenaþ wanhogan || þæt hie |
Solomon and Saturn 136a | ǣm be·sċādeþ hēo / muntas | and | mōras || and maniġe ēac / w |
Solomon and Saturn 136b | eþ hēo / muntas and mōras || | and | maniġe ēac / wēste stōwa? | |
Solomon and Saturn 143a | s || samod æt·gædere, / wōp | and | hleahtor? || Full oft hīe we |
Solomon and Saturn 145a | eþ þæt?’ / ‘Unlǣde biþ | and | or-mōd || sē þe ā wile / ġ |
Solomon and Saturn 152a | ānra ġe·hwelċ / on·lūtan | and | on·līðian || þe hafaþ l |
Solomon and Saturn 161a | forhwam besceadeþ heo / muntas | and | moras || and monige ec / weste |
Solomon and Saturn 161b | adeþ heo / muntas and moras || | and | monige ec / weste stowa || hu g |
Solomon and Saturn 164b | isse sīdan ġe·sċeafte || | and | þonne eft mid sorĝum ġe·w |
Solomon and Saturn 170a | siþas || somod ætgædre / wop | and | hleahtor || full oft hie weor |
Solomon and Saturn 171b | þæs eaforan sċeall || oft | and | ġe·lōme / grymme grēotan, | |
Solomon and Saturn 173a | mon cuæþ # || / unlæde biþ | and | ormod || se þe a wile / geomri |
Solomon and Saturn 182a | ra sceal anra gehwylc / onlutan | and | onliþigan || þe hafaþ læs |
Solomon and Saturn 183b | rċan / dēores dryhtsċipes || | and | dǣd-fruman, / wadan on wīsdō |
Solomon and Saturn 191a | | cræfte tīehþ, / crīstnaþ | and | clǣnsaþ || cwicra meniġu, / |
Solomon and Saturn 197b | on þisse sidan gesceafte || | and | þonne eft mid sorgum gewite |
Solomon and Saturn 199a | lūteþ aefter, / ġe·seġnaþ | and | ġe·syfleþ || and him self |
Solomon and Saturn 199b | seġnaþ and ġe·syfleþ || | and | him self friteþ. / Swelċ biþ |
Solomon and Saturn 204a | ·reordu. / Lēoht hafaþ hēow | and | hād || hālġes gāstes, / Cr |
Solomon and Saturn 205b | heo þæs afran sceall || oft | and | gelome / grimme greotan || þon |
Solomon and Saturn 208a | þurh hrōf wædeþ, / briceþ | and | bærneþ || bold-ġe·timbru, |
Solomon and Saturn 209a | d-ġe·timbru, / seomaþ stēap | and | ġēap, || stīġeþ on lenge |
Solomon and Saturn 218b | ewyrcan / deores dryhtscipes || | and | dædfruman / wadan on wisdom || |
Solomon and Saturn 221a | || fyrn ġe·hīerde / seċġan | and | swerġan || ymb sume wīsan, / |
Solomon and Saturn 227b | ton, / bōcum tō·brǣddon || | and | on bearm leġdon, / mæðel-cwi |
Solomon and Saturn 228a | yþ || cræfte tyþ / cristnaþ | and | clænsaþ || cwicra manigo / wu |
Solomon and Saturn 234a | eþþ, || hēo ġēar bireþ, / | and | hwæðre him mæġ wīs-sefa |
Solomon and Saturn 236a | | ġif hē biþ mōdes glēaw / | and | tō his frēondum wile || ful |
Solomon and Saturn 237a | þ || luteþ æfter / gesegnaþ | and | gesyfleþ || and him sylf fri |
Solomon and Saturn 237b | er / gesegnaþ and gesyfleþ || | and | him sylf friteþ / swilc biþ s |
Solomon and Saturn 241b | -sċylda ġe·hwæs || fæder | and | mōdor, / dēaðes dohtor? || A |
Solomon and Saturn 242a | belgereordu / leoht hafaþ heow | and | had || haliges gastes / cristes |
Solomon and Saturn 246a | it þurh hrof wædeþ / bryceþ | and | bærneþ || boldgetimbru / seom |
Solomon and Saturn 246b | des rīċe / ēadġes engles || | and | þæs ofer-mōdan; / Ōðer his |
Solomon and Saturn 247a | || boldgetimbru / seomaþ steap | and | geap || stigeþ on lenge / clym |
Solomon and Saturn 248a | þurh dierne% cræftas / seġn | and | sīde byrnan, || cwæþ þæt |
Solomon and Saturn 249b | ȳðan eall heofona rīċe || | and | him þonne on healfum sittan, |
Solomon and Saturn 258b | hine þā of þǣm wuldre || | and | wīde tō·drāf, / and him be |
Solomon and Saturn 259a | ldre || and wīde tō·drāf, / | and | him be·bēad || bearn heofon |
Solomon and Saturn 260a | menn || fyrn gehyrde / secggan | and | swerian || ymb sume wisan / hw |
Solomon and Saturn 262b | wian, / hēaf under heofonum || | and | him helle ġe·sċōp, / wæl- |
Solomon and Saturn 264b | ·þeahte, / wæter on sende || | and | wyrm-ġeardas, / atol dēor man |
Solomon and Saturn 266b | um sæton / bocum tobræddon || | and | on bearm legdon / meþelcwidas |
Solomon and Saturn 267a | || and blace nǣdran, / þurst | and | hungor || and þearle ġe·wi |
Solomon and Saturn 267b | nǣdran, / þurst and hungor || | and | þearle ġe·winn, / ēaġna e |
Solomon and Saturn 269a | na eġesan, || un-rōtnesse; / | and | ǣġhwelċ him þissa earfoþ |
Solomon and Saturn 274a | gast scyþ || heo ger byreþ / | and | hwæþre him mæg wissefa || |
Solomon and Saturn 275a | s cālend-cwide || ā·runnen / | and | hine man ānnunga || ūt ā· |
Solomon and Saturn 276a | an || gif he biþ modes gleaw / | and | to his freondum wile || fultu |
Solomon and Saturn 282b | / frumscylda gehwæs || fæder | and | modor / deaþes dohtor || ac to |
Solomon and Saturn 286b | fan healde, / metodes miltse || | and | his mǣĝa rǣd, / ōðer hine |
Solomon and Saturn 287b | rǣd, / ōðer hine tyhteþ || | and | on teosu lǣreþ, / īeweþ him |
Solomon and Saturn 288b | godes rice / eadiges engles || | and | þæs ofermodan / oþer his dry |
Solomon and Saturn 288a | on teosu lǣreþ, / īeweþ him | and | yppeþ || earmra manna / mis-ġ |
Solomon and Saturn 289b | armra manna / mis-ġe·mynda || | and | þurh þæt his mōd hweteþ, |
Solomon and Saturn 290a | an þurh dierne cræftas / segn | and | side byrnan || cwæþ þæt h |
Solomon and Saturn 290b | / lǣdeþ hine and lǣċeþ || | and | hine ġond land spaneþ, / oþ |
Solomon and Saturn 291b | e / hiþan eall heofona rice || | and | him þonne on healfum sittan / |
Solomon and Saturn 296a | dǣdum || dæġ-langne frist, / | and | þæs willan wyrcþ || þe hi |
Solomon and Saturn 298b | faran / enġel tō his earde || | and | þæt eall saĝaþ: / 'Ne meaht |
Solomon and Saturn 300b | rp hine þa of þam wuldre || | and | wide todraf / and him bebead || |
Solomon and Saturn 301a | am wuldre || and wide todraf / | and | him bebead || bearn heofonwar |
Solomon and Saturn 304b | rowian / heaf under hefonum || | and | him helle gescop / wælcealde w |
Solomon and Saturn 306b | beþeahte / wæter in sende || | and | wyrmgeardas / atol deor monig | |
Solomon and Saturn 308b | enum hornum / blodige earnas || | and | blace nædran / þurst and hung |
Solomon and Saturn 309a | s || and blace nædran / þurst | and | hungor || and þearle gewin / e |
Solomon and Saturn 309b | nædran / þurst and hungor || | and | þearle gewin / egna egesan || |
Solomon and Saturn 311a | win / egna egesan || unrotnesse / | and | æghwylc him þissa earfeþa |
Solomon and Saturn 318a | ie his calendcwide || arunnen / | and | hine mon annunga || ut abanne |
Solomon and Saturn 2b | ufan healde / metodes miltse || | and | his mæga ræd / oþer hine tyh |
Solomon and Saturn 3b | ga ræd / oþer hine tyhteþ || | and | on tæso læreþ / yweþ him an |
Solomon and Saturn 4a | nd on tæso læreþ / yweþ him | and | yppeþ || earmra manna / misgem |
Solomon and Saturn 5b | || earmra manna / misgemynda || | and | þurh þæt his mod hweteþ / l |
Solomon and Saturn 6a | his mod hweteþ / lædeþ hine | and | læceþ || and hine geond lan |
Solomon and Saturn 6b | / lædeþ hine and læceþ || | and | hine geond land spaneþ / oþþ |
Solomon and Saturn 12a | es dædum || dæglongne fyrst / | and | þæs willan wyrcþ || þe hi |
Solomon and Saturn 14b | g faran / engel to his earde || | and | þæt eall sagaþ / ne meahte i |
The Menologium 11a | ycel / ianuarius || gerum heton / | and | þæs embe fif niht || þætt |
The Menologium 19b | de gesiþas / ealde ægleawe || | and | þæs embe ane niht / þæt we |
The Menologium 24b | fered byþ / winter of wicum || | and | se wigend þa / æfter seofenty |
The Menologium 30a | ce eac is wide cuþ / ymb þreo | and | twa || þeodum gewelhwær / his |
The Menologium 31b | r / his cyme calend || ceorlum | and | eorlum / butan þænne bises || |
The Menologium 42a | þæs || nergend sohte / heard | and | higestrang || þæne heriaþ |
The Menologium 47b | on þy sylfan dæge || sunnan | and | monan / hwæt ymb feower niht | |
The Menologium 54b | gefræge || swylce emb feower | and | þreo / nihtgerimes || þætte |
The Menologium 71b | þæt embe nihgontyne || niht | and | fifum / þæs þe eastermonaþ |
The Menologium 77a | s || smicere on gearwum / wudum | and | wyrtum || cymeþ wlitig scri |
The Menologium 81a | || æþele geferan / philippus | and | iacob || feorh agefan / modige |
The Menologium 83a | þegnas || for meotudes lufan / | and | þæs embe twa niht || þætt |
The Menologium 95b | lmihtigne || þæs emb eahta | and | nigon / dogera rimes || þætte |
The Menologium 107a | ænne monaþ bringþ / ymb twa | and | feower || tiida lange / ærra l |
The Menologium 111b | t on geare / tungla torhtust || | and | of tille agrynt / to sete sige |
The Menologium 113b | þan leng / grund behealdan || | and | gangan lator / ofer foldan wang |
The Menologium 122a | | geond hæleþa bearn / petrus | and | paulus || hwæt þa apostolas |
The Menologium 129a | am || unrim fremedon / swutelra | and | gesynra || þurh sunu meotude |
The Menologium 134a | wer niht || feorh ġe·sealde / | and% | twentiĝum, || trum on brēos |
The Menologium 135a | igum || trum in breostum / frod | and | fæstræd || folca lareow / zeb |
The Menologium 136b | folca lareow / zebedes afera || | and | þæs symle scriþ / ymb seofon |
The Menologium 162a | geond middangeard / betux wife | and | were || wurde acenned / ond þ |
The Menologium 163a | and were || wurde ā·cenned. / | And | þæs ymbe þrīe niht || ġo |
The Menologium 167b | ror fundan / septembres fær || | and | þy seofoþan dæg / þæt acen |
The Menologium 181a | orlum geywed || emnihtes dæg / | and | þæs embe twa niht || þæt |
The Menologium 185b | wide cigaþ / igbuende || engle | and | seaxe / weras mid wifum || swyl |
The Menologium 188a | ntig þæs || twegra healdaþ / | and | seofon nihtum || samod ætgæ |
The Menologium 191a | n || þæt hy foremære / simon | and | iudas || symble wæron / drihtn |
The Menologium 193b | i dom hlutan / eadigne upweg || | and | þæs ofstum bringþ / embe feo |
The Menologium 199a | naþ maran || miltse drihtnes / | and | þy ylcan dæge || ealra we h |
The Menologium 204b | hærfest mid herige || hrimes | and | snawes / forste gefeterad || be |
The Menologium 211a | rd || þænne embe eahta niht / | and | feowerum || þætte fan gode / |
The Menologium 215a | es oft || clypiaþ to þearfe / | and | þæs embe seofon niht || sig |
The Menologium 221b | rra iula || swylce emb eahta | and | twelf / nihtgerimes || þætte |
Maxims II 11b | deorost / gold gumena gehwam || | and | gomol snoterost / fyrngearum fr |
Maxims II 15b | gesiþas / byldan to beaduwe || | and | to beahgife / ellen sceal on eo |
Maxims II 23a | sceal on hringe / standan steap | and | geap || stream sceal on yþum |
Maxims II 30a | || bera sceal on hæþe / eald | and | egesfull || ea of dune sceal / |
Maxims II 46a | sceal sealte weallan / lyfthelm | and | laguflod || ymb ealra landa g |
Maxims II 48a | feoh sceal on eorþan / tydran | and | tyman || tungol sceal on heof |
Maxims II 59a | ul sceal || syþþan hweorfan / | and | ealle þa gastas || þe for g |
Maxims II 62a | || is seo forþgesceaft / digol | and | dyrne || drihten ana wat / nerg |
The Judgment Day II 3b | r ða wæterburnan || swegdon | and | urnon / on middan gehæge || ea |
The Judgment Day II 5b | / eac ðær wynwyrta || weoxon | and | bleowon / innon ðam gemonge || |
The Judgment Day II 7a | gemonge || on ænlicum wonge / | and | ða wudubeamas || wagedon and |
The Judgment Day II 7b | and ða wudubeamas || wagedon | and | swegdon / ðurh winda gryre || |
The Judgment Day II 9a | gryre || wolcn wæs gehrered / | and | min earme mod || eal wæs ged |
The Judgment Day II 10b | efed / ða ic færinga || forht | and | unrot / ðas unhyrlican fers || |
The Judgment Day II 13b | ynna gemunde / lifes leahtra || | and | ða langan tid / ðæs dimman c |
The Judgment Day II 17a | mandædum || minum on eorðan / | and | ðæt ece ic eac || yrre ondr |
The Judgment Day II 18a | ce ic eac || yrre ondræde me / | and | synfulra gehwam || æt sylfum |
The Judgment Day II 19a | lra gehwam || æt sylfum gode / | and | hu mihtig frea || eall manna |
The Judgment Day II 20a | || eall manna cynn / todæleð | and | todemeð || ðurh his dihlan |
The Judgment Day II 22a | munde eac || mærðe drihtnes / | and | ðara haligra || on heofonan |
The Judgment Day II 23b | / swylce earmsceapenra || yfel | and | witu / ic gemunde ðis mid me | |
The Judgment Day II 24b | itu / ic gemunde ðis mid me || | and | ic mearn swiðe / and ic murcni |
The Judgment Day II 25a | mid me || and ic mearn swiðe / | and | ic murcnigende cwæð || mode |
The Judgment Day II 31a | t mine beate || on gebedstowe / | and | minne lichaman || lecge on eo |
The Judgment Day II 32a | lichaman || lecge on eorðan / | and | geearnade sar || ealle ic gec |
The Judgment Day II 36a | ge hleor || dreccað mid wope / | and | sealtum dropum || sona oferge |
The Judgment Day II 37a | um dropum || sona ofergeotað / | and | geopeniað man || ecum drihtn |
The Judgment Day II 42a | rdum || eall abæred / breostes | and | tungan || and flæsces swa so |
The Judgment Day II 42b | bæred / breostes and tungan || | and | flæsces swa some / ðis is an |
The Judgment Day II 44a | s is an hæl || earmre sauwle / | and | ðam sorgiendum || selest hih |
The Judgment Day II 48a | aglidene mod || gode gehælan / | and | ræplingas || recene onbindan |
The Judgment Day II 55b | on rode / hu micel forstent || | and | hu mære is / seo soðe hreow | |
The Judgment Day II 56b | e is / seo soðe hreow || synna | and | gylta / se sceaða wæs on rode |
The Judgment Day II 57b | eaða wæs on rode || scyldig | and | manful / mid undædum || eall g |
The Judgment Day II 62b | eaffullum / his hæle begeat || | and | help recene / and in gefor || |
The Judgment Day II 63a | le begeat || and help recene / | and | in gefor || ða ænlican geat |
The Judgment Day II 74a | d wordum || wið scyppend god / | and | ðam rican frean || riht agyl |
The Judgment Day II 76a | dra || mid hreowlicum tearum / | and | ðæt yrre forfoh || eces dem |
The Judgment Day II 80b | ne bidst ðu ðe || beðunga | and | plaster / lifes læcedomes || |
The Judgment Day II 83b | s geotan / ða hwile tima sy || | and | tid wopes / nu is halwende || |
The Judgment Day II 85a | alwende || ðæt man her wepe / | and | dædbote do || drihtne to wil |
The Judgment Day II 87a | unu || gif ðu gnorn ðrowast / | and | ðe sylfum demst || for synnu |
The Judgment Day II 88b | an / ne heofenes god || henða | and | gyltas / ofer ænne syð wrecan |
The Judgment Day II 90b | scealt ðu forhyccan || heaf | and | wopas / and forgifnesse || gear |
The Judgment Day II 91a | u forhyccan || heaf and wopas / | and | forgifnesse || gearugne timan |
The Judgment Day II 94b | rdædum / oððe hu egeslice || | and | hu andrysne / heahðrymme cynin |
The Judgment Day II 98a | forebeacn || feran onginnað / | and | cristes cyme || cyðað on eo |
The Judgment Day II 100a | || eac swa ða duna / dreosað | and | hreosað || / and beorga hlið |
The Judgment Day II 101a | una / dreosað and hreosað || / | and | beorga hliðu || bugað and m |
The Judgment Day II 101b | / and beorga hliðu || bugað | and | myltað / and se egeslica sweg |
The Judgment Day II 102a | hliðu || bugað and myltað / | and | se egeslica sweg || ungerydre |
The Judgment Day II 105a | bið eac upheofon || / sweart | and | gesworcen || swiðe geðuxsa |
The Judgment Day II 106a | en || swiðe geðuxsað / deorc | and | dimhiw || and dwolma sweart / |
The Judgment Day II 106b | eðuxsað / deorc and dimhiw || | and | dwolma sweart / ðonne stedelea |
The Judgment Day II 108a | edelease || steorran hreosað / | and | seo sunne forswyrcð || sona |
The Judgment Day II 116b | / ðone mæran metod || mihte | and | ðrymme / sitt ðonne sigelbeor |
The Judgment Day II 125b | ent hergea mæst || heortleas | and | earh / amasod and amarod || mih |
The Judgment Day II 126a | || heortleas and earh / amasod | and | amarod || mihtleas afæred / ð |
The Judgment Day II 129b | / ðænne bið geban micel || | and | aboden ðider / eal adames cnos |
The Judgment Day II 152b | d / ðonne fyren lig || blaweð | and | braslað / read and reaðe || r |
The Judgment Day II 153a | || blaweð and braslað / read | and | reaðe || ræsct and efesteð |
The Judgment Day II 153b | að / read and reaðe || ræsct | and | efesteð / hu he synfullum || s |
The Judgment Day II 158a | he horwum sy || her afeormad / | and | ðonne ðider cume || ðearle |
The Judgment Day II 162b | ustum / ðær beoð ðearfan || | and | ðeodcyningas / earm and eadig |
The Judgment Day II 163a | fan || and ðeodcyningas / earm | and | eadig || ealle beoð afæred / |
The Judgment Day II 164b | ðær hæfð ane lage || earm | and | se welega / forðon hi habbað |
The Judgment Day II 167a | t reðe flod || ræscet fyre / | and | biterlice || bærnð ða earm |
The Judgment Day II 168a | e || bærnð ða earman saula / | and | heora heortan || horxlice wyr |
The Judgment Day II 169b | rmas / synscyldigra || ceorfað | and | slitað / ne mæg ðær æni ma |
The Judgment Day II 173b | oga ætsomne / breostgehyda || | and | se bitera wop / and ðær stæn |
The Judgment Day II 174a | stgehyda || and se bitera wop / | and | ðær stænt astifad || stane |
The Judgment Day II 179a | ðeowast || ðissere worulde / | and | her glæd leofast || on galny |
The Judgment Day II 180a | glæd leofast || on galnysse / | and | ðe mid stiðum astyrest || s |
The Judgment Day II 182a | e forhtas ðu || fyrene egsan / | and | ðe sylfum ondræd || swiðli |
The Judgment Day II 185b | ane / ða oferswiðað || sefan | and | spræce / manna gehwylces || fo |
The Judgment Day II 192b | ne gemenged / se ðrosma lig || | and | se ðrece gicela / swiðe hat a |
The Judgment Day II 193a | d se ðrece gicela / swiðe hat | and | ceald || helle tomiddes / hwilu |
The Judgment Day II 200a | rsworcenum || sweartum nihtum / | and | weallendes pices || wean and |
The Judgment Day II 200b | / and weallendes pices || wean | and | ðrosme / ðær nan stefn styre |
The Judgment Day II 202a | reð || butan stearcheard / wop | and | wanung || nawiht elles / ne bi |
The Judgment Day II 206a | inne || aht gemeted / butan lig | and | cyle || and laðlic ful / hy mi |
The Judgment Day II 206b | gemeted / butan lig and cyle || | and | laðlic ful / hy mid nosan ne m |
The Judgment Day II 211a | elum bryne || laðlices fyres / | and | hy wælgrimme || wyrmas slita |
The Judgment Day II 212a | wælgrimme || wyrmas slitað / | and | heora ban gnagað || brynigum |
The Judgment Day II 214b | ost / mid bitere care || breged | and | swenced / for hwi fyrngende fl |
The Judgment Day II 226b | c ðær bið angryslic || ege | and | fyrhtu / and sari mod || swiðl |
The Judgment Day II 227a | angryslic || ege and fyrhtu / | and | sari mod || swiðlic gristbig |
The Judgment Day II 229a | nes || æghwær wælhreow / adl | and | yrre || and æmelnes / and ðæ |
The Judgment Day II 229b | ær wælhreow / adl and yrre || | and | æmelnes / and ðær synnge eac |
The Judgment Day II 230a | / adl and yrre || and æmelnes / | and | ðær synnge eac || sauwle on |
The Judgment Day II 231b | on blindum scræfe || byrnað | and | yrnað / ðonne deriende || ged |
The Judgment Day II 235a | ennes || gedwineð mid wistum / | and | hleahter and plega || hleapa |
The Judgment Day II 236a | nd plega || hleapað ætsomne / | and | wrænnes eac || gewiteð heon |
The Judgment Day II 237a | nnes eac || gewiteð heonone / | and | fæsthafolnes || feor gewite |
The Judgment Day II 238b | feor gewiteð / uncyst onweg || | and | ælc gælsa / scyldig scyndan | |
The Judgment Day II 240a | g scyndan || on sceade ðonne / | and | se earma flyhð || uncræftig |
The Judgment Day II 245a | on life || lað bið ðænne / | and | ðæt werige mod || wendað |
The Judgment Day II 246b | a gyltas / swiðe mid sorgum || | and | mid sargunge / eala se bið ges |
The Judgment Day II 247b | unge / eala se bið gesælig || | and | ofersælig / and on worulda wor |
The Judgment Day II 248a | ð gesælig || and ofersælig / | and | on worulda woruld || wihta ge |
The Judgment Day II 250a | id gesyntum || swylce cwyldas / | and | witu mæg || wel forbugon / and |
The Judgment Day II 251a | and witu mæg || wel forbugon / | and | samod bliðe || on woruld eal |
The Judgment Day II 252b | ealle / his ðeodne geðeon || | and | ðonne mot / habban heofonrice |
The Judgment Day II 269a | amod ricxað || sib mid spede / | and | arfæstnes || and ece god / wul |
The Judgment Day II 269b | b mid spede / and arfæstnes || | and | ece god / wuldor and wurðmynt |
The Judgment Day II 270a | æstnes || and ece god / wuldor | and | wurðmynt || / swylce lof and |
The Judgment Day II 271a | and wurðmynt || / swylce lof | and | lif || and leoflic geðwærne |
The Judgment Day II 271b | ynt || / swylce lof and lif || | and | leoflic geðwærnes / ufenan ea |
The Judgment Day II 275a | a andweard || ealle weorðað / | and | fehð and geblyssað || fæde |
The Judgment Day II 276a | || fæder ætsomne / wuldrað | and | wel hylt || / fægere frætua |
The Judgment Day II 277b | hylt || / fægere frætuað || | and | freolice lufað / and on heofon |
The Judgment Day II 278a | tuað || and freolice lufað / | and | on heofonsetle || hean geregn |
The Judgment Day II 283a | ðam ænlican || engla werode / | and | ðæra haligra || heapum and |
The Judgment Day II 283b | / and ðæra haligra || heapum | and | ðreatum / ðær hy beoð geðe |
The Judgment Day II 285b | gemang / betwyx heahfæderas || | and | halige witegan / blissiendum mo |
The Judgment Day II 288a | can synd || ælmihtiges godes / | and | betweoh rosena || reade heapa |
The Judgment Day II 298a | breman fæder / betweox fæder | and | sunu || freolicum werede / and |
The Judgment Day II 299a | and sunu || freolicum werede / | and | betwyx ðære ecan || uplicum |
The Judgment Day II 305a | eardian unbleoh || on ecnesse / | and | on upcundra || eadegum setlum |
The Rewards of Piety 3b | gan / ðænne beo ðu eadmod || | and | ælmesgeorn / wis on wordum || |
The Rewards of Piety 4b | ælmesgeorn / wis on wordum || | and | wæccan lufa / on hyge halgum | |
The Rewards of Piety 6b | hwilwendan tid / bliðe mode || | and | gebedum filige / oftost symle | |
The Rewards of Piety 8b | forðan ðæt halige gebed || | and | seo hluttre lufu / godes and ma |
The Rewards of Piety 9a | || and seo hluttre lufu / godes | and | manna || and seo ælmessylen / |
The Rewards of Piety 9b | uttre lufu / godes and manna || | and | seo ælmessylen / and se miccla |
The Rewards of Piety 10a | manna || and seo ælmessylen / | and | se miccla hopa || to ðinum h |
The Rewards of Piety 12a | ine synna || adwæscan wylle / | and | eac oðera fela || / godra weo |
The Rewards of Piety 13b | || / godra weorca || glengað | and | bringað / ða soðfæstan || s |
The Rewards of Piety 20b | e / ðeos woruld is æt ende || | and | we synd wædlan gyt / heofena r |
The Rewards of Piety 22a | ices || ðæt is hefig byrden / | and | ðeah ðu æfter ðinum ende |
The Rewards of Piety 32b | ðanan / syle ælmessan || oft | and | gelome / digolice || ðæt bið |
The Rewards of Piety 44b | eriað / ðæt is druncennes || | and | dyrnegeligere / ungemet wilnung |
The Rewards of Piety 45b | gere / ungemet wilnung || ætes | and | slæpes / ða man mæg mid fæs |
The Rewards of Piety 47a | a man mæg mid fæstenum || / | and | forhæfdnessum || heonon adri |
The Rewards of Piety 48a | hæfdnessum || heonon adrifan / | and | mid cyricsocnum || cealdum we |
The Rewards of Piety 52a | dbora || swa him gemet ðince / | and | ondræd ðu ðe || dihle wisa |
The Rewards of Piety 60a | cealt || læne staðelas / eard | and | eðel || uncuð bið ðe ðæ |
The Rewards of Piety 65a | || nu ðu ðe beorgan scealt / | and | wið feonda gehwæne || fæst |
The Rewards of Piety 68a | winnað / embe ðæt || / dæges | and | nihtes || ongean drihtnes lif |
The Rewards of Piety 76a | uplican || eðelrices / dæges | and | nihtes || ðu scealt druncen |
The Rewards of Piety 77a | s || ðu scealt druncen fleon / | and | ða oferfylle || ealle forlæ |
The Rewards of Piety 80a | t on eorðan || ær geðencan / | and | ðu ðe sylfne || swiðe gebi |
The Rewards of Piety 81a | ðe sylfne || swiðe gebindan / | and | ða unðeawas || ealle forlæ |
The Rewards of Piety 82b | on ðis life ær || lufedest | and | feddest |
A Summons to Prayer 8a | d se mæra || [magna uirtute] / | and | se soðfæsta || [summi filiu |
A Summons to Prayer 13a | h marian || [mundi redemptor] / | and | ðurh ðæne halgan gast || [ |
A Summons to Prayer 16a | ded wæs || [summo de throno] / | and | ðære clænan || [clara uoce |
A Summons to Prayer 20a | ga cyningc || [casta uiuendo] / | and | ðu ða soðfæstan || [suppl |
A Summons to Prayer 22a | de friclo || [uirginem almum] / | and | ðær æfter to || [omnes san |
A Summons to Prayer 29a | freolice || [factor aeternus] / | and | he gelæde || [luce perhennem |
The Lord's Prayer II 9b | / ðu eart on heofonum || hiht | and | frofor / blissa beorhtost || ea |
The Lord's Prayer II 14b | nengla cyningc / drihten ure || | and | ðine domas synd / rihte and ru |
The Lord's Prayer II 15a | || and ðine domas synd / rihte | and | rume || ræcað efne gehwam / |
The Lord's Prayer II 20a | lice || manegum gereordum / twa | and | hundseofontig || ðæs ðe se |
The Lord's Prayer II 22b | ttest / ælcere ðeode || ðeaw | and | wisan / ða wurðiað ðin weor |
The Lord's Prayer II 23b | urðiað ðin weorc || wordum | and | dædum / ðurh gecynd clypiað |
The Lord's Prayer II 24b | dum / ðurh gecynd clypiað || | and | crist heriað / and ðin lof l |
The Lord's Prayer II 25a | clypiað || and crist heriað / | and | ðin lof lædað || lifigenda |
The Lord's Prayer II 27a | d || geond ealle world / cum nu | and | mildsa || mihta waldend / and u |
The Lord's Prayer II 28a | u and mildsa || mihta waldend / | and | us ðin rice alyf || rihtwis |
The Lord's Prayer II 29b | rihtwis dema / earda selost || | and | ece lif / ðar we sibbe and luf |
The Lord's Prayer II 30a | || and ece lif / ðar we sibbe | and | lufe || samod gemetað / eagena |
The Lord's Prayer II 31b | emetað / eagena beorhtnysse || | and | ealle mirhðe / ðar bið gehyr |
The Lord's Prayer II 33a | ð gehyred || ðin halige lof / | and | ðin micele miht || mannum to |
The Lord's Prayer II 37a | geopenod || geond ealle world / | and | ðu ðe silf eart || soðfæs |
The Lord's Prayer II 39b | / swa ðin heahsetl is || heah | and | mære / fæger and wurðlic || |
The Lord's Prayer II 40a | l is || heah and mære / fæger | and | wurðlic || swa ðin fæder w |
The Lord's Prayer II 41a | wa ðin fæder worhte / æðele | and | ece || ðar ðu on sittest / on |
The Lord's Prayer II 42b | iðran healf || ðu eart sunu | and | fæder / ana ægðer || swa is |
The Lord's Prayer II 44b | e gecynd / micclum gemærsod || | and | ðu monegum helpst / ealra cyni |
The Lord's Prayer II 48a | ægere geblissast / sylest miht | and | mund || micclum herige / and ð |
The Lord's Prayer II 49a | ht and mund || micclum herige / | and | ðe ðanciað || ðusenda fel |
The Lord's Prayer II 52a | num || heahðrymnesse / æðele | and | ece || a ðanciað / clæne and |
The Lord's Prayer II 53a | and ece || a ðanciað / clæne | and | gecorene || cristes ðegnas / s |
The Lord's Prayer II 54a | ne || cristes ðegnas / singað | and | biddað || soðfæstne god / ar |
The Lord's Prayer II 55a | iddað || soðfæstne god / are | and | gifnesse || ealre ðeode / ðon |
The Lord's Prayer II 58a | || ealre worlde / sy ðe ðanc | and | lof || ðinre mildse / wuldor a |
The Lord's Prayer II 59a | d lof || ðinre mildse / wuldor | and | willa || ðu gewurðod eart / o |
The Lord's Prayer II 61a | / on heofonrice || heah casere / | and | on eorðan || ealra cyninga / h |
The Lord's Prayer II 62a | eorðan || ealra cyninga / help | and | heafod || halig læce / reðe a |
The Lord's Prayer II 63a | d heafod || halig læce / reðe | and | rihtwis || rumheort hlaford / |
The Lord's Prayer II 65a | lodest ðe || ealle gesceafta / | and | tosyndrodest hig || siððan |
The Lord's Prayer II 67a | ælcre gecynde || agene wisan / | and | a ðine mildse || ofer manna |
The Lord's Prayer II 71b | est || / mete ðinum mannum || | and | him mare gehætst / æfter for |
The Lord's Prayer II 74b | ere gegearwod / earda selost || | and | ece lif / gif we soð and riht |
The Lord's Prayer II 75a | st || and ece lif / gif we soð | and | riht || symle gelæstað / syle |
The Lord's Prayer II 77a | dæg || drihten ðine / mildse | and | mihta || and ure mod gebig / ð |
The Lord's Prayer II 77b | ten ðine / mildse and mihta || | and | ure mod gebig / ðanc and ðeaw |
The Lord's Prayer II 78a | ta || and ure mod gebig / ðanc | and | ðeawas || on ðin gewil / bewy |
The Lord's Prayer II 80b | ligne gast / fæste on innan || | and | us fultum sile / ðæt we moton |
The Lord's Prayer II 82a | moton wyrcan || willan ðinne / | and | ðe betæcan || tyreadig cyni |
The Lord's Prayer II 86a | e || ðonne ðu on dome sitst / | and | ealle men || up arisað / ðe f |
The Lord's Prayer II 87a | n || up arisað / ðe fram wife | and | fram were || wurdon acænned / |
The Lord's Prayer II 92a | orhton || on worldrice / betere | and | wyrse || ðar beoð buta gear |
The Lord's Prayer II 94a | for ðam ðe hit drihten wat / | and | ðar gewitnesse beoð || wuld |
The Lord's Prayer II 95a | ð || wuldormicele / heofonwaru | and | eorðwaru || helwaru ðridde / |
The Lord's Prayer II 104a | n mannum || ðe wið us agilt / | and | na us ðu ne læt || laðe be |
The Lord's Prayer II 105b | swican / on costunga || cwellan | and | bærnan / sawla ure || ðeah we |
The Lord's Prayer II 107b | idon for ure disige || dæges | and | nihtes / idele spræce || and u |
The Lord's Prayer II 108b | s and nihtes / idele spræce || | and | unrihte weorc / ðine bodu bræ |
The Lord's Prayer II 110b | ddað nu / ælmihtig god || are | and | gifnesse / ne læt swa heanlice |
The Lord's Prayer II 115a | gifnesse || we agylt habbað / | and | swiðe gesingod || we ðe so |
The Lord's Prayer II 116a | e ðe soðfæstan god / heriað | and | lofiað || swa ðu hælend ea |
The Lord's Prayer II 117b | rt / cynebearn gecydd || cwycum | and | deadum / æðele and ece || ofe |
The Lord's Prayer II 118a | || cwycum and deadum / æðele | and | ece || ofer ealle ðingc / ðu |
The Gloria I 1a | # The Gloria I / / sy ðe wuldor | and | lof || wide geopenod / geond ea |
The Gloria I 2b | d / geond ealle ðeoda || ðanc | and | wylla / mægen and mildse || an |
The Gloria I 3a | oda || ðanc and wylla / mægen | and | mildse || and ealles modes lu |
The Gloria I 3b | nd wylla / mægen and mildse || | and | ealles modes lufu / soðfæstra |
The Gloria I 4b | modes lufu / soðfæstra sib || | and | ðines sylfes dom / worulde gew |
The Gloria I 6b | n miht / eall eorðan mægen || | and | uplyfte / wind and wolcna || we |
The Gloria I 7a | an mægen || and uplyfte / wind | and | wolcna || wealdest eall on ri |
The Gloria I 8b | iht / ðu eart frofra fæder || | and | feorhhyrde / lifes latteow || l |
The Gloria I 13b | oca lareow / heah higefrofer || | and | halig gast / swa wæs on fruman |
The Gloria I 15b | cynnes / ealre worulde || wlite | and | frofer / clæne and cræftig || |
The Gloria I 16a | de || wlite and frofer / clæne | and | cræftig || ðu gecyddest ð |
The Gloria I 18b | ðurh halige miht || heofonas | and | eorðan / eardas and uplyft || |
The Gloria I 19a | | heofonas and eorðan / eardas | and | uplyft || and ealle ðing / ðu |
The Gloria I 19b | eorðan / eardas and uplyft || | and | ealle ðing / ðu settest on fo |
The Gloria I 21a | foldan || swyðe feala cynna / | and | tosyndrodost hig || syððon |
The Gloria I 23b | lle gesceafta / on syx dagum || | and | on ðone seofoðan ðu gerest |
The Gloria I 25a | forðad || ðin fægere weorc / | and | ðu sunnandæg || sylf halgod |
The Gloria I 26a | sunnandæg || sylf halgodest / | and | gemærsodest hine || manegum |
The Gloria I 27b | ðone heahan dæg || healdað | and | freoðiað / ealle ða ðe cunn |
The Gloria I 29b | ðeawas / halige heortlufan || | and | ðæs hehstan gebod / on drihtn |
The Gloria I 31a | namon || se dæg is gewurðod / | and | nu and symble || ðine soðan |
The Gloria I 32a | symble || ðine soðan weorc / | and | ðin mycele miht || manegum s |
The Gloria I 37b | ige dreamas / clænre stefne || | and | cristene bec / eall middaneard |
The Gloria I 38b | istene bec / eall middaneard || | and | we men cweðað / on grunde her |
The Gloria I 39b | að / on grunde her || gode lof | and | ðanc / ece willa || and ðin a |
The Gloria I 40b | de lof and ðanc / ece willa || | and | ðin agen dom / and on worulda |
The Gloria I 41a | ce willa || and ðin agen dom / | and | on worulda woruld || wunað a |
The Gloria I 41b | d on worulda woruld || wunað | and | rixað / cyning innan wuldre || |
The Gloria I 42b | rixað / cyning innan wuldre || | and | his ða gecorenan / heahðrymne |
The Gloria I 44b | iges gastes / wlitige englas || | and | wuldorgyfe / soðe sibbe || saw |
The Gloria I 50a | a || ofer middangeard / swutele | and | gesyne || ðæt ðu hy sylf w |
The Gloria I 53a | eart cyning on riht, / clǣne | and | cræftiġ. || Þū ġe·cȳdd |
The Gloria I 54a | u eart cyning on riht / clæne | and | cræftig || ðu gecyddest ð |
The Gloria I 55a | ġ God, || mann ġe·worhtest / | and | him inn dydest || oroþ and s |
The Gloria I 55b | t / and him inn dydest || oroþ | and | sāwol, / sealdest word and ġe |
The Gloria I 56a | mihtig god || man geworhtest / | and | him on dydest || oruð and sa |
The Gloria I 56b | st / and him on dydest || oruð | and | sawul / sealdest word and gewit |
The Gloria I 57a | oruð and sawul / sealdest word | and | gewitt || and wæstma gecynd / |
The Gloria I 57b | l / sealdest word and gewitt || | and | wæstma gecynd / cyddest ðine |
The Lord's Prayer III 8a | in rice to us || rihtwis dema / | and | ðin geleafa || in lifdæge / o |
The Lord's Prayer III 10a | rum mode || mære ðurhwunige / | and | ðin willa mid us || weorðe |
The Lord's Prayer III 19b | gyf us gumena weard || gyltas | and | synna / and ure leahtras alet | |
The Lord's Prayer III 20a | ena weard || gyltas and synna / | and | ure leahtras alet || lices wu |
The Lord's Prayer III 21a | leahtras alet || lices wunda / | and | mandæda || swa we mildum wi |
The Lord's Prayer III 25a | m ðe wið us || oft agyltað / | and | him womdæde || witan ne ðen |
The Lord's Prayer III 31a | feondscipe || fremde weorðan / | and | wið yfele gefreo || us eac n |
The Lord's Prayer III 33b | locan / ðeoden engla || ðanc | and | wuldor / soð sigedrihten || se |
The Creed 2b | ða sciran gesceaft || sceope | and | worhtest / and eorðan wang || |
The Creed 3a | sceaft || sceope and worhtest / | and | eorðan wang || ealne gesette |
The Creed 7a | ordfruma || eorðan wealdend / | and | ðu garsecges || grundas gewo |
The Creed 8a | rsecges || grundas geworhtest / | and | ðu ða menegu canst || mærr |
The Creed 15b | t ærende / onfeng freolice || | and | ðe fæder sylfne / under breos |
The Creed 20a | mnan bosm || fylde mid blisse / | and | heo cuðlice || cende swa mæ |
The Creed 23a | rofre gewearð || foldbuendum / | and | ymbe bethleem || bodedan engl |
The Creed 26b | weold / under romwarum || rices | and | doma / ða se deora frea || dea |
The Creed 30a | ne geomormod || iosep byrigde / | and | he of helle || huðe gefette / |
The Creed 35a | ices frea || recene of moldan / | and | he feowertig daga || folgeras |
The Creed 36b | folgeras sine / runum arette || | and | ða his rice began / ðone upli |
The Creed 40a | ð ofer ðæt || fylian wolde / | and | mid fæstum sefan || freode g |
The Creed 47a | naman || ðinga gerynum / soð | and | sigefæst || ofer side gescea |
The Creed 48b | ft / wereda wuldorgyfa || wlanc | and | ece / eac ic gelyfe || ðæt sy |
The Creed 52a | na heahcyning || her for life / | and | ic gemænscipe || mærne getr |
The Creed 55a | c gelyfe || leahtra gehwylces / | and | ic ðone ærest || ealra getr |
Fragment of Psalm 101 2b | ihten / gehyr heofones weard || | and | gehlyde min / to ðe becume || |
Fragment of Psalm 102 1a | mine sawle || bliðe drihten / | and | eall min inneran || his ðone |
Fragment of Psalm 102 1a | mandædum || miltsade eallum / | and | ðine adle || ealle gehælde / |
Fragment of Psalm 102 3a | gesigefæste || soðre mildse / | and | ðe mildheorte || mode getrym |
Fragment of Psalm 118 1b | 118 / / # / leofað sawul min || | and | ðe lustum hereð / and me ðin |
Fragment of Psalm 118 2a | min || and ðe lustum hereð / | and | me ðine domas || dædum fult |
Fragment of Psalm 121 1b | on ðinum mægne sib || mæst | and | fyrmest / and on ðinum torrum |
Fragment of Psalm 121 2a | gne sib || mæst and fyrmest / | and | on ðinum torrum wese || tidu |
Fragment of Psalm 19 2a | drihten cyng || dædum halne / | and | us eac gehyr || holdum mode / s |
Fragment of Psalm 24 2a | e wegas ðine || wise drihten / | and | me ðinra stiga || stapas eac |
Fragment of Psalm 24 1b | ær / / # / gerece me on ræde || | and | me ricene gelær / ðæt ic on |
Fragment of Psalm 24 3a | dest || syððan dagas wæron / | and | ðu wislice || ðas woruld ge |
Fragment of Psalm 24 3a | o georne || ðe ic geong dyde / | and | me uncuðe || æghwær wæron |
Fragment of Psalm 27 2a | do ðin folc || halig drihten / | and | ðin yrfe eac || eal gebletsa |
Fragment of Psalm 27 3b | bletsa / rece ðu heo swylce || | and | on riht ahefe / ðæt hi on wor |
Fragment of Psalm 34 1a | a me fuhtan to / / # / gegrip gar | and | scyld || and me georne gestan |
Fragment of Psalm 34 1b | o / / # / gegrip gar and scyld || | and | me georne gestand / on fultume |
Fragment of Psalm 34 2a | herewæpnum || wið unholdum / | and | wige beluc || wraðum feondum |
Fragment of Psalm 43 1b | alm 43 / / # / aris drihten nu || | and | us ricene do / fælne fultum || |
Fragment of Psalm 43 2b | us ricene do / fælne fultum || | and | us æt feondum ahrede / forðon |
Fragment of Psalm 5 2a | u min onfoh || wuldres ealdor / | and | mid earum gehyr || ece drihte |
Fragment of Psalm 5 3b | m mode / ðu eart min cyning || | and | eac ece god / / # / forðon ic to |
Fragment of Psalm 5 2b | ece drihten / soðum gebidde || | and | ðu symble gehyr / morgena gehw |
Fragment of Psalm 5 2a | e æt stande || ær on morgen / | and | ðe sylfne geseo || forðon i |
Fragment of Psalm 50 2b | ram minum / fræcnum fyrenum || | and | nu forð heonon / eall min unri |
Fragment of Psalm 50 2a | e halig god || heortan clæne / | and | rihtne gast || god geniwa / on |
Fragment of Psalm 50 2a | ðinre hælu || holde blisse / | and | me ealdorlice || æðele gast |
Fragment of Psalm 69 2b | fultum / beheald drihten me || | and | me hraðe syððan / gefultuma |
Fragment of Psalm 70 1a | t of Psalm 70 / / # / sy min muð | and | min mod || mægne gefylled / ð |
Fragment of Psalm 70 3a | in lof mæge || lustum singan / | and | wuldor ðin || wide mærsian / |
Fragment of Psalm 70 4a | wuldor ðin || wide mærsian / | and | ðe ealne dæg || æghwær he |
Fragment of Psalm 79 1b | / # / gehweorf us mægna god || | and | us milde æteow / ðinne andwli |
Fragment of Psalm 84 2a | us hraðe || hælend drihten / | and | ðin yrre fram us || eac oncy |
Fragment of Psalm 87 3a | modgehygde || mægne clypode / | and | min gebed || morgena gehwylce |
Fragment of Psalm 89 2a | ine scealcas || swæsum eagum / | and | on ðin agen weorc || ece dri |
Fragment of Psalm 89 3a | in agen weorc || ece drihten / | and | heora bearn gerece || bliðum |
The Kentish Hymn 4a | an liofwendum || lifæs agend / | and | him simle sio || sigefæst wu |
The Kentish Hymn 5b | st wuldor / uppe mid ænglum || | and | on eorðan sibb / gumena gehwil |
The Kentish Hymn 8a | ðe heriað || halgum stefnum / | and | ðe blætsiað || bilewit fæ |
The Kentish Hymn 9a | blætsiað || bilewit fæder / | and | ðe ðanciað || ðioda walde |
The Kentish Hymn 11a | weorðlican || wuldordreames / | and | ðinra miclan || mægena gere |
The Kentish Hymn 13b | hafest on gewealdum || hiofen | and | eorðan / an ece fæder || ælm |
The Kentish Hymn 16b | ces / ðu eart sigefest sunu || | and | soð hælend / ofer ealle gesc |
The Kentish Hymn 17b | / ofer ealle gescæft || angla | and | manna / ðu dryhten god || on d |
The Kentish Hymn 22b | r / ðu eart heofenlic lioht || | and | ðæt halige lamb / ðe ðu man |
The Kentish Hymn 33a | dsa nu meahtig || manna cynne / | and | of leahtrum ales || ðine ða |
The Kentish Hymn 34a | || ðine ða liofan gescæft / | and | us hale gedo || heleða scepp |
The Kentish Hymn 37a | eart soðlice || simle halig / | and | ðu eart ana || æce dryhten / |
The Kentish Hymn 38a | ðu eart ana || æce dryhten / | and | ðu ana bist || eallra dema / c |
The Kentish Hymn 40b | an ðu on ðrymme ricsast || | and | on ðrinesse / and on annesse | |
The Kentish Hymn 41a | e ricsast || and on ðrinesse / | and | on annesse || ealles waldend / |
Psalm 50 2b | ð / israela bræga || æðelæ | and | rice / cyninga cynost || criste |
Psalm 50 18a | mid wordum || weorada dominus / | and | secgan het || selfum gecyðan |
Psalm 50 23a | mne ferdrinc || fere beserode / | and | him bezabe || brohte to wife / |
Psalm 50 27b | ðioda aldor / dauid georne || | and | to dryhtne gebæd / and his syn |
Psalm 50 28a | orne || and to dryhtne gebæd / | and | his synna hord || selfa onten |
Psalm 50 30b | e andhette / weoruda dryhtne || | and | ðus wordum spæc / miltsa ðu |
Psalm 50 35a | miċelan || mild-heortnesse%. / | And | ēac aefter meniġu || miltsa |
Psalm 50 43a | ic unriht min || eal oncnawe / | and | eac synna gehwær || selfum |
Psalm 50 48a | nu ic anum ðe || oft syngode / | and | yfela feola || eac gefræmede |
Psalm 50 57a | hio cerrende || criste herdon / | and | hiom lif mid ðe || langsum b |
Psalm 50 63a | | hu me modor gebær / in scame | and | in sceldum || forgef me scepp |
Psalm 50 66a | mine ældran || ær geworhtan / | and | ic selfa eac || sioððan bee |
Psalm 50 69a | d benum || biddan wille / lifes | and | lisse || liohtes aldor / forða |
Psalm 50 72b | s / ðu me meahtig god || milde | and | bliðe / ðurh ysopon || ealne |
Psalm 50 75a | ic geclænsod || criste hero / | and | eac ofer snawe || self scinen |
Psalm 50 84a | fram synnum || saula neriend / | and | fram misdedum || minra gylta / |
Psalm 50 86a | ine ansione || ælmeahtig god / | and | ðurh miltsunga || meahta ði |
Psalm 50 91a | to ðolienne || ðinne willan / | and | to healdenne || halige domas / |
Psalm 50 92a | to healdenne || halige domas / | and | ðu rihtne gast || rodera wal |
Psalm 50 101a | re hælo heht || helm alwihta / | and | me lifgende || liohtes hiorde |
Psalm 50 111b | er mancynnes / fram blodgete || | and | bealaniðum / god lifigende || |
Psalm 50 113a | igende || gylta geclansa / helo | and | helpend || hiofenrices weard / |
Psalm 50 118a | uð sioððan || mæhte ðine / | and | lof georne || liodum to blið |
Psalm 50 128a | ysta gast || hiorte geclansod / | and | geeadmeded || ingeðancum / ða |
Psalm 50 133a | sione dun || sigefest weorðe / | and | weallas sion || wynfæste get |
Psalm 50 156a | ynna hord || simle oferwinnan / | and | us geearnian || æce dreamas / |
The Gloria II 1a | The Gloria II / / wuldor sy ðe | and | wurðmynt || wereda drihten / f |
The Gloria II 3b | re gemæne / mid sylfan sunu || | and | soðum gaste / amen || |
The Gloria II 3a | e·mǣne, / mid selfan sunu || | and | sōðum gāste. || Amen. |
A Prayer 5a | æl ðu hy || heofena drihten / | and | gelacna ðu hy || lifes ealdo |
A Prayer 12a | || ðe on eorðan her / dæiges | and | nihtes || deofle campað / and |
A Prayer 13a | and nihtes || deofle campað / | and | hys willan wyrcð || wa him |
A Prayer 14b | nne he ða handlean || hafað | and | sceawað / bute he ðæs yfeles |
A Prayer 17a | se ðe on eorðan her / dæiges | and | nyhtes || drihtne hyræð / and |
A Prayer 18a | and nyhtes || drihtne hyræð / | and | a hys willan wyrcð || wel hy |
A Prayer 19b | nne he ða handlean || hafað | and | sceawað / gyf he ealteawne || |
A Prayer 25a | || ðu eart eaðe god / hæfst | and | waldest || / ana ofer ealle || |
A Prayer 26b | || / ana ofer ealle || eorðan | and | heofonas / syddra gesceafta || |
A Prayer 41b | r / hu ðu mære eart || mihtig | and | mægenstrang / ealra cyninga cy |
A Prayer 50a | gelyfað || on lyfiendne god / | and | on ðæt ece leoht || uppe on |
A Prayer 58b | d / ðæt ðu eart se miccla || | and | se mægenstranga / and se eadmo |
A Prayer 59a | iccla || and se mægenstranga / | and | se eadmoda || ealra goda / and |
A Prayer 60a | / and se eadmoda || ealra goda / | and | se ece cyning || ealra gescea |
A Prayer 61a | ece cyning || ealra gesceafta / | and | ic eom se litla for ðe || an |
A Prayer 61b | nd ic eom se litla for ðe || | and | se lyðra man / se her syngige |
A Prayer 63a | gige || swiðe genehhe / dæges | and | nihtes || do swa ic ne sceold |
A Prayer 66b | rle scyldi / inwitniðas || oft | and | gelome / ac ic ðe halsige nu | |
A Prayer 68a | halsige nu || heofena drihten / | and | gebidde me to ðe || bearna s |
A Prayer 70b | drihten / heofena heahcyning || | and | se halga gast / and gefylste me |
A Prayer 71a | ahcyning || and se halga gast / | and | gefylste me || fæder ælmiht |
Thureth 4a | | ðus het me wyrcean / to loue | and | to wurðe || ðam ðe leoht g |
Thureth 7a | e on foldan || gefremian mæg / | and | him geðancie || ðeoda walde |
Thureth 10a | gemearcian || metode to lace / | and | he sceal æce lean || ealle f |
The Seasons for Fasting 3a | oysen || mærne lareow / anlyht | and | gelared || swa hine lifes fre |
The Seasons for Fasting 6b | for leodum / rincum to ræde || | and | him runa gescead / sylfum asæd |
The Seasons for Fasting 10b | ligde / heofena heahcyninges || | and | ða hæleð samod / swa hie on |
The Seasons for Fasting 14b | to leane / asende sigora god || | and | hie sona to him / fryða wilnod |
The Seasons for Fasting 15b | ona to him / fryða wilnodan || | and | ðær fundon raðe / gif hie le |
The Seasons for Fasting 18b | od / on ðam herescype || heold | and | worhte / ðendan hie lifes frea |
The Seasons for Fasting 20b | ac him se ende wearð || earm | and | ðrealic / ða hie besyredon || |
The Seasons for Fasting 22b | fne dryhten / on beam setton || | and | to byrgenne / gedemdon || he ð |
The Seasons for Fasting 24a | don || he ðær bedigled wæs / | and | ðy ðryddan dæge || ðeodum |
The Seasons for Fasting 26b | ænige / on bocstafum || breman | and | writan / ðæt hie fæstenu || |
The Seasons for Fasting 28a | ie fæstenu || feower heoldon / | and | ðonne offredan || unmæne ne |
The Seasons for Fasting 33a | f byrgenne || blæda gefylled / | and | mid heofenwarum || ham gesoht |
The Seasons for Fasting 34b | am gesohte / eard mid englum || | and | us eallum ðone / hyht and geha |
The Seasons for Fasting 35a | m || and us eallum ðone / hyht | and | gehateð || gyf we his willa |
The Seasons for Fasting 40b | for life / deorne dædfruman || | and | him geara gerim / ælmesdædum |
The Seasons for Fasting 42a | / ælmesdædum || ure gefyllan / | and | on fæstenum || swa se froda |
The Seasons for Fasting 43b | se froda iu / moyses mælde || | and | we ða mearce sceolan / heoldan |
The Seasons for Fasting 51a | geond romwara || rice nemneð / | and | ðær twelfe sceolan || torht |
The Seasons for Fasting 73b | rur full / dryhtnes gebyrde || | and | we mid deornum scylan / wordum |
The Seasons for Fasting 74a | we mid deornum scylan / wordum | and | weorcum || wuldres cyninge / in |
The Seasons for Fasting 77b | wylces / efne swa swa ærran || | and | ðone arwesan / leofne leoda fr |
The Seasons for Fasting 80a | stenum || is se feorða dæg / | and | sixta samod || seofoða getin |
The Seasons for Fasting 82a | o gelæstanne || lifes ealdre / | and | to bremenne || boca gerynum / e |
The Seasons for Fasting 95b | . / Þus hē ġe·sette || self | and | dihte / þā þeġnunga, || þ |
The Seasons for Fasting 106a | u lengtentid || leoda nemnað / | and | hit ærest ongan || eorl se g |
The Seasons for Fasting 109a | sten heold || feowertig daga / | and | nyhta samod || swa he nahtes |
The Seasons for Fasting 114b | t hine leodum ðone || leoran | and | tæcan / elda orðancum || eall |
The Seasons for Fasting 117a | tene magon || freode gewinnan / | and | ða deopan || dryhtnes gerynu |
The Seasons for Fasting 124a | s engla sum || dihte togeanes / | and | se gestrangud wearð || styð |
The Seasons for Fasting 126a | gefæstenne || feowertig daga / | and | nihta samod || swa he nahtes |
The Seasons for Fasting 139a | a andlifene || ofstum ðycgen / | and | ðone deoran wist || dryhtnes |
The Seasons for Fasting 151a | sten her || fyrena gelæstað / | and | ðone uplican || æðel seca |
The Seasons for Fasting 153b | halig heofenes weord || heolp | and | lærde / he hine dyppan let || |
The Seasons for Fasting 156a | tes bæðe || fyrena bedæled / | and | he feowertig daga || firsude |
The Seasons for Fasting 161b | winna / on ðæm ænete || eald | and | fræte / geseah mærne frean || |
The Seasons for Fasting 163a | ærne frean || mannum gelicne / | and | ða wenan ongann || wommes ge |
The Seasons for Fasting 167a | inder gewat || hearmes brytta / | and | ðær englas hyra || ealdor s |
The Seasons for Fasting 173b | gum / ac he on hinder scrið || | and | ðe halig / englas ærfæste || |
The Seasons for Fasting 178a | wertig daga || fæsten hewdon / | and | we bebeodað || ðurh beorn g |
The Seasons for Fasting 182b | hewe / oð ða nigoðan tid || | and | he na bruce / flæsces oððe f |
The Seasons for Fasting 187b | ond wese / folce gynd foldan || | and | ða fyrna sceolan / ðam sacerd |
The Seasons for Fasting 189a | m sacerdan || secgan gehwilce / | and | ða dymnissa || dædum betan / |
The Seasons for Fasting 190a | mnissa || dædum betan / wordes | and | weorces || wuldres ealdor / ðu |
The Seasons for Fasting 197b | rur hæfð / bitere onbolgen || | and | ðæs bote ne deð / ac ða æb |
The Seasons for Fasting 211a | ghwamlice || dryhten gremiað / | and | mid æfeste || ælcne forlæd |
The Seasons for Fasting 214a | on mergan || mæssan syngað / | and | forðegide || ðurste gebæde |
The Seasons for Fasting 217a | leaslice || leogan ongynnað / | and | ðone tæppere || tyhtað gel |
The Seasons for Fasting 219b | syllan mote / ostran to æte || | and | æðele wyn / emb morgentyd || |
The Seasons for Fasting 221a | s ðe me ðingeð / ðæt hund | and | wulf || healdað ða ilcan / wi |
The Seasons for Fasting 222b | ða ilcan / wisan on worulde || | and | ne wigliað / hwæne hie to mos |
The Seasons for Fasting 229b | ig ðicgan / etan ostran eac || | and | oðerne / fisc of flode || |
Cædmon's Hymn, West-Saxon Version 2b | ices weard / meotodes meahte || | and | his modgeðanc / weorc wuldorf |
The Metrical Preface to the Pastoral Care 12b | yning / awende worda gehwelc || | and | me his writerum / sende suð an |
The Metrical Preface to the Pastoral Care 13a | nd me his writerum / sende suð | and | norð || heht him swelcra ma / |
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 9b | t / ðonan hine hlodan || halge | and | gecorene / siððan hine gierdo |
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 17b | / ðurh dryhtnes giefe || diop | and | stille / sume hine lætað || o |
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 20b | gif swa hlutor wæter || hlud | and | undiop / tofloweð æfter feldu |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 5b | ican hame || ðar byð a hyht | and | wyn / blis on burgum || ðam ð |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 9b | is modgeðanc / æltowe byð || | and | ðonne ðurh his ingehygd / to |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 11a | iġra || helpe ġe·līefeþ, / | and | hira bȳsene full·gāþ, || |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 13a | het || wulfstan bisceop / ðeow | and | ðearfa || ðæs ðe alne ðr |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 14a | a || ðæs ðe alne ðrym aof / | and | eac walden is || wihta gehwel |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 17b | on ðinum handum nu || hafast | and | sceawast / ðæt ðu him to ðe |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 20a | her on || gemearcude siendon / | and | ðæt him god ællmihtig || / |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 20b | inn || ġe·mearcode sindon, / | and | þæt him God æl-mehtiġ / for |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 22a | a gyltas || ðe he geo worhte / | and | eac resðe mid him || se ðe |
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 23a | e ðe ah ealles rices geweald / | and | eac swa his beahgifan || ðe |
The Metrical Epilogue to MS. 41, Corpus Christi College, Cambridge 3a | s weard || ðe ðas boc ræde / | and | ða bredu befo || fira aldor / |
The Metrical Epilogue to MS. 41, Corpus Christi College, Cambridge 8a | ndigan || his aldre to willan / | and | him ðæs geunne || se ðe ah |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 6b | mære, / [per crucem Christi]! | And | gebide þe ðonne þriwa east |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 6a | ide þē þonne þrīwa ēast | and | || / cweþ þrīwa: Crux% Chri |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 7b | Christi ab oriente reducat]. | And | [III] / west and cweð: [Crux C |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 7a | % Christi ab oriente reducat. | And | [III]% || / west and cweþ: Cr |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 8b | ente reducat]. And [III] / west | and | cweð: [Crux Christi ab occid |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 8a | Christi ab occidente reducat. | And | || / [III]% sūþ and cweþ: C |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 9b | e reducat]. And / [III] suð | and | cweð: [Crux Christi a meridi |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 9a | Christi ā merīdie reducant. | And | || / [III]% norþ and cweþ: C |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 10b | reducant]. And / [III] norð | and | cweð: [Crux Christi abscondi |
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 10a | educant. And || / [III]% norþ | and | cweþ: Crux Christi abscondit |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 1b | me on ðisse gyrde beluce || | and | on godes helde bebeode / wið |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 5a | egsa || ðe bið eghwam lað / | and | wið eal ðæt lað || ðe in |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 7a | sigegyrd ic me wege / wordsige | and | worcsige || se me dege / ne me |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 10a | urðe / ac gehæle me ælmihtig | and | sunu || and frofre gast / ealle |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 10b | æle me ælmihtig and sunu || | and | frofre gast / ealles wuldres || |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 13a | de || heofna scyppende / abrame | and | isace || / and swilce men || m |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 14a | cyppende / abrame and isace || / | and | swilce men || moyses and iaco |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 14b | || / and swilce men || moyses | and | iacob / and dauit and iosep || |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 15a | wilce men || moyses and iacob / | and | dauit and iosep || / and evan |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 16a | iacob / and dauit and iosep || / | and | evan and annan || and elizabe |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 16b | sep || / and evan and annan || | and | elizabet / saharie and ec marie |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 17a | annan || and elizabet / saharie | and | ec marie || modur cristes / and |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 18a | and ec marie || modur cristes / | and | eac ðæ gebroðru || petrus |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 18b | eac ðæ gebroðru || petrus | and | paulus / and eac ðusend || ði |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 19a | ebroðru || petrus and paulus / | and | eac ðusend || ðinra engla / c |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 21a | eallum feondum / hi me ferion | and | friðion || and mine fore ner |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 21b | / hi me ferion and friðion || | and | mine fore nerion / eal me gehea |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 29a | rof || lucos min swurd / scearp | and | scirecg || scyld iohannes / wul |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 34b | ltse / siðfæt godne || smylte | and | lihte / windas on waroðum || w |
Metrical Charm 11: A Journey Charm 41a | on engla blæd || gestaðelod / | and | inna halre hand || heofna ric |
Metrical Charm 12: Against a Wen 10a | ing ðu || alswa scerne awage / | and | weorne || alswa weter on anbr |
Metrical Charm 12: Against a Wen 12a | gewurðe || alswa linsetcorn / | and | miccli lesse || alswa anes ha |
Metrical Charm 12: Against a Wen 13a | alswa anes handwurmes hupeban / | and | alswa litel ðu gewurðe || |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 4b | wyrta / ðu miht wið ðreo || | and | wið ðritig / ðu miht wið at |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 5b | ritig / ðu miht wið attre || | and | wið onflyge / ðu miht wið ð |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 7a | an || þe ġond land færþ. / | And | þū, weġ-brāde, || wyrta m |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 11b | / eallum ðu ðon wiðstode || | and | wiðstunedest / swa ðu wiðsto |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 12b | t / swa ðu wiðstonde || attre | and | onflyge / and ðæm laðan || |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 13a | ðstonde || attre and onflyge / | and | ðæm laðan || ðe geond lon |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 34b | eah / ðær geændade || æppel | and | attor / ðæt heo næfre ne wol |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 36a | e wolde || on hus bugan / fille | and | finule || felamihtigu twa / ða |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 39a | fonum || ða he hongode / sette | and | sænde || on seofun worulde / e |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 40a | e || on seofun worulde / earmum | and | eadigum || eallum to bote / sto |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 42b | attre / seo mæg wið ðreo || | and | wið ðritig / wið feondes hon |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 43b | ðritig / wið feondes hond || | and | wið færbregde / wið malscrun |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 43a | nd wiþ [XXX], / wiþ fēondes h | and | || and wiþ fǣr-breġde%, / wi |
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 46b | flogenum / wið nigun attrum || | and | wið nygon onflygnum / wið ðy |
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 2a | , swelċe || / man mid ofrað, | and | writan% þās naman on ǣlcre |
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 6b | sweostar / ða geændade heo || | and | aðas swor / ðæt næfre ðis |
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 7a | gā þonne ān mædenman tō | and | ho hit on || / his swēoran, a |
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 8a | d ho hit on || / his swēoran, | and | dō man swā þrīe daĝas; h |
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 1a | h / / Wiþ færstice feferfuiġe | and | sēo rēade netele, þe þurh |
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 2a | , þe þurh || / ærn inwyxð, | and | weġ-brāde; wyll on buteran. |
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 7a | wif || hyra mægen beræddon / | and | hy gyllende || garas sændan / |
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 9a | f || hira mæġen be·rǣdon / | and | hīe ġiellende || gāras sen |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 2a | wītenes || / mannes byrġenne | and | stæppe þonne þrīwa ofer |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 3a | rīwa ofer þā byrġenne || / | and | cweðe þonne þrīwa þās w |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 7a | ne þæt wīf sēo mid bearne | and | hēo tō hire hlāforde || / o |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 9b | bicgan / ðas sweartan wulle || | and | ðysse sorge corn / gehwer ferd |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 12b | / ðonne ic me wille habban || | and | ham gan |
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 12a | enum, || nealles mid fǣġan. / | And | þonne sēo mōdor ġe·fele |
Metrical Charm 7: For the Water-Elf Disease 2a | nne and þā ēaĝan tēarġe | and | wile lōcian niðer. || / Dō |
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 2a | under þīnum swīðran fēt, | and | cweþ: || / Fō iċ under fōt |
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 3a | || wið ealra wihta gehwilce / | and | wið andan || and wið æmind |
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 3b | ta gehwilce / and wið andan || | and | wið æminde / and wið ða mic |
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 4a | ið andan || and wið æminde / | and | wið ða micelan || mannes tu |
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 5a | wiþ ealra wihta ġe·hwelċe / | and | wiþ andan || and wiþ ǣ·my |
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 5b | e·hwelċe / and wiþ andan || | and | wiþ ǣ·mynde / and wiþ þā |
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 6a | andan || and wiþ ǣ·mynde / | and | wiþ þā miċelan || mannes |
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 7a | grēot, þonne hīe swierman, | and | || / cweþ: || / Sitte ġē, si |
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 8b | a bið manna gehwilc || metes | and | eðeles |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 2b | des ðegen / find ðæt feoh || | and | fere ðæt feoh / and hafa ðæ |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 3a | t feoh || and fere ðæt feoh / | and | hafa ðæt feoh || and heald |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 3b | t feoh / and hafa ðæt feoh || | and | heald ðæt feoh / and fere ham |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 4a | feoh || and heald ðæt feoh / | and | fere ham ðæt feoh || / ðæt |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 5a | næs tō || / oþ·wyrċenne, | and | tō lufienne, næs tō oþ·l |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 7b | es þeġn, / find þæt feoh || | and | fere þæt feoh / and hafa þæ |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 8a | t feoh || and fere þæt feoh / | and | hafa þæt feoh || and heald |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 8b | t feoh / and hafa þæt feoh || | and | heald þæt feoh / and fere hā |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 9a | feoh || and heald þæt feoh / | and | fere hām þæt feoh. || / þ |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 10a | cunne ic his mihta / his mægen | and | his mihta || and his mundcræ |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 10b | a / his mægen and his mihta || | and | his mundcræftas / eall he weor |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 15a | e iċ his meahta, / his mæġen | and | his meahta || and his mund-cr |
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 15b | his mæġen and his meahta || | and | his mund-cræftas. / Eall hē w |
Instructions for Christians 3a | an dæl; || he getyþað þe / | and | he ðe mænigfealdað || mycl |
Instructions for Christians 12b | tan mæig / man fram deofla || | and | beon metodes þeing. / An is æ |
Instructions for Christians 14a | rest || þæt he ofte do / wop | and | hreowe% || for his misdæda. / |
Instructions for Christians 20b | / þæt he gemettige || metas | and | drincas. / Ne synd þa þrowung |
Instructions for Christians 26a | eanig || winnað for Criste, / | and | eft swa ðeah || in ecnesse / |
Instructions for Christians 30b | ra saula. / æla, ðu ærma || | and | þu eorðlica / man ofer molda |
Instructions for Christians 35a | bið þær oht% betweon þe / | and | þæm neatum || ðe naht ne w |
Instructions for Christians 37a | || þæt þu her on locest, / | and | eal þæt þu her sceawast || |
Instructions for Christians 40a | t selre lif || symble lufian / | and | æfre fleon || unrihte gestre |
Instructions for Christians 46a | im unþiaw || ælc mislicað / | and | ealra wyrrest || yfela getreo |
Instructions for Christians 62a | gðhade || metode to willan, / | and | for Cristes lufan || clæne g |
Instructions for Christians 63b | an. / Swa hwilc man swa mæg || | and | nu nele / geleornian hwæt-hwu |
Instructions for Christians 65a | hwugo, || he bið lað Gode, / | and | his saul bið || swiðe scyld |
Instructions for Christians 69b | gast. / Se forholena cræft || | and | forhyded god / ne bið ællung |
Instructions for Christians 75b | þu scealt gelome || gelæran | and | tæcan, / ða hwile þe ðe mi |
Instructions for Christians 80a | inum bearne% || bysne goda, / | and | eac swa some || eallum leoda; |
Instructions for Christians 82a | ðu geearnost || ece blisse / | and | æfter þisse weorlda || weor |
Instructions for Christians 86a | elæredon || longe gebetað, / | and | þone unlærdan || eac gelær |
Instructions for Christians 89a | þone earman || eac aræreð / | and | þa saula swa || some geclens |
Instructions for Christians 90a | saula swa || some geclensað / | and | þæt mod gedeþ || mycle ðe |
Instructions for Christians 91a | gedeþ || mycle ðe bliðre; / | and | heo eac æþelne gedeð || þ |
Instructions for Christians 93b | olsað. / Godd sceal% deman% || | and | gume þæncan; / þæt is riht |
Instructions for Christians 96b | cweðe. / Se ðe ear gifeð% || | and | eft oftihð / bearna gehwylce, |
Instructions for Christians 100a | eð || metes oððe drincas, / | and | his innoðe || riht gemetega |
Instructions for Christians 112b | ype / heofon-kyninges bebod || | and | halige þeawas. / þæt is for |
Instructions for Christians 120a | e || gumena gehwylcne / healan | and | gehyran, || þeah he heah-ges |
Instructions for Christians 122a | -rice || age mycelne / goldes | and | seolfres, || and eac godes fe |
Instructions for Christians 122b | elne / goldes and seolfres, || | and | eac godes fele / to habbanne | |
Instructions for Christians 126b | nd eal cristen folc || cyðan | and | læran, / þæt ða weologan | |
Instructions for Christians 133a | æt iu-dagum || Iacob hæfde / | and | Moyses eac || micele speda, / |
Instructions for Christians 134b | icele speda, / swylce Isaac || | and | Abraham; / and Dauide || driht |
Instructions for Christians 135a | swylce Isaac || and Abraham; / | and | Dauide || drihten sealde / win |
Instructions for Christians 137a | urgum mid || weolan unmete%; / | and | eac Noe hæfde || weoruld-weo |
Instructions for Christians 147a | e earman || oftost geholpen / | and | þa mettruman || myclum gehæ |
Instructions for Christians 148a | ettruman || myclum gehælede / | and | þa nacodan eac || niowum gew |
Instructions for Christians 156b | o Hieremie, / þan witegan, || | and | þus wordon cwæð / Far nu ymb |
Instructions for Christians 158a | e æll || eorðan rices, / sec | and | smeage, || swa ðu swiðost m |
Instructions for Christians 160b | ydigne wer, / þe wel wille || | and | gewyrcan swa, / recce and gesm |
Instructions for Christians 161a | e || and gewyrcan swa, / recce | and | gesmeage || soðne geleafan, |
Instructions for Christians 168a | de% || gehreowað his synna, / | and | fulfæstlice þencð || þæt |
Instructions for Christians 173b | ð-siðe. / Swa mon ma synna || | and | maran forlæt / drihtnes þanc |
Instructions for Christians 176a | þær mide || mede geearnað / | and | geofona ma || Godes ealmihtig |
Instructions for Christians 216a | ne, || gif hit forbugan mæg / | and | þurh eanig þing || æfre fo |
Instructions for Christians 217a | ig þing || æfre forceorran / | and | his synna swa some, || þeah |
Instructions for Christians 218a | eah he symle ne mage / bewacan | and | beweardian || and bewitan geo |
Instructions for Christians 218b | ge / bewacan and beweardian || | and | bewitan geornan; / ac þonne d |
Instructions for Christians 225b | ian / ures wealdendes || weorc | and | angin, / forþon ðe he is hea |
Instructions for Christians 226b | is heah-cræftig || heofonas | and | eorðan, / weoruldes waldend, |
Instructions for Christians 227b | eoruldes waldend, || wæteres | and | lyfte, / and eac ælra þæra |
Instructions for Christians 228a | dend, || wæteres and lyfte, / | and | eac ælra þæra || þe ðær |
Instructions for Christians 245a | ighwylcum% || gearwurðian, / | and | na ymb þe sylfum || na to we |
Instructions for Christians 253b | st, / þear is hope heagost || | and | sibbe ealra selost, / lif ealr |
Instructions for Christians 254b | elost, / lif ealra leofest, || | and | meda ealra mærost / þem ðe |
Instructions for Christians 259a | onum, || swa us se halga wer / | and | se apostol || Paulus gekydde. |
Instructions for Christians 260b | us gekydde. / An is geleafa, || | and | lufu oðer; / þridde is tohop |
Cnut's Song 4b | / Roweþ cnites noer the lant / | and | here we þes muneches sæng. |
Godric's Prayer 2 5b | ið þe in Godes riche. / Crist | and | Seinte Marie sio on scamel me |
Grave 6b | cealt. / Nu me sceæl þe meten | and | þa molde seoðða. / Ne bið n |
Grave 8b | ice itinbred: / Hit bið unheh | and | lah, þonne þu list þerinne |
Grave 11b | molde wunien ful calde, Dimme | and | deorcæ. / þet den fulæt on h |
Grave 13b | n honde. / Dureleas is þet hus | and | dearc hit is wiðinnen. / ðær |
Grave 14b | . / ðær þu bist feste bidytt | and | dæð hefð þa cæge. / Ladlic |
Grave 15b | æge. / Ladlic is þet eorðhus | and | grim inne to wunien. / ðer þu |
Grave 16b | unien. / ðer þu scealt wunien | and | wurmes þe todeleð. / ðus ðu |
Grave 17b | todeleð. / ðus ðu bist ilegd | and | ladæst þine fronden. / Nefst |
Grave 21b | and | þe æfter lihten. / For sone | |
Grave 22b | ten. / For sone þu bist ladlic | and | lad to iseonne. / For sone bið |
Distich on the Sons of Lothebrok 1a | the Sons of Lothebrok / / Ynguar | and | Ubbe || Beorn was þe þridde |
The Battle of Finnsburh 15a | || drihtlice cempan / sigeferþ | and | eaha || hyra sword getugon / an |
The Battle of Finnsburh 16a | nd eaha || hyra sword getugon / | and | æt oþrum durum || ordlaf an |
The Battle of Finnsburh 16b | nd æt oþrum durum || ordlaf | and | guþlaf / and hengest sylf || h |
The Battle of Finnsburh 17a | m durum || ordlaf and guþlaf / | and | hengest sylf || hwearf him on |
The Battle of Finnsburh 35a | w || hræfen wandrode / sweart | and | sealobrun || swurdleoma stod / |
The Battle of Finnsburh 45b | en wære / heresceorp unhror || | and | eac wæs his helm þyrel / þa |
Waldere, Fragment II 4b | ric widian / selfum onsendon || | and | eac sinc micel / maþma mid þi |
Waldere, Fragment II 15a | genan hand || hilde gefremede / | and | getwæmde /þewigges || feta |
Waldere, Fragment II 18a | eaxelum || ælfheres laf / god | and | geapneb || golde geweorþod / e |
Waldere, Fragment II 25a | an || se þe symle byþ / recon | and | rædfest || ryh/ /a gehwilces |
Waldere B 5b | ic Widian / selfum onsendon, || | and | eac sinc micel / maðma mid ði |
Waldere B 16a | genan hand || hilde gefremede / | and | getwæmde /ðewigges. || Feta |
Waldere B 19a | eaxelum || ælfheres laf, / god | and | geapneb, || golde geweorðod, |
Waldere B 26a | an || se ðe symle byð / recon | and | rædfest || ryh/ /a gehwilces |
The Battle of Maldon 2b | hors forlætan / feor afysan || | and | forþ gangan / hicgan to handum |
The Battle of Maldon 3b | þ gangan / hicgan to handum || | and | to hige godum / þa þæt offan |
The Battle of Maldon 4b | ngan, / hyċġan tō heandum || | and | tō% hyġe gōdum. / Þā% þæ |
The Battle of Maldon 7b | an / hafoc wiþ þæs holtes || | and | to þære hilde stop / be þam |
The Battle of Maldon 8b | an / hafoc wiþ þæs holtes || | and | tō ðǣre hilde stōp; / be þ |
The Battle of Maldon 14a | handum || healdan mihte / bord | and | bradswurd || beot he gelæste |
The Battle of Maldon 15a | eandum || healdan meahte / bord | and | brād-sweord; || bēot hē ġ |
The Battle of Maldon 17a | ongan || beornas trymian / rad | and | rædde || rincum tæhte / hu hi |
The Battle of Maldon 18b | hte / hu hi sceoldon standan || | and | þone stede healdan / and bæd |
The Battle of Maldon 18a | gann || beornas trymian, / rād | and | rǣdde, || rincum tǣhte / hū |
The Battle of Maldon 19a | an || and þone stede healdan / | and | bæd þæt hyra randas || rih |
The Battle of Maldon 19b | / hū hīe sċoldon standan || | and | þone stede healdan, / and bæd |
The Battle of Maldon 20b | heoldon / fæste mid folman || | and | ne forhtedon na / þa he hæfde |
The Battle of Maldon 20a | n || and þone stede healdan, / | and | bæd þæt hira randas% || ri |
The Battle of Maldon 21b | hēolden / fæste mid folmum || | and | ne forhteden nā. / Þā hē h |
The Battle of Maldon 30b | raþe / beagas wiþ gebeorge || | and | eow betere is / þæt ge þisne |
The Battle of Maldon 31b | ēaĝas wiþ ġe·beorĝe; || | and | ēow betere is / þæt ġe þis |
The Battle of Maldon 37b | ylfra dom / feoh wiþ freode || | and | niman friþ æt us / we willaþ |
The Battle of Maldon 39b | scype gangan / on flot feran || | and | eow friþes healdan / byrhtnoþ |
The Battle of Maldon 41b | ipe gangan, / on flot feran || | and | ēow friðes healdan.’ / Byrh |
The Battle of Maldon 42a | ne æsc || wordum mælde / yrre | and | anræd || ageaf him andsware / |
The Battle of Maldon 44a | sċ, || wordum mǣlde, / ierre | and | ān-rǣd || ā·ġeaf him and |
The Battle of Maldon 45b | garas syllan / ættrynne ord || | and | ealde swurd / þa heregeatu || |
The Battle of Maldon 47b | āras sellan, / ǣtrenne ord || | and | ealde sweord, / þā here-ġeat |
The Battle of Maldon 52a | es eard || ealdres mines / folc | and | foldan || feallan sceolon / hæ |
The Battle of Maldon 54a | eard, || ealdres mīnes, / folc | and | foldan. || Feallan sċulon / h |
The Battle of Maldon 58a | || sinc gegangan / us sceal ord | and | ecg || ær geseman / grim guþp |
The Battle of Maldon 60a | ġe·ġangan; / ūs sċeall ord | and | eċġ || ǣr ġe·sēman, / gri |
The Battle of Maldon 67b | e bestodon / eastseaxena ord || | and | se æschere / ne mihte hyra æn |
The Battle of Maldon 69b | ·stōdon, / East-Seaxna ord || | and | sē æsċ-here. / Ne meahte hir |
The Battle of Maldon 78a | ane || wigan unforhte / ælfere | and | maccus || modige twegen / þa n |
The Battle of Maldon 80a | | wiĝan unforhte, / Ælf·here | and | Maccus, || mōdġe twēġen, / |
The Battle of Maldon 82b | ston / þa hi þæt ongeaton || | and | georne gesawon / þæt hi þær |
The Battle of Maldon 84b | ā hīe þæt on·ġēaton || | and | ġeorne ġe·sāwon / þæt hī |
The Battle of Maldon 100b | m het / wyrcan þone wihagan || | and | þæt werod healdan / fæste wi |
The Battle of Maldon 102b | wyrċan þone wīġ-haĝan || | and | þæt weorod healdan / fæste w |
The Battle of Maldon 129b | n up ahof / bord to gebeorge || | and | wiþ þæs beornes stop / eode |
The Battle of Maldon 131b | ōf, / bord tō ġe·beorĝe || | and | wiþ þæs beornes stōp. / Ēo |
The Battle of Maldon 135a | e || þæt se sceaft tobærst / | and | þæt spere sprengde || þæt |
The Battle of Maldon 137a | æt sē sċeaft tō·bærst, / | and | þæt spere sprengde, || þæ |
The Battle of Maldon 159a | ornes || beagas gefecgan / reaf | and | hringas || and gerenod swurd / |
The Battle of Maldon 159b | gefecgan / reaf and hringas || | and | gerenod swurd / þa byrhtnoþ b |
The Battle of Maldon 161a | bræd || bill of sceþe / brad | and | bruneccg || and on þa byrnan |
The Battle of Maldon 161b | f sceþe / brad and bruneccg || | and | on þa byrnan sloh / to raþe h |
The Battle of Maldon 163a | d || bill of sċēaðe, / brād | and | brūn-eċġ || and on þā by |
The Battle of Maldon 163b | ðe, / brād and brūn-eċġ || | and | on þā byrnan slōh. / Tō ra |
The Battle of Maldon 180a | e heowon || hæþene scealcas / | and | begen þa beornas || þe him |
The Battle of Maldon 181a | | þe him big stodon / ælfnoþ | and | wulmær || begen lagon / þa on |
The Battle of Maldon 182a | hēowon || hǣðne sċealcas / | and | bēġen þā beornas || þe h |
The Battle of Maldon 183a | him biġ stōdon, / Ælf·nōþ | and | Wulf·mǣr || bēġen lāĝon |
The Battle of Maldon 185b | n fleame / godric fram guþe || | and | þone godan forlet / þe him m |
The Battle of Maldon 187b | ame, / Godrīċ fram gūðe || | and | þone gōdan for·lēt / þe hi |
The Battle of Maldon 189a | ædum || þe hit riht ne wæs / | and | his broþru mid him || begen |
The Battle of Maldon 190a | him || begen ærndon / godwine | and | godwig || guþe ne gymdon / ac |
The Battle of Maldon 191b | n / ac wendon fram þam wige || | and | þone wudu sohton / flugon on |
The Battle of Maldon 191a | dum || þe hit riht ne wæs, / | and | his brōðru mid him || bēġ |
The Battle of Maldon 192b | on / flugon on þæt fæsten || | and | hyra feore burgon / and manna m |
The Battle of Maldon 192a | | bēġen ærndon%, / God·wine | and | God·wīġ, || gūðe ne ġī |
The Battle of Maldon 193a | sten || and hyra feore burgon / | and | manna ma || þonne hit ænig |
The Battle of Maldon 193b | c wendon fram þām wīġe || | and | þone wudu sōhton, / fluĝon o |
The Battle of Maldon 194b | , / fluĝon on þæt fæsten || | and | hira fēore burgon, / and manna |
The Battle of Maldon 195a | en || and hira fēore burgon, / | and | manna mā || þonne hit ǣni |
The Battle of Maldon 222b | t / he wæs ægþer min mæg || | and | min hlaford / þa he forþ eode |
The Battle of Maldon 224b | ē wæs ǣgðer% min mǣġ || | and | min hālford.’ / Þā hē for |
The Battle of Maldon 227a | ongan þa winas manian / frynd | and | geferan || þæt hi forþ eod |
The Battle of Maldon 229a | nn þā winas manian, / frīend | and | ġe·fēran, || þæt hīe fo |
The Battle of Maldon 234a | le þe he wæpen mæge / habban | and | healdan || heardne mece / gar a |
The Battle of Maldon 235a | d healdan || heardne mece / gar | and | godswurd || us godric hæfþ / |
The Battle of Maldon 236a | þe hē wǣpen mæġe / habban | and | healdan, || heardne mēċe, / g |
The Battle of Maldon 237a | ldan, || heardne mēċe, / gār | and | gōd-sweord. || Ūs Godrīċ |
The Battle of Maldon 242b | aflymde / leofsunu gemælde || | and | his linde ahof / bord to gebeor |
The Battle of Maldon 244b | ’ / Leof·sunu ġe·mǣlde || | and | his linde ā·hōf, / bord tō |
The Battle of Maldon 251a | ac me sceal wæpen niman / ord | and | iren || he ful yrre wod / feaht |
The Battle of Maldon 253a | mē sċeall wǣpen niman, / ord | and | iren.’ || Hē full ierre w |
The Battle of Maldon 260b | ce feohtan / grame garberend || | and | god bædon / þæt hi moston ge |
The Battle of Maldon 262a | gewrecan || hyra winedrihten / | and | on hyra feondum || fyl gewyrc |
The Battle of Maldon 262b | feohtan, / grame gār-berend || | and | god bǣdon / þæt hīe mosten |
The Battle of Maldon 264a | ·wrecan || hira wine-drihten / | and | on hira fēondum || fiell ġe |
The Battle of Maldon 272a | od || eadweard se langa / gearo | and | geornful || gylpwordum spræc |
The Battle of Maldon 274a | Ēad·weard sē langa, / ġearu | and | ġeornfull, || ġielp-wordum |
The Battle of Maldon 275b | g / he bræc þone bordweall || | and | wiþ þa beornas feaht / oþþ |
The Battle of Maldon 277b | Hē bræc þone bord-weall || | and | wiþ þā beornas feaht, / oþ |
The Battle of Maldon 279a | þeric || æþele gefera / fus | and | forþgeorn || feaht eornoste / |
The Battle of Maldon 280b | eornoste / sibyrhtes broþor || | and | swiþe mænig oþer / clufon ce |
The Battle of Maldon 281a | , || æðele ġe·fēra, / fūs | and | forþ-ġeorn, || feaht eornos |
The Battle of Maldon 282b | redon / bærst bordes lærig || | and | seo byrne sang / gryreleoþa su |
The Battle of Maldon 284b | don; / bærst bordes læriġ || | and | sēo byrne sang / gryre-lēoða |
The Battle of Maldon 285a | || þæt he on eorþan feoll / | and | þær gaddes mæg || grund ge |
The Battle of Maldon 287a | þæt hē on eorðan fēoll, / | and | ðǣr Gaddes mǣġ || grund |
The Battle of Maldon 302a | | wæl feol on eorþan / oswold | and | eadwold || ealle hwile / begen |
The Battle of Maldon 304a | l fēoll on eorðan. / Ōswold | and | Ēadwold || ealle hwīle, / bē |
The Battle of Maldon 322a | am folce || fyrmest eode / heow | and | hynde || oþþæt he on hilde |
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 3 | epose with the eternal King, / | and | seek the citadels above with |
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 6 | realms of the skies on high, / | and | your reward that the tonsured |
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 7 | be rendered. / Likewise, night | and | day throughout the period of |
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 8 | the lofty mercy, protect you | and | yours / in the place where gra |
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 11 | ng God above with body, mind, | and | hand, / and all the senses tog |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 1 8 | gift of a beloved friend, / | and | sing thanks to Christ always |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 1 10 | n created / from your stock, | and | they have pleased their God. |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 1 20 | whatever is disagreeable, / | and | not to rouse your grievances |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 3 | med the rule of the English, / | and | produced a son, who was famou |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 4 | son, who was famous in name / | and | shone out among the nations, |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 5 | vigorous in deeds, in words, | and | in every action. / But he had |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 7 | ained in his earliest years, / | and | was an incorrigible young man |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 9 | g exceedingly mighty in arms, | and | bold in his own strength. / He |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 14 | remained / for a brief period, | and | he could not lead his life fo |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 17 | serve their Parent on high, / | and | after receiving tonsure to li |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 3 6 | springing from noble blood, / | and | was celebrated with the most |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 3 9 | nence of his most high mind, / | and | to him a bright-white heart w |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 3 10 | Father, / who forms all bodies | and | cleanses the minds of men wit |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 3 12 | ome devoted with great love, / | and | served throughout the whole r |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 3 | ered the service of the Lord / | and | he rejoiced to wear t on his |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 5 | endid head, / when he suffered | and | took away the thorny thickets |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 6 | kets of evils from the world / | and | caused his saints to pass int |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 9 | accompanied that same father / | and | attempted to subject themselv |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 11 | d granted to blessed Christ, / | and | likewise to Peter, who overse |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 13 | ed fill with heavenly deeds, / | and | shine for all time in flower- |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 14 | me in flower-bearing troops. / | And | when the father had collected |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 16 | indeed all with holy words, / | and | as their shepherd urged that |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 26 | deserved to bring to Christ, / | and | he brought pious lambs to the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 5 | ng on their backward course, / | and | the ocean waves encircle a sa |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 7 | nt of the Lord strove to come | and | visit this man, / and requeste |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 8 | to come and visit this man, / | and | requested that sustenance be |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 11 | to him from his wide heart, / | and | offered drink from pious show |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 13 | om the depths / of his breast, | and | he took it into the inner cha |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 16 | morable account, / he pondered | and | embraced it all in the though |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 19 | ho established monastic laws / | and | this man instructed the novic |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 3 | is ways, a bishop, / Ecgberht, | and | to him he took care to send a |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 5 | onks rightly with documents, / | and | to sanctify for him an altar |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 6 | im an altar as a holy table, / | and | to be mindful of what he had |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 8 | The venerable bishop complied | and | obeyed : he fortified / [the m |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 9 | enger] as he left with words, | and | also enriched him with a sacr |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 11 | f mighty Peter, / came quickly | and | fortified the monastery again |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 14 | time / with unobstructed feet, | and | likewise your life with a cha |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 19 | nted to you by a great gift. / | And | yet, as the mind’s eye was |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 22 | eriod of Libra, the weigher, / | and | thorny thickets crown it with |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 25 | the aforementioned expanse, / | and | in that place establish after |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 27 | fil for Christ / both by night | and | day likewise vows made from p |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 29 | ve his ship through the sea, / | and | hastened to bring the words o |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 36 | cents for Peter / very gently, | and | stood as heavenly grace on ea |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 37 | ches for the father of heaven | and | earth, / now rise all around t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 41 | venerable man to the other, / | and | uttered the following words t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 43 | u greetings in his own voice / | and | likewise your monks, whom the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 44 | f Christ / has summoned gently | and | collected into one church. / N |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 45 | ected into one church. / Night | and | day likewise I do not cease t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 49 | rushing with rabid strength / | and | dashing about rather frequent |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 54 | athered together under arms, / | and | as a raging group set up many |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 55 | group set up many ambushes, / | and | did not cease bringing wrong- |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 59 | great joys through the Lord, / | and | to exchange new inhabitants f |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 61 | raise / to the lofty Thunderer | and | with their hands stretched ou |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 63 | ds / to the vows of the pious, | and | they descend like snow on the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 64 | numerable prayers, which they | and | carry to the stars, / before G |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 65 | ry to the stars, / before God, | and | they had been opening up, / wh |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 68 | me with light / out of heaven, | and | carry blessed souls from here |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 69 | ouls from here to the stars; / | and | shining in light they praise |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 70 | light they praise the Lord, / | and | raise up flowering crowns on |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 3 | reat joy in his happy heart, / | and | rendered thanks to God toward |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 4 | nks to God towards the stars, / | and | he strove to instruct his peo |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 7 | s of the monks were increased | and | grew strong, / and they began |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 8 | e increased and grew strong, / | and | they began piously to outstri |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 9 | r Christ / being holy in deeds | and | words and every thought. / So |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 16 | ches, / wisely stole both time | and | hours in the dark nights, / an |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 17 | nd hours in the dark nights, / | and | stored up in heaven the scatt |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 23 | y his divinity carries heaven | and | earth, . / / # / Fame, which Fath |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 5 | ed priest of the Irish race, / | and | he could adorn books with dec |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 6 | ooks with decorative script, / | and | in this way he made the shape |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 10 | irit controlled his fingers, / | and | inflamed his consecrated mind |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 12 | cell of the beloved father, / | and | being holy when he entered an |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 13 | ngled with the holy throngs, / | and | shrewdly instructed the monks |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 14 | ms, / being chaste in thoughts | and | words and flesh and heart. / H |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 16 | ght seize the light on high, / | and | be eager to serve God every s |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 18 | his present life in the body. / | And | when the chosen of God, full |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 22 | anging the joys of his life. / | And | when the bowels of the earth |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 24 | ve this brother’s remains, / | and | after the bones had been wash |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 27 | from the bowels of the earth, | and | they were taken from the rich |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 28 | ter he bones had been washed, | and | clean cloths carried the rema |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 30 | y light / two birds approached | and | settled on the cloths with th |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 34 | ringing wondrous joy to all, / | and | on top of that they veiled th |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 36 | s office / to the pious bones, | and | to pour forth songs / with ve |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 38 | ht had removed all moisture, / | and | dried out liquid from the rem |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 40 | time / in the shadow of death, | and | disease consumed his body, / a |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 41 | d disease consumed his body, / | and | he was unable to move any par |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 42 | r the plectrum of his tongue, | and | that could scarcely / sound ou |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 44 | s servant as follows: / ‘Run | and | take care to bring from the t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 49 | dly demise, / I may enter upon | and | deserve to ascend the path of |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 50 | life.’ / The servant obeyed | and | ran to the sacred cloths. / He |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 51 | ck the blessed treasure gift, | and | carried it in his arms. / The |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 53 | ad, prevented his demise / of, | and | relieved the sick man, and cu |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 56 | arry the healer healing him, / | and | rushing gladly from there he |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 57 | ting him towards the cloths, / | and | rendered thanks to God for so |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 58 | to God for so great a gift. / | And | the company of brothers gathe |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 59 | gathered into a single group / | and | carried the sacred bones of t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 61 | ingled with the high clouds, / | and | disappeared from men’s sigh |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 63 | sket, but his spirit rejoices | and | now dwells / above the lofty s |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 2 | rithugils by name, / a priest, | and | a minister pure in heart to G |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 4 | oked with magnificent gifts, / | and | they raised the blessed man a |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 5 | y remarkable for his teaching | and | likewise his deeds shone, / an |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 6 | nd likewise his deeds shone, / | and | shone forth adorned by the gr |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 8 | being increased by such men, / | and | the burgeoning prayers of the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 2 | es a brother, who could tame / | and | shape iron metal. In various |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 7 | grace of his merits in life, / | and | redeemed with great honour th |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 9 | all sin from his chaste body, / | and | he took care to keep the teac |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 10 | his powers, / with body, mind, | and | hand, together with all his s |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 11 | h all his senses, / both night | and | day likewise. He burned for t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 12 | se. He burned for true joys, / | and | the gain he once sought for h |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 17 | rnal hymns in sacred choirs, / | and | the brothers began again to r |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 19 | o the confines of the church / | and | did not refrain from beating |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 20 | ntly commended himself to God | and | the stars. / And the brothers |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 21 | imself to God and the stars. / | And | the brothers came again, with |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 22 | , with the light of the sun, / | and | desired to commend themselves |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 24 | to be joined with holy bands / | and | say the psalms, commending hi |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 27 | vil as the metal was beaten, / | and | as flying it struck the empty |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 34 | rom heaven shining with light / | and | hastened to visit the cell of |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 35 | ell of the blessed shepherd, / | and | took up his chaste soul from |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 37 | assing the light of the sun, / | and | flying along with the choir i |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 38 | ne, when he saw these things, | and | he began to give thanks, / and |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 39 | and he began to give thanks, / | and | commended the soul to the Lor |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 2 | ry, / well-known to the world, | and | called by the name of Merhthe |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 4 | ody, / he left from the world, | and | stayed his steps in lands / un |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 6 | ethed in the frightened man, / | and | immeasurable fear shook him a |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 8 | darkness terrified his mind, / | and | rough gales disturbed him in |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 9 | sturbed him in various ways. / | And | when, long fearful, he was co |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 11 | d to him / with shining faces, | and | they were his sons, whom in t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 16 | to be more calm in his mind, / | and | happily accompanied them like |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 22 | Since you have transgressed | and | put aside the words / to your |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 23 | e words / to your wedded wife, | and | have put away your faith by m |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 24 | g again, / why do you ask here | and | now in the hour of chilly dea |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 28 | veness. / But he was pitiless, | and | ordered him to visit his lady |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 29 | him to visit his lady wife, / | and | according to her judgement re |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 31 | ul husband accompanying them, / | and | themselves now exceedingly sc |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 33 | rs, / it was on a mountain top | and | revealed the upper room of th |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 35 | s in white accompanying him, / | and | the women collapsed when she |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 36 | n she saw the familiar faces, / | and | demanded that the deceiver tu |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 39 | nted their mother’s wrath, / | and | begged her: ‘mother, have p |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 40 | er, have pity on us, please, / | and | forgive the sins of your husb |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 44 | hy, you fool, corrupt in mind | and | body as to faith, / making emp |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 47 | / Both of us made an agreement | and | confirmed it with our hands , |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 51 | ace of the unhappy at heart, / | and | at once, collapsing in fear, |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 52 | ear, began to bite the dust, / | and | drenched his whole face with |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 53 | s. / But she repeated herself, | and | ordered her wedded husband / t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 57 | ut at their mother’s feet, / | and | begged her in the name of God |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 59 | lowed to return to the body, / | and | in this way, while living, le |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 62 | ead their father to the body / | and | she urged him to order his li |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 63 | h, / lest he should come again | and | be cast headlong into the dar |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 64 | , where they will be gnashing | and | everlasting weeping. / He was |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 66 | y of those blessed children, / | and | came into the body, while eve |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 69 | rist with keen intelligence, / | and | being cautious, he showed to |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 71 | is bodily tongue was silent. / | And | when the brother treating the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 73 | s body having been cleansed, / | and | it is believed that being glo |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 12 1 | s of his glorified bride. / / # / | And | when the shepherd previously |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 12 2 | long, / being noble in speech | and | venerable in all deeds, / bein |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 12 4 | the fellowship of the flesh, / | and | blessedly entered into the jo |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 12 7 | nder the roof of the church, / | and | with immeasurable weeping and |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 3 | fe, / prudent in his thoughts, | and | vigorous in every deed. / He d |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 6 | inner recesses of his mind, / | and | those riches, dispersed for c |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 15 | demonstrating greater things / | and | for many days strove to rende |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 18 | gh fear of the sacred group, / | and | that [enemy] fled through est |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 21 | ering help from his citadel, / | and | so those chosen for God snatc |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 22 | od snatched a lofty victory, / | and | the dark hosts took to headlo |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 26 | ut as true in his way of life | and | in all he said; / he was a spl |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 3 | e cell with many endowments, / | and | in zealously built a church w |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 5 | f the high divinity / inhabits | and | protects beneath the summit o |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 7 | s, / in the midst of a portico, | and | the holy men crown it with fo |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 11 | eover, all the saints inhabit | and | protect the floor / of the mid |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 12 | of the church, at all times, | and | in countless troops, / they de |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 17 | / which shimmer in the church | and | in the sky for true delight? |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 20 | , gleams, covered with gems, / | and | shines on high, standing cons |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 21 | anding constructed of silver, / | and | that pious man gave it to the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 23 | f the lofty church-building, / | and | no less do brazen vessels of |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 29 | aroused / from his pure heart, | and | his throat did not hold back |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 30 | did not hold back from song. / | And | when the Virgin Mary blessed |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 31 | oly day / on which she rose up | and | was worthy to penetrate the l |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 32 | or that on which she was born | and | bestowed upon the present wor |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 38 | gifts of his melodious mind: / | and | he charmed the monks with pra |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 42 | nded his journey in the world | and | was led over to the halls of |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 2 | up the rule of the monastery / | and | the other brother’s name wa |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 4 | ughout his life / to the least | and | the mightiest; he was generou |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 10 | to get warm in the rubbish. / | And | when the pious man distribute |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 11 | of shining metal, / he begged | and | entreated them in the name of |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 13 | ld tell no one these things, / | and | the wretches undertook never |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 15 | darkness gathering over the l | and | , / and fleeing, at one time tho |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 20 | in every part of the place, / | and | the cultivated crops piled up |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 21 | ed up with plentiful shoots, / | and | all kinds of livestock, taken |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 24 | s saints came round again, / | and | when he sang psalm-verses pla |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 27 | music of the fluid antiphon. / | And | the lector, a man very learne |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 29 | late voice to great delight. / | And | when, as the day drew on, the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 5 | e in song, / unlearned as I am | and | a lowly writer in all respect |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 7 | him dash thirsting for them, | and | submerge himself in the seawe |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 9 | ed father, in no learned way, / | and | attempts what it is able wort |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 13 | on the head of the holy man, / | and | unseeing with his eyes, he sa |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 14 | wise heart. / Blessed spirits | and | black ones too he, who was ro |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 18 | g take this man in his arms, / | and | his spirit shining in the lig |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 17 1 | n of already. / / # / The priests | and | the monks and the rest of the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 17 4 | e walls of the blessed cell, / | and | whom I myself, wondering at t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 17 10 | [Sigwine] / abandoned the body, | and | entered into the rest prepare |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 17 11 | e rest prepared / by his merits | and | deeds. After an exceedingly g |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 3 | ch. / At first, apologetically | and | humbly the priest declined, / |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 6 | the brothers should prevail, / | and | took up the governance of the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 7 | / He was a man humble in word | and | modest and deed. / Rather ofte |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 10 | ady as a boy I first entered / | and | frequented the walls of the p |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 11 | he walls of the present cell / | and | we both coveted the calm of o |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 15 | were at rest, / he sang hymns | and | psalms with repeated harmony. |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 23 | it with the customary hymns. / | And | when, in the middle of the da |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 25 | ack sparingly from all food, / | and | pounded the floor of the chap |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 26 | he chapel with bended knees, / | and | well adorned in readiness he |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 29 | ring, / with which to adorn it | and | being present himself. / And w |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 30 | t and being present himself. / | And | when his yearning body urged |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 34 | joy of the monks increased, / | and | they desired to accumulate fo |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 37 | years, he abandoned the body / | and | was led to the blessed life. |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 2 | / being devoted to him in body | and | mind, and he was called Wynfr |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 4 | ved him to be a man of faith, | and | embraced him / with his whole |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 5 | ed him / with his whole heart, | and | placed him in charge of the b |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 6 | s. / He was a man given to God | and | faithful in his whole mind, / |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 7 | faithful in his whole mind, / | and | he performed his office, bein |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 9 | e, / he did not cease to bring | and | render gifts to Christ. / But |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 12 | s heart away from the world, / | and | blessedly desired to subject |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 14 | knees as a suppliant. / Night | and | day likewise in his prayers h |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 15 | mmended to the stars / himself | and | the soul of his father dear t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 18 | out ending the joys of life, / | and | received his hoped-for rest f |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 3 | e greatest joys from heaven, / | and | be keen to give fit praise to |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 8 | forth to us, as pious, just, | and | kindly. / They scattered the sp |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 10 | the hearts of the brothers, / | and | how gladly did crops spring u |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 14 | rows glad in the monastery , / | and | one law holds them together, |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 15 | ith brings many to the stars, | and | gathers causes numerous thron |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 16 | ers causes numerous throngs, / | and | commends itself to God at the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 19 | the signal had been sounded, / | and | sing alternating songs to the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 20 | raise the Thunderer in psalms | and | hymns. / They glorify with the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 22 | t song the shrine , / that God | and | the leaders, who kept the wal |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 23 | the cell, / adorned with gifts | and | many goods. / This is that lof |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 26 | nated through glass windows, / | and | defused limpid light in the b |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 37 | t to the rectangular church, / | and | others set up banners of shin |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 44 | es of bright malleable gold; / | and | similarly men adorned the alt |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 45 | dressed in the flames of gems | and | yellow gold / the altar of ou |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 54 | iously touched upon in song, / | and | the broad paten beautifully c |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 59 | out the confines of the cell / | and | glorify the one who gave them |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 6 | e keen / to enter after hymns, | and | complete their spiritual sole |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 9 | ll once the doors were shut, / | and | approached and accompanied an |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 10 | hen by chance outside looking | and | gazing at the stars. / Behold, |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 12 | hich made music for the Lord, | and | poured forth songs, / and then |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 13 | ord, and poured forth songs, / | and | then it filled the place of a |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 15 | s shining with starry light, / | and, | divided into two bands, they |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 17 | ed to the heights of the sky / | and | shook them, it resounded in h |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 18 | ded in high vaulted ceiling, / | and | if arrangement did not sparkl |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 22 | ything, / which heaven, earth, | and | streams surround. / When the b |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 25 | roof of the church, / I myself | and | the other brother likewise bo |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 26 | the amazing vision with ears | and | eyes. / The singing, along wit |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 28 | t ceaselessly struck heaven, / | and | we were not allowed to see su |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 29 | / but in fact we were fearful, | and | desired to seek out rest. / No |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 31 | oop, with their golden voices | and | shining / with marvellous ligh |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 2 | he cock announces the light, / | and | after I had relaxed my chilly |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 3 | / a stealthy dream approached | and | stole into my eyes. / Behold, |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 5 | tremely fearful, I approached | and | accompanied this white figure |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 7 | diant with a beautiful face, / | and | of my own accord took steps o |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 11 | or roses were red everywhere, | and | lilies were fragrant, / and ve |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 12 | e, and lilies were fragrant, / | and | very many flowering plants wh |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 14 | I am unaware of such a crop. / | And | when in haste we both advance |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 20 | a shrine lay were revealed, / | and | remained beautifully crafted |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 24 | way / round the wall by large | and | very small porticoes. / Four of |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 26 | e four corners of the world, / | and | touched the top of the wall a |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 27 | d the top of the wall above, / | and | between them small cells alte |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 33 | em / from the top of the altar | and, | and upon it emeralds blazed v |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 35 | e I was gazing on such things | and | pondering them in my simple m |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 37 | ddenly my guide had left me, / | and | departing from the church, va |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 39 | Christ: ‘take pity, I pray, | and | take care to save / a fearful |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 46 | ffered up the highest gifts, / | and | it had on its top the emblem |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 47 | his glittered with ruddy gold | and | splendid gems out of the east |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 55 | from these lofty settlements, / | and | meanwhile look to the sky whe |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 56 | hese words, I turned my face, | and | looked towards / Draco, I was |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 61 | rayer, / was seen stooped over | and | venerating in pious obligatio |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 62 | ly tomb of Cuthbert with body | and | mind. / Behind him there sat o |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 64 | ht metal, the blessed teacher | and | reader Hyglac, / and he shone |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 65 | d teacher and reader Hyglac, / | and | he shone exceedingly, being d |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 68 | lls of the extensive church, / | and | after the great and very smal |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 71 | ed by pillars on all sides , / | and | from these incense was smokin |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 83 | the holy man. / He raised his h | and | and blessed me with his words |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 87 | sparkled with wondrous gems, / | and | others in gold glistened with |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 88 | tened with shimmering light, / | and | in their adorned condition, b |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 91 | various forms of sustenance / | and | food of all kinds offered the |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 93 | rom a seam of mined crystal, / | and | drew off with his hands the g |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 96 | l flavour, / I rendered praise | and | thanks to the Lord in heaven. |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 2 | mple heart, seeking with body | and | mind / that the saints may off |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 4 | their gifts to one unworthy, / | and | may ask pardon with their pra |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 7 | r its merits by holy Christ, / | and | may the almighty ever increas |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 8 | embrace pure faith with body | and | mind. / May almighty God be a |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 11 | e they aim at better things. / | And | among them may he who sings t |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 13 | when this is not with flaws. / | And | you, father, as you go throug |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 18 | entiful prayers to the Lord, / | and | beseech him with body and min |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 20 | he fearful poet his sins to, / | and | that he may not fail in piety |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 22 | e, perpetual wisdom, / praise, | and | honour always abide and thriv |
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 24 | n his kindness through time, / | and | hold you back from the bonds |
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 25 | blazing sphere; / as the hard | and | very delicate seeds in a clod |
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 32 | of Aldhelm, the most exalted | and | most famous, / called by an ex |
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 33 | d by an exalted name among us | and | mighty / in the Godhead that is |
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 34 | is powerful throughout heaven | and | earth, / thus, thus fully furn |
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 38 | rodigiously increasing length | and | extent / of this song fail to |
AETHILVVALD.Offa.Octo 1 | well, be well, most faithful | and | dearest follower of Christ, / w |
AETHILVVALD.Offa.Octo 6 | actions, / manly in appearance | and | aspect, a veteran in deed and |
AETHILVVALD.Offa.Octo 12 | born from a well-born mother, | and | endowed with stature, / very st |
AETHILVVALD.Offa.Octo 13 | stature, / very steady in state | and | nimble in appearance. / A sho |
AETHILVVALD.Offa.Octo 18 | cately with colouring crimson | and | snow-white, / radiating greatl |
AETHILVVALD.Offa.Octo 26 | Now if anyone should cry out | and | speak with a hundred tongues / |
AETHILVVALD.Offa.Octo 29 | show yourself to be wondrous | and | worthy of praise, / nor can any |
AETHILVVALD.Offa.Octo 32 | all out in resounding chants; / | and | for that reason I do not rela |
AETHILVVALD.Offa.Octo 37 | ge through strong assistance, / | and | place you in the heavenly bos |
AETHILVVALD.Sator.Octo 4 | skies, / the heights of heaven | and | the lowest thresholds of the |
AETHILVVALD.Sator.Octo 8 | breath away in its rabid maw / | and | gnaws it with its greedy mout |
AETHILVVALD.Sator.Octo 11 | eaming tears, / most willingly | and | very often bending the curved |
AETHILVVALD.Sator.Octo 12 | g the curved nape of my neck / | and | the top of my head right down |
AETHILVVALD.Sator.Octo 20 | re the foulest fiend tortures | and | turns the roasted / in the bow |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 14 | reation / of the heavenly Lord | and | girds the shoulders with a tr |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 23 | ho, spurning familiar friends | and | homelands, swift in haste / hav |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 28 | orn malice / of murderous lust | and | ghastly greed, / who take away |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 37 | y were all linked in the Lord | (and | two indeed in a worldly way) / |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 44 | e secret prison of the flesh, / | and | joined the key-bearer of the |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 56 | ckoned to have been close at h | and | ; / and what the prophets, apos |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 61 | t haste in a marvelous gift, / | and | which elicit an extensive ope |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 64 | r worm which feeds on leaves / | and | dies at winter’s approach a |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 65 | ch are said to be very small; / | and | when progeny appears it sprin |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 68 | the world both more marvelous | and | hopeless: / the male and femal |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 69 | elous and hopeless: / the male | and | female eggs, heated by heat, / |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 73 | ing spider has woven its web; / | and | afterwards the wool is twiste |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 80 | ly decked out with snow-white | and | saffron colouring; / stained w |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 81 | d with green, golden, florid, | and | blue, / as the fair ornaments a |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 89 | f Christ with gilded heads. / | And | as they began to bring forth |
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 91 | ine church / both of themselves | and | of all those believe in Chris |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 13 | to save you from the shadows | and | / lead you with him into the h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 17 | utter praise of my homeland / | and | for a short time to proclaim |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 19 | t founded her, lofty in walls | and | towers, / appointing only nati |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 21 | y native Britons / as comrades | and | companions in their labours, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 24 | d be a common marketplace by l | and | and sea, / and would become a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 25 | marketplace by land and sea, / | and | would become a secure jurisdi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 26 | urisdiction for its leaders, / | and | an ornament of the empire, an |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 32 | around is gorgeous with hills | and | woods, / a beautiful, healthy |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 35 | ny settlers to its richness. / | And | to there the chosen come from |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 37 | ttle for themselves, benefit, | and | a home. / After the Roman band |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 40 | t on driving out savage foes / | and | to defend the realm and homel |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 47 | etween the peoples of Germany | and | foreign realms, / and they are |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 48 | Germany and foreign realms, / | and | they are called ‘rock’ [S |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 50 | they would help the homeland | and | bring terror to their foes. / |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 52 | ly agreed / with loud shouting | and | approved of their elders’ d |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 53 | ke open the royal households, | and | prepared / to send gifts to an |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 60 | e of freedom that urged them / | and | the hope of ransoming their h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 70 | sword against an allied race / | and | drove out a sluggish people f |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 73 | ers on account of their sins / | and | that a more fortunate people |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 76 | t: as the Thunderer granted, / | and | now a new power arose through |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 77 | e through repeated victories / | and | now God’s coming race began |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 81 | h of Rome as supreme bishop, / | and | as a devoted cultivator of Ch |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 84 | lds of Latium, / but as a fine | and | pious cultivator of foreign p |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 91 | ancient kings, / born in York, | and | a future lord over all, / was |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 92 | as driven into exile as a boy | and | fled hostile realms. / There, w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 96 | he came to a suitable spot, / | and | sat silently under feeble moo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 98 | s a man, / unfamiliar in dress | and | face, who spoke to him in fri |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 103 | e from the enemy seeking it, / | and | in addition sets a limit on y |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 104 | e waves: / let him be your God | and | king always and forever! / Plac |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 109 | coursed throughout his veins / | and | despair, driven far away, fle |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 112 | stile to [Edwin’s] kingdom / | and | likewise his life, was soon l |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 113 | he beloved young man returned | and | entered again / his ancestral |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 114 | ved with favour by the people | and | the nobles. / He soon accepted |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 121 | in this island in its borders | and | territories. / And now with ben |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 122 | its borders and territories. / | And | now with bended neck there ca |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 123 | Saxons, the Picts, the Irish, | and | the British. / Meanwhile, with |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 124 | th wars subdued on all sides, | and | in the serene peace of his re |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 132 | / one outstanding in character | and | renowned for ancestral descen |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 137 | as likewise truthful in words | and | prudent in thought, / a cultiv |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 142 | gloomy shadows of darkness, / | and | demonstrates to the world tha |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 148 | the borders of his homeland, / | and | . [Paulinus] placed his right |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 151 | e down from his high throne, / | and | in supplication fell at the f |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 153 | l everything I have promised / | and | as a believer I shall venerat |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 154 | very way / who granted me life | and | the crown of the realm. / For h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 159 | of gods be driven far away, / | and | do not let the blood of beast |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 160 | ke any more on false altars, / | and | do not the soothsayer seek ou |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 161 | n omen in the warm entrails, / | and | do not let the most aged augu |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 166 | ced the faith wholeheartedly / | and | persuaded the people to belie |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 168 | e Coifi was the chief priest / | and | the fountainhead of error. To |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 170 | s you have not been used to, / | and | you be the first to defile th |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 172 | one assented to these words, | and | replied with a few words of h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 174 | hung by an uncertain thread, / | and | darkness has cloaked my spiri |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 176 | in, longing to know / the true | and | eternal God, and whether ther |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 177 | her there is a life to come, / | and | torments for the wicked and r |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 178 | ear with a threatening right h | and, | / and, against tradition, he m |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 188 | f. / Full faith was made clear, | and | even though he was not yet ba |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 191 | ed in strength they flattened | and | demolished the shrine. / Then t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 193 | as a wicked temple / destroyed | and | collapsed entirely into ashes |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 200 | / accompanied by his children | and | nobles likewise, and with the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 208 | y / should be reckoned the head | and | the prime place of honour for |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 209 | ce of honour for the church, / | and | that archbishops be dressed i |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 211 | become the first Archbishop / | and | he pondered God’s law both |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 214 | ning with the flames of faith | and | the fire of virtue / For six y |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 217 | standing King Edwin reigned, / | and | dispensed his own laws with j |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 218 | to keep the faith with gifts | and | threats, / and established ext |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 219 | aith with gifts and threats, / | and | established extensive churche |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 223 | as baptised with holy water, / | and | for as long as he lived, he k |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 229 | eadlong fortune spins around, | and | is changed by wicked fates, / a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 233 | ndid of Kings, was laid low, / | and | splendid Britain has not had |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 238 | ned to assembled a small army | and | advanced on the foe / that was |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 239 | vaging the homeland with iron | and | burning it with fire, / in cou |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 242 | not terrified by any number, / | and | with unwavering heart he addr |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 245 | in your hearts; / with prayers | and | a pious heart ask for God’s |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 249 | as Christ’s victory-sign, / | and | which will now bring us a fin |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 251 | as carried beyond the stars, / | and | in front of the cross, the wh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 256 | ldly slaughtering, devouring, | and | snatching the flock, / so no d |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 259 | through the foe, / he cut down | and | trampled, he ground down the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 260 | nks. / Oswald’s army overcame | and | laid low the foe, / leaving be |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 263 | he penalty for his treachery / | and | fell, dying in the massacre o |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 267 | mighty in virtue, a guardian | and | lover of the homeland, / outst |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 274 | gthened his position in power | and | at the head of the realm, / he |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 275 | the realm, / he built churches | and | decked them out with splendid |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 277 | the altars with silver, gems, | and | gold,, / spreading on the holy |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 280 | ished by shining gold leaf ; / | and | he suspended various lanterns |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 282 | arry sky was in the temples, / | and, | devoutly led into them flocks |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 287 | e with the marks of virtues, / | and | became well-known through the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 288 | , / which are now written down | and | read throughout the world. / an |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 289 | nd read throughout the world. / | and | now it is good to touch on a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 290 | of them in a lyric measure, / | and | mention elements of them with |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 292 | ter festivities with the king | and | his people; / for the king fol |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 296 | requent crise. / Both the king | and | the bishop likewise went insi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 299 | , he took [Oswald’s] right h | and | and said, / ‘May this hand, I |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 301 | y, remain incorrupt for ever! / | And | indeed that came to pass: for |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 303 | ake. King Oswiu, his brother, | and | heir, came / as the avenger of |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 305 | d came, / snatched that right h | and | and carried it into the stron |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 309 | h supple sinews, fresh flesh, | and | fine form. / How great was [Osw |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 310 | great was [Oswald’s] faith | and | the power of his merits / shon |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 311 | s / shone after his death more | and | more through his miracles eve |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 316 | he arena of battle had been; / | and | his horse suddenly began to g |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 317 | to grow weak in every limb, / | and | to gnash its teeth and foam w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 321 | y rose up,, / entirely healed, | and | greedily began to crop the sw |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 323 | ther special / about the spot, | and, | placing a marker on it he rod |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 330 | The girl was put on a wagon / | and | was brought, as the traveller |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 331 | pointed out / the holy place, | and | her body was set on the groun |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 332 | slept / in that place for a bit | and, | when she woke, she realised s |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 335 | covered her head with a veil / | and | then swiftly followed those w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 338 | land that was more pleasant / | and | more lush with green grass th |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 340 | ell in this place, / I reckon, | and | so this earth is useful for h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 341 | some dust in a piece of cloth | and | took it with him. / Growing wea |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 345 | as also received as a guest, / | and | he hung the cloth with the du |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 357 | miracles had been performed, / | and | sweet peace was restored to C |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 361 | cle / into the sacred building | and | re-inter them with proper hon |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 363 | ant of Lindsey was amazed far | and | wide at miracles, / seeing abov |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 368 | refused / to take up the bones | and | bring them into the monastery |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 372 | they had previously refused, / | and | during the next morning, befo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 381 | anguishing still more swiftly | and | about to die. / Behold, one da |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 386 | , / hastening with healed body | and | happy heart, / nor did the dea |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 389 | omb / with silver, gems, gold, | and | much display, / so that it wou |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 391 | ful manifestation of a tomb, / | and | he would win great rewards fo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 395 | flecting the devil’s darts / | and | of restoring sane sense to th |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 397 | s came to see the holy place / | and | to entrust herself to the sai |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 398 | elf to the saint’s merits, / | and | on returning home, she had ta |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 404 | ith horrible screams, / raging | and | tearing himself with unspeaka |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 405 | mself with unspeakable bites. / | And | when no one could constrain h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 408 | eiving the wretched movements | and | cries of the raging man, / ord |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 410 | with holy dust to be fetched. / | And | when a virgin came carrying i |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 411 | in a rage was suddenly silent | and | ceased / all movements, as if |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 413 | settling his limbs in sleep, / | and | the bystanders looked to see |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 415 | n himself, / breathing heavily | and | saying: ‘I am healed, resto |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 416 | aled, restored to my senses, / | and | the wayward demon has fled in |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 417 | azed with stunned speech here | and | there / suddenly seeing him fu |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 419 | overed, / flourishing in bones | and | nerves, and especially in his |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 422 | gin came bearing / that casket | and | touched this porch with her f |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 426 | y dust to bear away with him / | and | afterwards such torment never |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 433 | hone in marvellous miracles, / | and | the whole of Britain, famed f |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 435 | for their various ailments, / | and | hope cannot fail anyone who c |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 439 | s through you / for both beasts | and | men, and likewise young and o |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 441 | cut from you on every side, / | and | through them holy gifts of he |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 444 | cture in a terrible accident / | and | was groaning, in deep pain fr |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 445 | pain from his fractured arm; / | and | when the excessive pain grew |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 449 | sick man tossed into his lap: / | and | when he went to bed he forgot |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 451 | without noticing. / Lying awake | and | ailing in the middle of the n |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 453 | ness had come close his side / | and, | moving his hand there, he fou |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 454 | hat by chance / he was healed, | and | that he felt nothing from the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 457 | oss the expanse of the ocean, | and | Germany shone with them / and p |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 458 | , and Germany shone with them / | and | populous Ireland also felt so |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 467 | about what his sins deserved, | and | that after death / he would be |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 468 | the dreadful depths of hell, | and | in a groaning voice / he said t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 470 | of bitter death / hastens on me | and | I shall very soon be brought |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 487 | t slaughtered man was fixed, / | and | if, maintaining belief, you k |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 490 | ou a long span in this life, / | and | in addition the joys of the e |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 492 | llow-monk blessed some water, | and | put in / the fragment of the sa |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 493 | fragment of the sacred wood, | and | gave it to the sick man to dr |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 494 | to drink. / He soon recovered, | and | was snatched by it from death |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 496 | ealthy life for a long time, / | and | turned his whole life to the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 497 | his whole life to the Lord, / | and | everywhere offered splendid p |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 498 | ered splendid praises to God / | and | celebrated the lord’s serva |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 500 | ree years / by his governance, | and | afterwards (for famous Britai |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 502 | ns races divided by language / | and | by people according to their |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 507 | / Meanwhile, at the beginning, | and | as the new leader of his own |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 509 | rough great effort, / for time | and | again he was attacked from he |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 514 | hands with the blood of kin, / | and | not hesitating to bring pagan |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 515 | land, / driven on by wild envy, | and | in this way / trying to overth |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 518 | g Penda, powerful in strength | and | cunning, / the killer of his b |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 519 | g, / the killer of his brother | and | a savage ravager of the realm |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 521 | usand against him in battle, / | and | appointed thirty leaders whos |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 523 | he same number of divisions . / | And | coming with this force to lay |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 524 | he realm, / he destroyed walls | and | put folk to the sword. / Just a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 527 | uel chieftain himself ravaged | and | crushed all, / giving over to |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 528 | over to destruction children | and | youths, and the old alike. / N |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 532 | it was to defend his people, / | and | to protect himself and his fo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 533 | st, / himself chose mighty men | and | readily advanced / against suc |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 535 | t / but with limited company, | and | he first of all invoked / the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 536 | odhead of Olympus with tears, | and | prayers, and a constant heart |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 544 | le, abandoned all its weapons | and | darts, / they grabbed up their |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 545 | y grabbed up their standards, | and | sought safety in flight. / The |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 549 | s were exchanged with blood, / | and | likewise their leader Penda h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 550 | disaster, seeing the carnage | and | slaughter of his men. / Neverth |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 552 | ll under the victor’s sword | and | was killed. / Everywhere, men |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 553 | rywhere, men ran after booty, | and | worthy praise was rendered / t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 555 | o always mercifully / delivers | and | preserves everywhere those wh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 558 | is people from a cruel enemy / | and | placed the Mercians under the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 567 | verning his homeland domain / | and | subjugating under him the peo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 571 | l laws, / invincible in battle | and | also dependable in peace, / ge |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 572 | n gifts to the needy, kindly, | and | fair to all. / For holding on t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 574 | rs, / he died blessed by peace | and | with everything in order, / ha |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 576 | wn over to Ecgfrith his son, / | and, | by dying, leaving the royal s |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 578 | / in the merits of virtues far | and | wide throughout the world, / wh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 582 | light of teaching to nations | and | peoples through many places. / |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 584 | s came to believe in Christ, / | and | were filled with the shining |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 590 | n watered the parched fields / | and | the dry earth withered beneat |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 591 | d beneath the flaming stars, / | and | denied food to man and beast |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 592 | food to man and beast alike. / | And | a disastrous pile of the dyin |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 593 | e dying followed the famine, / | and | many dashed headlong from hig |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 599 | shower settled on the earth, / | and | restored beauty to the land a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 600 | lds grew green,: / the meadows | and | the mountains were decked in |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 602 | ovided to rejoicing farmers, / | and | the bodies and hearts of ever |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 608 | the winds to Frisian shores, / | and | there he soon converted thous |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 610 | gifts of perpetual salvation. / | And | wherever he set foot, he sowe |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 613 | barns with celestial crops, / | and | he was praised in broadly cur |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 616 | y struck by a harsh ailment, / | and | for many days and as the pain |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 619 | eling in his body, / half dead | and | almost bereft of breath, / una |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 622 | ith feeble grasps. / His pupils | and | companions stood here and the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 623 | ood here and there, groaning / | and | grieving for the lamentable d |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 625 | her himself suddenly sat up, / | and | lifting up his eyes, he saw h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 628 | pity upon whomever he wishes / | and | can change the last moment of |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 631 | ite garb, / with a fiery face, | and | predicted the following: / ‘ |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 634 | s illness / through the merits | and | prayers of holy mother Mary, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 636 | companions’ / groans, tears, | and | prayers from her celestial t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 637 | she intercedes for your life | and | likewise your salvation. / Howe |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 641 | res of your homeland.’ / Life | and | health soon followed the ange |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 642 | owed the angelic prophecies, / | and, | after four years had been fin |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 645 | honour of St Peter at Ripon, | and | buried blessedly in peace. / Th |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 649 | uickly grew in worthy manners | and | merits. / He maintained himself |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 651 | f his time as a famous monk, / | and | then became an apostolic teac |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 652 | c teacher and a holy priest, / | and | filling uncultivated places w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 654 | elds with eternal fountains; / | and | instructing all his followers |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 658 | oor in water, devoid of crops | and | trees. / Christ’s splendid wa |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 660 | t out this place fearlessly, / | and | wishing to gather the flowers |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 665 | ngelic communication often, / | and | defeated the poisonous darts |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 667 | was dragged away from there, / | and | at last agreed to leave his s |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 668 | eat; / compelled by the people | and | the king he eventually took o |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 670 | eryone prayed that he would, / | and | he worthily discharging it no |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 676 | usion of his accustomed den, / | and | there he saw out the end of t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 680 | he flesh, / sought the heights | and | ascended above the stars of h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 685 | e, that very brilliant priest | and | teacher, once wrote / about th |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 687 | rst in the language of prose / | and | afterwards sang of the miracl |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 696 | he was frozen with their fur | and | breath / how he released from i |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 697 | / how he released from illness | and | sin a monk who was observing; |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 699 | verted / the sailors’ hunger | and | predicted the coming of certa |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 700 | / or how he predicted that he | and | a companion / would eat a fish |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 701 | t a fish fetched by an eagle, | and | so it turned out; / or how, he |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 711 | op for himself in the field, / | and | drove the birds away with onl |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 713 | easts used to obey the saint; / | and | he predicted very many future |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 714 | truthful mouth / about himself | and | others, just as he had presci |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 718 | , from an ailment in the side | and | an ache in the head; / how, li |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 719 | / how, likewise, bread blessed | and | brought by him / cured a certai |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 724 | o a mother safety for her son | and | household / or how he saw comp |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 727 | d who had fallen from a tree; / | and | how, even though sick himself |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 734 | man breathing out sick sighs / | and | praying at his tomb was cured |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 735 | b was cured of that illness; / | and | how a man with an eye-ailment |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 736 | uched the prophet’s stole, / | and | the pain and darkness of his |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 738 | put on the father’s shoes / | and | walked away with healthy step |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 740 | irit abandoned earthly things | and | made for the stars. / I have br |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 751 | gfrith had won victories here | and | there, / and subdued fierce pe |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 752 | on victories here and there, / | and | subdued fierce peoples in war |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 754 | who was born of noble parents | and | from royal stock, / who became |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 757 | ned to a proud marriage-bed, / | and | likewise was royally wedded f |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 763 | together chastely as husband | and | wife. / How much she lived as a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 767 | ed / it was found uncorrupted, | and | with all clothes intact. / Her |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 768 | act. / Her whole body had life, | and | was supple in sinew; / her hol |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 770 | as shining with ruddy charm, / | and, | what is rightly much more ama |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 773 | e her death / appeared healed, | and | there was visible just a very |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 780 | ource of longed-for healing, / | and | itself offered a cure for dis |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 783 | in praise of that holy girl, / | and | so I have only touched briefl |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 790 | lfwine was killed in battle, / | and | in it a certain noble warrior |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 792 | ell slain in cruel slaughter. / | and | spent a day lifeless, as well |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 794 | mbs / he was restored to life, | and | grew strong with restored str |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 795 | rong with restored strength, / | and, | binding up his bleeding wound |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 797 | ut was captured by the enemy / | and | led back by winding way to a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 800 | ck, / saying: I am a poor man, | and | a peasant, / and I lived bound |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 801 | m a poor man, and a peasant, / | and | I lived bound by the law of m |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 802 | e.’ / The gesith took him in, | and | took care that he was cared f |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 807 | came about through magic arts | and | writings, / quite often they a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 810 | this, summoned him in secret, / | and | asked him why he could not be |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 813 | w nothing of such teachings, / | and | said: ‘But I have a brother |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 814 | brother with a devout heart, / | and | I know that he sings the rite |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 816 | inks that I have been killed. / | And | if by chance another life was |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 817 | soul, / because of his prayers | and | frequent masses, it would be |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 818 | it would be free, / I believe, | and | would escape all punishments. |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 821 | rom parents of famous stock, / | and, | although it seemed to him tha |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 822 | ed, / he saved him from death, | and | sold him to someone, / and he |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 823 | th, and sold him to someone, / | and | he too tried to bind him with |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 825 | n the aforementioned manner, / | and | in his body he remained free |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 830 | ransom himself. / Then, freed, | and | legally ransomed for a fee, h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 831 | urned / to seek his home again | and | told it all to his brother, / b |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 842 | Picts waged war against him, / | and | he fell, conquered amidst a w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 846 | in intellect: equally a king | and | likewise a teacher. / At the he |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 851 | h sacred garlands of virtues, / | and | made resplendent with many gi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 852 | resplendent with many gifts. / | And | for that reason he piled up v |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 854 | ough the waves of the world, / | and | he trawled to the shore prize |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 855 | m that sea for Christ. / A good | and | guileless man, rich in heaven |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 858 | d the adornment of the church / | and | separated it from the manners |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 859 | anners of the common people, / | and | decreed that they should serv |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 867 | should be brief sleep for all | and | food in a flash, / nor should |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 871 | always be shared amongst all. / | †and | that the one that as an heir |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 881 | ead man rose up in the flesh / | and | told of many things he had se |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 883 | ied man of the common people, | and | had ordered / his own home and |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 884 | and had ordered / his own home | and | his life with righteous moder |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 886 | rrible disease of the flesh, / | and | for many days his pain grew s |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 888 | ght to his last vulnerability / | and | at last he died during the fi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 889 | ing the first watch of night / | and | at its last part, he breathed |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 890 | athed and came back to life, / | and | as he rose up again, he put t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 893 | being made stronger by love / | and | her husband, returning from d |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 899 | follow a far different life / | and | I must renounce pleasures and |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 900 | nd indulgence. / Without delay, | and | at once having abandoned all |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 901 | having abandoned all riches / | and | he followed monastic law with |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 902 | tic law with a devout heart, / | and | there he subdued his flesh wi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 904 | eryone could easily see / what | and | how much he had seen when he |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 907 | ne who led me from the body, / | and | we travelled towards the risi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 908 | o a valley that was both wide | and | deep, / along the length of wh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 911 | horribly with raging flames / | and | the other was full of frozen |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 912 | ozen hail. / It was filled here | and | there with the souls of men, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 913 | they were excessively burned | and | could not bear the flames, / w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 915 | into the midst of the cold; / | and | when they could find no respi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 921 | hink yourself, were Hell is. / | And | as I gazed, he led me in ahea |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 923 | ce was filled with darkness, / | and | as we entered it, the appeara |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 924 | ckest night / fell around us, | and | I could see nothing / beyond t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 925 | eyond the outline of my guide | and | his shining garments. / And as |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 926 | de and his shining garments. / | And | as we entered in this way thr |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 928 | ly rose up / as if from a pit, | and | then sank back again. / Then my |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 929 | de went away without warning, | and | I remained there alone / stand |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 930 | ere alone / standing terrified | and | amazed in the midst of the da |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 931 | e balls of flame climbed high | and | in turn, / in a second movemen |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 935 | n who, like sparks, / ascended | and | likewise fell back with the f |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 936 | e fell back with the flames, / | and | an extensive stench widely fi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 937 | this for rather a long time, | and | terror surrounded me on all s |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 942 | e crowd at a captured enemy, / | and | as they came near I recognise |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 946 | some wicked demons / ascended | and | with flaming eyes surrounded |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 948 | ing fire from their nostrils / | and | mouths and threatened to grab |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 951 | y. / Then, enclosed in darkness | and | beset upon by the enemy, / I c |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 955 | shadows, / increasing greatly | and | hastening, that put the enemi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 957 | coming suddenly with light, / | and | at his coming the black demon |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 959 | he winter rising of the sun, / | and | led me, snatched from night, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 961 | huge wall suddenly appeared, / | and | it seemed so long and high, w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 965 | old, there was a plain, vast, | and | very beautiful. / So great was |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 968 | drove from me every stench, / | and | such a light spread over the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 969 | s / that it surpassed sunlight | and | daylight likewise. / So I saw t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 971 | happy bands / of saints lived | and | dwelt in blessed abodes. / Gazi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 974 | was considering this my guide | and | said : / ‘There places are n |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 980 | ingers also resounded there, / | and | with the light there was a fr |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 983 | nly / my guide himself halted, | and | retraced his step, / and then |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 984 | lted, and retraced his step, / | and | then led me back along the pa |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 985 | e path by which we had come, / | and | as we entered again the beaut |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 987 | . / ‘I do not,’ I told him, | and | he immediately added the foll |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 988 | n a valley filled with flames | and | ice, / in which souls are now |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 990 | urged by bitter punishments, / | and | they return again purged, to |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 992 | g fire / is the mouth of hell, | and | whoever happens to fall into |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1003 | ce again to take on the body / | and | to live a life among men that |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1004 | I beg, your character, words, | and | deeds, / so that your holy dwe |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1006 | bands.” / When he had spoken, | and | how could not understand, / I |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1016 | ve of his celestial homeland / | and, | seeking foreign places, then |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1018 | with the torch of teaching, / | and | instructing whomever he taugh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1022 | a companion fitting in merits | and | manners / and a colleague in e |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1023 | itting in merits and manners / | and | a colleague in exile, Wihtber |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1027 | d for the monks of his race, / | and | adorned it with the merits an |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1031 | he was famed for his miracles | and, | in the manner of a prophet, / |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1033 | remaining famous everywhere, / | and | afterwards entered the joys o |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1040 | hrough celestial instruction / | and | adorned his episcopal office |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1042 | built more churches for God / | and | established in them priests a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1043 | ts and ministers of the Word, / | and | after completing all this, he |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1046 | essive ardour for the faith, / | and | both of them were called by t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1052 | es recognized the new manners | and | customs of the faith, / and the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1053 | ers and customs of the faith, / | and | they were afraid that the wor |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1055 | . / They suddenly grabbed them | and | killed them with a cruel deat |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1058 | es on the resolute dark one, / | and | threw the bodies of the dead |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1061 | iver’s very strong current, / | and | they floated eleven miles rig |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1064 | hone there beyond the stars, / | and | it was this light that those |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1067 | to one of their companions, / | and | said: ‘You can find our bod |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1071 | und then in the same places / | and | were buried with the honour d |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1074 | re the outstanding Swithberht | and | the priest Wira, / who shone i |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1075 | / who shone in their own time, | and | who were famed / for the heigh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1079 | k, for she has wandered far, / | and | abandon the sequence of kings |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1083 | ssed away in a time of peace / | and | was laid to final rest beside |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1086 | med for piety, faith, merits, | and | intellect, / a lofty pontiff, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1095 | l flowers in the spirit the / | and | pay tithes to the Lord for hi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1100 | ere was brought to him a sick | and | mute young man, / who was then |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1106 | ceive his customary rations, / | and | after the space of seven days |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1109 | the sign of the holy cross, / | and | ordered it, long silent, to u |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1111 | owed the father’s command: / | and | speaking with a ready mouth, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1112 | broke his taciturn silence, / | and | the utterly mute man spoke wi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1113 | ive speech. / For the whole day | and | the following night likewise, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1115 | ease to utter varied speech, / | and | to reveal the hidden thoughts |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1116 | hidden thoughts of his mind. / | And | along with his voice his skin |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1117 | n was now restored to health / | and | new hair returned to his curl |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1118 | returned to his curly head, / | and | he became a handsome young ma |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1119 | young man, ready of speech, / | and | so, joyfully cured, he return |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1125 | the middle of her upper arm; / | and | her hand grew numb as the exc |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1126 | xcessive swelling puffed up, / | and | so it seemed that the girl wo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1129 | e when her mother asked him, / | and | greeted her as usual while sh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1130 | s usual while she lay there, / | and, | pouring forth prayers, he ble |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1132 | girl straightaway grew well, / | and, | in a marvellous manner, the w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1141 | pain for forty nights, / cold, | and | unable to rise up from the be |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1146 | / so that she should drink it | and | anoint her aching limbs. / When |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1148 | e coursed through her joints / | and | her sickness disappeared with |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1150 | hoped-for health was granted / | and | then the woman straightaway r |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1151 | up from the bed, unscathed, / | and | with renewed strength, she bo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1152 | a cup / to the blessed priest, | and | assiduously minsters to all / a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1153 | d assiduously minsters to all / | and, | with her husband, she rendere |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1157 | down by a deadly pestilence / | and | remained at the point of deat |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1161 | preparing his funeral rites / | and | a coffin stood nearby in whic |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1165 | n to bless the afflicted boy / | and | to pour forth prayers to the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1166 | r his life. / Nor did the pious | and | merciful man rightly refuse w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1168 | iately visited the sick boy, / | and | blessed him, and, on returnin |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1169 | saying: ‘Be well soon, boy, | and | get your strength back.’ / Af |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1170 | Afterwards, when the a bishop | and | the noble were sitting down t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1172 | ked for a cup to be fetched, / | and | his lord, delighted that he c |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1174 | rose up healthy straightaway, | and | began to walk, / and entered t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1175 | ightaway, and began to walk, / | and | entered the house where the n |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1176 | oble and bishop were eating, / | and | said that he wanted to drink |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1177 | rejoicing at their rejoicing, | and | drank and ate / and afterwards |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1178 | rejoicing, and drank and ate / | and | afterwards he lived in health |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1185 | ly put his faith in his hose / | and | gave it free rein, and burst |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1187 | leapt over a certain ditch, / | and | at the mighty effort the youn |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1189 | f the plain, / level with the s | and | and covered under the turf. / |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1191 | hat plain. / He struck his head | and | hand in a terrible fall, / spl |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1192 | litting the seams of his head | and | battering his brain. / Then he |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1194 | en he lay utterly senseless, / | and | he was about to die, with his |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1196 | the seventh hour of the day, / | and | he was carried home half-aliv |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1198 | d awake all night in prayer, / | and | returned to see the sick man |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1199 | placed his hand on his head, | and | blessed him, / and called out |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1200 | n his head, and blessed him, / | and | called out a greeting to him |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1202 | up as if from a heavy sleep / | and, | opening his eyes, he replied |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1203 | ved father. / He soon recovered | and | regained his strength, / and t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1204 | d and regained his strength, / | and | the following day rode away, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1209 | l account the English peoples | and | their deeds. / After that afore |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1212 | e seat of honour to another, / | and | sought out a monastery with d |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1213 | monastery with devout heart, / | and | in that place he ended a life |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1214 | ended a life befitting God, / | and, | then at least abandoning his |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1218 | previously bishop’s deputy | and | abbot at York. / But afterwards |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1221 | the highest rank of bishop, / | and | adorned the position by his m |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1225 | tting for the holy services, / | and | covered the altars and crosse |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1226 | ith gilded plates of silver: / | and | not wishing to hide treasure, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1232 | by the urging of his teaching | and | his shining examples. / To som |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1235 | eans. / He was generous in word | and | likewise in deed, and in the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1237 | / welcomed, revered, honoured, | and | beloved by all. / But after tha |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1241 | his whole mind to serve God, / | and, | giving himself utterly to the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1242 | fe, / he abandoned the various | and | empty cares of the world. / And |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1243 | and empty cares of the world. / | And | although stayed on earth in h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1247 | ne his present life was over, / | and | he was carried over to heaven |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1258 | the poor with devout heart, / | and | what lost on earth, he stored |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1260 | t famous ruler of the church / | and | an outstanding teacher, vener |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1261 | n his manners, just, affable, | and | / savage to the wicked, both g |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1262 | ge to the wicked, both gentle | and | likewise severe. / He divided t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1263 | severe. / He divided the nights | and | days in sacred turns, / prayin |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1264 | d turns, / praying unceasingly | and | assiduously through the long |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1267 | essed them with silver, gems, | and | gold, / hanging silken coverin |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1269 | erings with foreign figures, / | and | he himself consecrated righte |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1275 | he royal rule of the people, / | and | he expanded the borders of hi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1278 | ruled over in harmony by king | and | bishop: / one the rule of the c |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1290 | merits by the name of Bede, / | and, | closing his eyes on the prese |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1292 | focused intensely on books, / | and | attended to sacred studies wi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1297 | , he sought out a pilgrimage / | and | died in exile within the bord |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1298 | ders of the city of Langres, / | and | there that blessed man was bu |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1300 | d to be / utterly uncorrupted, | and | was brought back from there t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1302 | rought up in that monastery, / | and | he adorned his tender years w |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1305 | rking with energetic intent, / | and | in this way he progressed so |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1308 | volumes of sacred Scripture, / | and | he also described the art of |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1310 | d the courses, places, times, | and | laws of the stars, / as well as |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1312 | books in brilliant speech;, / | and | he also sang very many poems |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1322 | with a calm mind, now guard / | and | guide our craft through the o |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1323 | among the monsters of the sea | and | the mountainous waves, / so th |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1326 | / hedged in by bristling crags | and | steep confines, / where the ba |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1331 | sly repulsed the enemy camps / | and | the darts of the wicked, alwa |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1332 | ons of the Cross, the helmet, | and | the shield of faith. / Indeed, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1334 | at a certain time was alone / | and | intent on his prayers, medita |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1335 | y he heard a horrible clamour | and | shouting / like that of a mult |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1342 | bosom / with a gentle embrace | and | immediately asked it / what it |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1343 | it / what it was, why it fled, | and | what wrong it had done. To hi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1346 | y arms a woman’s breasts, . / | and | while I lived in the flesh I |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1354 | angry at the insult to Peter, / | and | said as follows: ‘Behold: I |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1356 | erer I say to you, you savage | and | cruel tyrant, / you shall not |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1359 | threw himself on the ground / | and | tearfully made supplication t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1369 | buoyed up by the sea-billows / | and | walked over the water with dr |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1370 | ver the water with dry feet, / | and | as if he were treading a fiel |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1387 | souls escape / worldly billows | and | enter the harbour of salvatio |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1389 | also shone Echa, a venerable / | and | holy hermit, who pursued in t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1395 | back / to the end of the poem, | and | the deeds of my own teacher, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1398 | e after Egbert. / He was a good | and | just man, generous, pious, an |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1400 | / a leader, teacher, defender, | and | disciple of the church, / a cu |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1413 | l of things,, / captivated him | and | carried him to the highest su |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1416 | m very distinguished parents / | and | through their care he was soo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1417 | nded over to sacred studies, / | and | when he was a boy, he was pla |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1422 | he grew in merits, in years, | and | in wise mind, / and became a h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1423 | in years, and in wise mind, / | and | became a holy deacon in the a |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1425 | performed this office well, / | and | as a respectable young man th |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1427 | holy merits. / Then, as a pious | and | wise teacher and likewise pri |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1430 | elated by the rule of blood, / | and | by whom he was marked him as |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1431 | efender of the whole clergy, / | and | likewise promoted as a teache |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1433 | diverse streams / of learning | and | the diverse dew of study: / di |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1435 | e the art of grammatical rule / | and | pouring upon others a backflo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1439 | nd forth the Castalian pipe, / | and | run over the peaks of Parnass |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1441 | of heaven, the labours of sun | and | moon, / the five zones of the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1443 | ws of the stars, their rising | and | setting likewise, / the moveme |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1444 | the air, the quaking of ocean | and | earth, / the natures of men an |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1445 | nd earth, / the natures of men | and | cattle, of birds and wild bea |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1446 | ld beasts, / the diverse forms | and | varied shapes of numbers. / He |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1449 | plain / the depths of the Fresh | and | Ancient Law [Old and New Test |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1451 | , taught them, nurtured them, | and | loved them. / For that reason t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1457 | lands / something new in books | and | studies to bring back with hi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1461 | / received everywhere by kings | and | men of rank, / to the extent t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1468 | ed to take on pastoral care, / | and | was made archbishop at the in |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1470 | of rank by his holy merits, / | and | was found to be a good shephe |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1473 | f Christ from any direction, / | and | he provided them with the nou |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1474 | sacred Word, / so that thirst | and | hunger should not afflict the |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1477 | ulders to the Lord’s fold, / | and | those unwilling to follow him |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1478 | / he pursued with the terrors | and | scourges of the law. / Nor, bei |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1482 | e both things: a wise teacher | and | a pious priest, / increasing t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1492 | e bishop built a great altar / | and | covered it with silver, jewel |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1493 | nd likewise gold everywhere, / | and | dedicated it in the name of S |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1497 | eat vessels, with nine tiers. / | And | at the altar he erected the l |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1498 | lofty standard of the cross / | and | he covered it entirely with v |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1499 | s. / Everything was very large, | and | built with a beautiful design |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1501 | r. / But he built another altar | and | decked it out / with unalloyed |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1502 | it out / with unalloyed silver | and | precious stones, / he dedicate |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1503 | e dedicated it to the martyrs | and | likewise to the Cross. / He ord |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1508 | was already begun, completed, | and | consecrated. / This exceedingly |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1511 | outstanding panelled ceilings | and | windows. / It gleams beautifull |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1514 | ies with different ceilings, / | and | has thirty altars with differ |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1516 | ilt / by two students, Eanbald | and | Alcuin, both / harmoniously fo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1522 | / a bishop faultless in merits | and | full of days, / gladly handed |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1524 | s beloved protégé / Eanbald, | and | sought out a place of retreat |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1528 | ached himself to his father, / | and | who was accustomed to thirst |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1532 | nce of the church, treasure, l | and | , and money, / and to the other |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1533 | , treasure, land, and money, / | and | to the other pursuit of learn |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1541 | / what father Jerome believed | and | Hilary, / bishop Ambrose, like |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1542 | Ambrose, likewise Augustine, | and | / Saint Athanasius himself, wh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1544 | the most high Gregory taught | and | Pope Leo, / whatever Basil and |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1545 | and Pope Leo, / whatever Basil | and | Fulgentius caused to shine, / |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1546 | d to shine, / Cassiodorus too, | and | John Chrysostom; / whatever Al |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1548 | the master, / what Victorinus | and | Boethius wrote, / and the anci |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1549 | ctorinus and Boethius wrote, / | and | the ancient historians Pompey |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1550 | ny, / astute Aristotle himself | and | Tully [Cicero] the mighty rhe |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1552 | imself sings; / Alcimus Avitus | and | Prudentius, Prosper of Aquita |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1556 | tical art wrote; / what Probus | and | Focas, Donatus and Priscian, |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1557 | / Servius, Eutyches, Pompeius | and | Cominianus. / You will find th |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1559 | tstanding in learning, skill, | and | style, / who wrote very many v |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1564 | his life, filled with merits, | and | mature in years. / Two years an |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1565 | nd mature in years. / Two years | and | four months likewise / after h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1567 | ls, this shepherd, patriarch, | and | teacher / passed gladly and bl |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1568 | h, and teacher / passed gladly | and | blessedly into the ethereal h |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1575 | f that archbishop, our father | and | teacher? / What a black day tha |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1578 | ighed down with tears, exile, | and | harsh difficulty, / but it ren |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1579 | rendered him to his homeland | and | father above, / freed from tea |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1580 | ve, / freed from tears, exile, | and | harsh difficulty. / Christ was |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1581 | hrist was his love, his drink | and | food, Christ his everything; |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1587 | the clergy, the people, young | and | old, / taking care to bury hon |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1591 | t you as leader we are bereft | and | tossed by countless waves, / u |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1593 | deserve to reach. / While sun | and | night yield to each other, wh |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1596 | s clouds, / your honour, fame, | and | praises will always remain! / |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1600 | red, still sing a few verses / | and | touch briefly on what happene |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1601 | t happened when I was a boy, / | and | which I also happened to be p |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1608 | uddenly filled that building / | and | along with the light there ca |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1609 | te clothing, / shining of face | and | splendid, with handsome beari |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1610 | endid, with handsome bearing. / | And | he raised up with gentle word |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1611 | n down / with excessive terror | and | he showed him an open book. / T |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1612 | n book. / The young man read it | and, | after he closed the book, tha |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1615 | isitor suddenly disappeared, / | and | not long after this, some mon |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1617 | / He was sick for a long time, | and | lay with death in the balance |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1620 | then suddenly / snatched away, | and | his empty body remained. / But |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1621 | t after a space, he returned, | and | moved his limbs again, / and t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1622 | , and moved his limbs again, / | and | told me that someone had led |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1624 | saw many rejoicing, / unknown | and | known likewise; / but he espec |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1627 | k him up in gentle embraces, / | and | wanted to keep him with them |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1631 | the brothers / will die today | and | you have seen his dwelling-pl |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1637 | tilence of ravaging illness, / | and | at once in that illness he pr |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1638 | all now die of this sickness, | and | I shall abandon the confines |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1640 | e great force of pain grew, / | and | brought the young man to his |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1641 | inal hour. / While he was dying | and | began to convey his soul with |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1643 | een keeping watch, / an honest | and | truthful man, saw from the lo |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1644 | n descending, radiant of face | and | dress, / and he soon placed hi |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1645 | , radiant of face and dress, / | and | he soon placed his mouth on t |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1646 | the mouth of the dying man, / | and | rather pleasantly embraced in |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1650 | through the ocean’s waves / | and | dark channels, have rightly b |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1653 | red me as her own protégé, / | and | reverently raised me from my |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1654 | d me from my earliest years, / | and | therefore it is for her that |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1655 | rning her own bishops, kings, | and | saints. / Likewise it is to th |
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1657 | er our vessel by their merits | and | prayers / from the whirlpool o |
ALCVIN.VmetWillibrord P 4 | us deeds / of that great bishop | and | gracious prelate, Willibrord, |
ALCVIN.VmetWillibrord P 9 | rifles for Christ’s temple. / | and | I ask that you generously acc |
ALCVIN.VmetWillibrord P 10 | cept them with a kindly mind, / | and | request pardon, I pray, for m |
ALCVIN.VmetWillibrord P 20 | s gracious buildings the hair | and | skins of goats. / Nonetheless t |
ALCVIN.VmetWillibrord 1 3 | ewd in tongue, alert in mind, | and | fervent in action, / to you, ha |
ALCVIN.VmetWillibrord 1 5 | France, in the time of Pepin: / | and | fertile Britain, his mother, |
ALCVIN.VmetWillibrord 1 12 | ranks, received him joyfully, / | and | then asked him to water the p |
ALCVIN.VmetWillibrord 2 3 | , homesteads, or cross-roads, | and | everywhere / he always scattere |
ALCVIN.VmetWillibrord 2 6 | flame of faith was lit again, / | and | dark night departed far from |
ALCVIN.VmetWillibrord 2 7 | from that part of the world, / | and | every day impious temples of |
ALCVIN.VmetWillibrord 2 8 | f idols were brought to ruin, / | and | Christ resounded in the mouth |
ALCVIN.VmetWillibrord 3 4 | such a teacher of salvation, / | and | he thought it better to send |
ALCVIN.VmetWillibrord 3 7 | / so that he might be a bishop | and | highest priest in the church. |
ALCVIN.VmetWillibrord 4 3 | ld the apostolic hall, / a good | and | wise man, second to none in p |
ALCVIN.VmetWillibrord 4 6 | im. / An angel came from heaven | and | foretold to him, / “Behold, a |
ALCVIN.VmetWillibrord 4 10 | eat him with a gracious mind, / | and | soon you will consecrate him |
ALCVIN.VmetWillibrord 5 2 | sented to the angelic advice, / | and | treated the servant of God wi |
ALCVIN.VmetWillibrord 5 6 | by the fatherly name Clement; / | and | handed over to him whatever t |
ALCVIN.VmetWillibrord 6 3 | ngthened by the highest gift, / | and | the whole people received him |
ALCVIN.VmetWillibrord 6 5 | salvation flowing with honey, / | and | these the splendid father fre |
ALCVIN.VmetWillibrord 6 7 | h the heavenly dew of Christ, / | and | wherever the pious priest cam |
ALCVIN.VmetWillibrord 6 10 | God / the cities, the villages | and | towns, the countryside. / / # / N |
ALCVIN.VmetWillibrord 8 2 | ouls / from those very nations, | and | he performed certain miracles |
ALCVIN.VmetWillibrord 8 3 | miracles / through his servant, | and | after he returned in peace, / k |
ALCVIN.VmetWillibrord 8 6 | ing it accessible, but always | and | everywhere he encouraged ever |
ALCVIN.VmetWillibrord 8 7 | d everyone / with pious advice; | and | when Pepin completed / the time |
ALCVIN.VmetWillibrord 9 1 | ft his realms to Charles. / / # / | And | he soon nobly ruled the royal |
ALCVIN.VmetWillibrord 9 3 | ign nations / through triumphs, | and | he even beat the Frisians in |
ALCVIN.VmetWillibrord 9 5 | his iron chariots over them, / | and | he also took control of their |
ALCVIN.VmetWillibrord 10 2 | nging them the words of life, | and | he dipped in holy baptism / tho |
ALCVIN.VmetWillibrord 10 4 | he nourishing gifts of faith, / | and | the light had risen on a peop |
ALCVIN.VmetWillibrord 11 2 | a see in the city of Utrecht, / | and | the whole nation of the Frisi |
ALCVIN.VmetWillibrord 11 4 | les to eternal God were built | and | flourished, / and faithful teac |
ALCVIN.VmetWillibrord 11 5 | od were built and flourished, / | and | faithful teachers were establ |
ALCVIN.VmetWillibrord 11 9 | Christ might be abundant food | and | drink for all. / This, this was |
ALCVIN.VmetWillibrord 12 2 | in of souls to the Thunderer, / | and | that he might go willingly to |
ALCVIN.VmetWillibrord 12 6 | heepfold with deserved names, / | and | wherever the pious preacher o |
ALCVIN.VmetWillibrord 12 8 | ment to the teacher’s deeds | and | words. / / # / He performed very |
ALCVIN.VmetWillibrord 13 2 | miracles through his servant, / | and | it is not desirable to run th |
ALCVIN.VmetWillibrord 13 4 | ls with a hastening plectrum, / | and | attach headings to a few of h |
ALCVIN.VmetWillibrord 13 5 | a few of his deeds in poetry, / | and | send my reader to the prose f |
ALCVIN.VmetWillibrord 13 8 | , his ancestry, life, habits, | and | kind mind, / and a heart, alway |
ALCVIN.VmetWillibrord 13 9 | life, habits, and kind mind, / | and | a heart, always devoted to Go |
ALCVIN.VmetWillibrord 13 10 | t all hours, / meditating night | and | day on holy Law. / / # / Behold, |
ALCVIN.VmetWillibrord 14 4 | his, was inflamed with anger, / | and | he struck the bishop’s head |
ALCVIN.VmetWillibrord 14 8 | him from death. / He was seized | and, | soon after, he finally suffer |
ALCVIN.VmetWillibrord 14 9 | uffered wretched punishments; / | and | after three days he ended a b |
ALCVIN.VmetWillibrord 15 5 | to stop them from continuing, / | and | shouting out very many insult |
ALCVIN.VmetWillibrord 15 6 | ny insults against the saint; / | and | he also increased the offence |
ALCVIN.VmetWillibrord 16 4 | producing nothing but barren s | and | , / and where no sweet stream of |
ALCVIN.VmetWillibrord 16 9 | op shut himself inside alone, / | and, | kneeling, poured out bitter t |
ALCVIN.VmetWillibrord 16 12 | m which the companions drank, | and | carried with them / as much as |
ALCVIN.VmetWillibrord 17 2 | f God / twelve wretches in rags | and | lacking bread; / and when he sa |
ALCVIN.VmetWillibrord 17 3 | es in rags and lacking bread; / | and | when he saw them, the pious p |
ALCVIN.VmetWillibrord 17 5 | flask, attendants, bring it, / | and | mix it for the men: the most |
ALCVIN.VmetWillibrord 18 3 | h had been properly completed / | and | a greeting had been sent in t |
ALCVIN.VmetWillibrord 18 5 | the seats of the holy house, / | and | also entered the store-room, |
ALCVIN.VmetWillibrord 18 7 | el contained hardly any wine, / | and | the servant of Christ blessed |
ALCVIN.VmetWillibrord 18 13 | etly to the venerable father, / | and | the pious bishop gave him ord |
ALCVIN.VmetWillibrord 19 5 | beforehand / about his arrival, | and | so he did not have any cups o |
ALCVIN.VmetWillibrord 19 9 | with them. / to various places, | and | he blessed them, and said, / |
ALCVIN.VmetWillibrord 19 12 | ease the wine.” / It was done | and | turned out so, and behold, th |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 5 | man began to beat the horses | and | force them from the meadows, / |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 6 | force them from the meadows, / | and | the pious priest spoke to him |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 9 | e as a guest at our banquets, / | and | drink with us, and let us alw |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 15 | the Lord proceeded willingly, / | and | the wicked rich man returned |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 16 | man returned to his own home; / | and | suddenly, thirst inflamed him |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 17 | d him with overwhelming heat, / | and | he furiously asked his servan |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 20 | pat out / the drink of Bacchus, | and | he burned all over with breat |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 23 | recognized his wicked offence / | and | that he was suffering torment |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 26 | n the following year arrived, / | and | the wretch came up to him and |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 27 | fessed his bitter punishment, / | and | the pious man forgave him for |
ALCVIN.VmetWillibrord 20 28 | tever he had done against him / | and | offered him a drink himself w |
ALCVIN.VmetWillibrord 21 2 | lls thick with towers, / Trier, | and | it is also surrounded with ho |
ALCVIN.VmetWillibrord 21 4 | peoples keep watch / as one day | and | night with praises of the Lor |
ALCVIN.VmetWillibrord 21 7 | denly afflicted very greatly, / | and | through it final death had sn |
ALCVIN.VmetWillibrord 21 10 | ope in the servant of Christ, | and | they summoned him / with tears |
ALCVIN.VmetWillibrord 21 12 | n. / But that pious father came | and | fulfilled the women’s wishe |
ALCVIN.VmetWillibrord 21 13 | lfilled the women’s wishes, / | and | their nourishing hope did not |
ALCVIN.VmetWillibrord 21 15 | plague straightaway receded, / | and | they rendered praise to the L |
ALCVIN.VmetWillibrord 22 3 | t incursions of a dark demon, / | and | a dread spirit tormented it w |
ALCVIN.VmetWillibrord 22 4 | nted it with various terrors, / | and | not only with an empty illusi |
ALCVIN.VmetWillibrord 22 6 | any times it snatched clothes | and | food from hands / and cast them |
ALCVIN.VmetWillibrord 22 7 | d clothes and food from hands / | and | cast them into flames; the dr |
ALCVIN.VmetWillibrord 22 9 | lying in its parents’ arms, / | and | tried to send it, screaming, |
ALCVIN.VmetWillibrord 22 14 | d this plague by holy prayers / | and | sent a blessed stream upon th |
ALCVIN.VmetWillibrord 22 19 | ouse of longed-for salvation, / | and | remember to fortify it quickl |
ALCVIN.VmetWillibrord 22 21 | ve the plague of the serpent, / | and | your whole beloved house will |
ALCVIN.VmetWillibrord 23 3 | g of events then proved true; / | and | at this time the son of Duke |
ALCVIN.VmetWillibrord 23 5 | aptism, as his father wished, / | and | concerning him the prophet pr |
ALCVIN.VmetWillibrord 23 9 | adening its borders both here | and | there with mighty victories. |
ALCVIN.VmetWillibrord 24 2 | decent, / outstanding in morals | and | vigorous in every deed, / pious |
ALCVIN.VmetWillibrord 24 3 | n heart, gentle to the humble | and | harsh to the proud, / a comfort |
ALCVIN.VmetWillibrord 24 7 | riest completed eight decades / | and | twelve months, and then indee |
ALCVIN.VmetWillibrord 24 9 | d over to the hall of heaven, / | and | was joined to the angelic thr |
ALCVIN.VmetWillibrord 24 10 | gelic throngs, blessed always / | and | praising Christ together with |
ALCVIN.VmetWillibrord 25 7 | in suddenly began to stretch, / | and | it fitted itself to the shape |
ALCVIN.VmetWillibrord 27 1 | father, shepherd, patriarch, | and | priest / rests happy in his own |
ALCVIN.VmetWillibrord 27 9 | eir wicked crimes with tears, / | and | who go away glad, set free th |
ALCVIN.VmetWillibrord 28 5 | joy eternal light with Christ | and | the saints, / as the light, whi |
ALCVIN.VmetWillibrord 30 3 | uishing for seven long years, / | and | she could not move her wastin |
ALCVIN.VmetWillibrord 30 5 | om her chest. / She was carried | and | lay before the body of God’ |
ALCVIN.VmetWillibrord 30 8 | hrough the servant of Christ, | and | that very hope did not deceiv |
ALCVIN.VmetWillibrord 30 10 | an lightly through her limbs, / | and | a fiery heat flowed through h |
ALCVIN.VmetWillibrord 30 11 | lowed through her open veins, / | and | famous vigour returned to all |
ALCVIN.VmetWillibrord 30 13 | n her whole body to strength, / | and | rejoicing that she was runnin |
ALCVIN.VmetWillibrord 31 3 | ws barely stuck to his bones, / | and | likewise the limbs of his aff |
ALCVIN.VmetWillibrord 31 5 | it rolled this way, now that, | and | left and right: / he also often |
ALCVIN.VmetWillibrord 31 10 | e mighty bishop were resting, / | and | he was pouring out bitter tea |
ALCVIN.VmetWillibrord 31 12 | mpassionate Christ heard him, / | and | revivified health ran through |
ALCVIN.VmetWillibrord 31 13 | lth ran throughout his limbs: / | and | the flexible arrangement of s |
ALCVIN.VmetWillibrord 31 14 | gement of sinews grew strong, / | and | force and vigour crept into t |
ALCVIN.VmetWillibrord 31 15 | marrow. / While people stood by | and | with everyone watching, / he wa |
ALCVIN.VmetWillibrord 31 16 | g, / he was suddenly made well, | and | strong in strength / he went he |
ALCVIN.VmetWillibrord 31 19 | health; praise be to Christ, | and | glory always. / / # / There was a |
ALCVIN.VmetWillibrord 32 2 | he altar with a corrupt mind, / | and | he secretly stole the gifts o |
ALCVIN.VmetWillibrord 32 9 | on from the unspeakable sin, / | and | the unhappy man perished, des |
ALCVIN.VmetWillibrord 32 11 | revealed the impious thefts, / | and | showed where he had hidden ev |
ALCVIN.VmetWillibrord 32 13 | de praise, / among the brothers | and | the people, when they saw tha |
ALCVIN.VmetWillibrord 33 4 | rtile Britain was his mother, / | and | the fatherland of the Irish w |
ALCVIN.VmetWillibrord 33 6 | ed him, revered him, held him / | and | keeps his buried limbs right |
ALCVIN.VmetWillibrord 33 8 | n generation, engendered him: / | and | he was a holy man, wise and u |
ALCVIN.VmetWillibrord 33 11 | t learn what he was like too, / | and | from how holy a root of his p |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 5 | n it is new. / It began to grow | and, | little by little, to fill out |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 11 | had seen could mean for her; / | and | she revealed all these things |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 14 | ed these things in his heart, / | and | he understood the visions fro |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 18 | you saw the small moon grow, / | and | you saw the whole of the horn |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 20 | with your husband that night, / | and | you are bringing forth new li |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 23 | ill be an outstanding teacher | and | a future prelate. / He will shi |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 25 | w light-bringer to our world, / | and | those peoples whom blind dark |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 28 | er that the prophet had said, / | and | the outcome of events proved |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 29 | oy was born from that mother, | and | once he had been bathed in ba |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 31 | ord. / His life, faith, morals, | and | learning / have already been ou |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 34 | e evil pleasures of the world / | and | desired to serve God with min |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 40 | greater things with his mind, / | and | desired to walk alone the roa |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 44 | might gather heavenly flowers / | and | be free from the evil worries |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 46 | ing more in his merits by day | and | by night; / he endured to the e |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 51 | iant trophies on his servant, / | and | a certain grace of the compas |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 60 | father’s life, / which always | and | everywhere pleased the high-t |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 62 | of salvation to many people, / | and | was witness of the inclinatio |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 63 | erved this servant of Christ, | and | the whole people / throughout h |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 66 | outstanding in morals, gentle | and | pious of speech. / Afterwards, |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 69 | very many gifts for himself, / | and | soon, full of merits, years, |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 72 | passed to the heavenly hall, / | and | took possession of joys witho |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 74 | a church / which had been built | and | stood next to the sea-shore, / |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 75 | stood next to the sea-shore, / | and | shines consecrated with the |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 77 | ous mother of Christ our God, / | and | in that place we well believe |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 80 | / the king of heaven, the Lord | and | God, / you bore in the shelter |
ALCVIN.VmetWillibrord 34 84 | gster, has sung these verses, / | and | for him I ask any who reads t |
ALDHELM.CarmEcc 1 4 | a sacred victory; / here Peter | and | Paul, the lights of the murky |
ALDHELM.CarmEcc 1 13 | scorching the evils of life! / | And | you, the greatest teacher, wh |
ALDHELM.CarmEcc 1 18 | the voices of those praying / | and | as a protector to the fearful |
ALDHELM.CarmEcc 1 19 | your right hand / who frequent | and | visit the sacred threshold of |
ALDHELM.CarmEcc 1 21 | , / flowing from liberal piety | and | the heavenly font: / which sha |
ALDHELM.CarmEcc 2 3 | uards this hall of the Lord: / | and | to her the heights of new chu |
ALDHELM.CarmEcc 2 4 | e consecrated to be revered, / | and | fresh banners rise up with sa |
ALDHELM.CarmEcc 2 8 | y inspiration ! / Splendid lady | and | sacred virgin mother: / hear m |
ALDHELM.CarmEcc 2 11 | aces with irrigating streams / | and, | on bended leg, pound the eart |
ALDHELM.CarmEcc 2 13 | lowing stream of their tears / | and | obliterate the evils of life |
ALDHELM.CarmEcc 2 22 | elling with a heavenly surge, | and | also a quivering dove. / And t |
ALDHELM.CarmEcc 2 23 | , and also a quivering dove. / | And | to her the prescient messenge |
ALDHELM.CarmEcc 2 25 | et an offspring for the ages / | and | as a mother about to give bir |
ALDHELM.CarmEcc 2 30 | ill grant you shade, virgin. / | And | after this had been said the |
ALDHELM.CarmEcc 3 1 | orld from its wretched stain / | and, | once crucified, wiped out its |
ALDHELM.CarmEcc 3 6 | bandoned the world’s wealth | and | the control of things / by gra |
ALDHELM.CarmEcc 3 11 | gdom for the name of Christ; / | and | nonetheless, he had previousl |
ALDHELM.CarmEcc 3 12 | waged war in three battles, / | and | likewise had concluded his co |
ALDHELM.CarmEcc 3 16 | ough his resplendent merits, / | and | was led to the summits of hea |
ALDHELM.CarmEcc 3 18 | his place a man famed in war | and | weapons, / King Cædwalla, a p |
ALDHELM.CarmEcc 3 19 | Cædwalla, a powerful keeper | and | heir of the realm. / But, soon |
ALDHELM.CarmEcc 3 20 | , soon abandoning the kingdom | and | power of the world, / he ploug |
ALDHELM.CarmEcc 3 22 | ng waters with a curved keel / | and | traversed the watery plains o |
ALDHELM.CarmEcc 3 26 | t, / hemmed in by snowy stacks | and | mountain peaks. / The clemency |
ALDHELM.CarmEcc 3 28 | ome rejoiced in his arrival; / | and | likewise the clergy of the ch |
ALDHELM.CarmEcc 3 37 | took up the splendid reign, / | and | folk acclaim him with the pro |
ALDHELM.CarmEcc 3 38 | with the proper name of Ine; / | and | he now duly rules over the ki |
ALDHELM.CarmEcc 3 44 | e rejoicing this present day / | and | let us sing hymns in turn to |
ALDHELM.CarmEcc 3 46 | successive festive periods, / | and | cycles of years will revolve |
ALDHELM.CarmEcc 3 48 | the ear with sweet harmonies / | and | the singing of psalms ring ou |
ALDHELM.CarmEcc 3 50 | precentor frequently resound / | and | shake lofty peak with its son |
ALDHELM.CarmEcc 3 52 | derer with concordant voice, / | and | let the throng of nuns call o |
ALDHELM.CarmEcc 3 53 | s! / Let us all proclaim hymns | and | psalms / and responds appropri |
ALDHELM.CarmEcc 3 54 | ll proclaim hymns and psalms / | and | responds appropriate to the f |
ALDHELM.CarmEcc 3 56 | companiment of the psaltery; / | and | let us strive to strain the l |
ALDHELM.CarmEcc 3 59 | new temple with their voice, / | and | let each male or female reade |
ALDHELM.CarmEcc 3 66 | ary returns in its sequence, / | and | the venerable altars are abla |
ALDHELM.CarmEcc 3 72 | ows with its twisted threads / | and | offers a beautiful covering f |
ALDHELM.CarmEcc 3 73 | vering for the sacred altar. / | And | a golden chalice gleams cover |
ALDHELM.CarmEcc 3 75 | ines set with burning stars; / | and | there stands an expansive pat |
ALDHELM.CarmEcc 3 77 | we are nourished by the body | and | sacred blood of Christ. / Here |
ALDHELM.CarmEcc 3 79 | he cross made from tawny gold / | and | with the metal likewise adorn |
ALDHELM.CarmEcc 3 85 | ed to the unbegotten father, / | and | let glory be offered no less |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 1 | no less to the begotten son, / | and | may the Holy Ghost receive co |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 6 | aching throughout the world, / | and | it stands rightly written in |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 14 | fishing from a curved boat. / | And | he trod on foot the blue wate |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 17 | ed down the surging streams. / | And | his shadow offered a remedy t |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 22 | s as well as in both thighs; / | and | he quickly ordered him, whom |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 28 | g them out into dark shadows / | and | freeing the Roman people from |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 30 | ery lofty top of a new tower / | and, | crowned with laurel leaf, he |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 33 | round, with shattered bones; / | and | yielded victory in battle to |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 34 | victory in battle to Peter. / | And | he, fixed on the cross rejoic |
ALDHELM.CarmEcc 4.1 36 | ous wounds of a cruel sword. / | And | God, the omnipotent judge, ca |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 5 | eds with his fruitful words: / | and | from him a holy crop grew in |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 6 | in the furrow of the world. / | And | God called down to him, an un |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 8 | / So when he was submerged day | and | night under the surging the s |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 11 | to the third peak of heaven, / | and | with his mind he saw the sple |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 14 | he girl the spirit departed, / | and | fleeing far off, it disappear |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 17 | tered into his very innards. / | And | did he not rightly deprives t |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 19 | ored a sick man, lame in legs | and | calves, / whom fate had former |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 23 | as afflicting: / a torrid heat | and | wintry chill were inflaming h |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 24 | try chill were inflaming him / | and | likewise a shameful pain was |
ALDHELM.CarmEcc 4.2 34 | ed martyrdom with red blood, / | and | the purple gore ran in a stre |
ALDHELM.CarmEcc 4.4 9 | a long time / the ancient rites | and | ghastly shrines of the dreadf |
ALDHELM.CarmEcc 4.5 9 | struggling against the shore / | and | the net-bearing boat, and, to |
ALDHELM.CarmEcc 4.5 17 | are now written on parchment | and | read throughout the world. / T |
ALDHELM.CarmEcc 4.6 4 | h with its patched vaulting. / | And | he, after he touched the woun |
ALDHELM.CarmEcc 4.6 7 | bt / of his blessed companions | and | had carried on an incorrect b |
ALDHELM.CarmEcc 4.6 20 | hen Thomas won its salvation / | and | believed in Christ, who gover |
ALDHELM.CarmEcc 4.7 1 | gapes open of its own accord / | and | all corpses rise from ancient |
ALDHELM.CarmEcc 4.7 3 | was born of Christ’s aunt / | and | was strengthened by the bles |
ALDHELM.CarmEcc 4.7 9 | e people in frequent speech. / | And | on his knees he was said to h |
ALDHELM.CarmEcc 4.7 20 | the destruction of Jerusalem | and | the ruin of its people, / when |
ALDHELM.CarmEcc 4.7 25 | crowds / hemmed in by ramparts | and | enclosed within the prison of |
ALDHELM.CarmEcc 4.7 27 | an butchered her tender son; / | and | moreover, skewered him to be |
ALDHELM.CarmEcc 4.7 35 | s inhabitants doomed to die; / | and | moreover, another hundred tho |
ALDHELM.CarmEcc 4.8 1 | e of iron spared, neglected, / | and | escaped death through the sca |
ALDHELM.CarmEcc 4.8 8 | f light in their dark hearts / | and | serving with a twisted order |
ALDHELM.CarmEcc 4.9 1 | death through fatal destiny; / | and | the altar consecrated to him |
ALDHELM.CarmEcc 4.9 14 | bloody garland of martyrdom / | and, | marked with the stigma of Chr |
ALDHELM.CarmEcc 4.10 1 | Christ, he follows the Lord; / | and | the altar venerated for him w |
ALDHELM.CarmEcc 4.10 7 | h from the fount of Paradise / | and | revealing the hidden mysterie |
ALDHELM.CarmEcc 4.10 12 | gated with their pure streams | and | crystal-clear moisture / the r |
ALDHELM.CarmEcc 4.10 13 | ear moisture / the red flowers | and | the flourishing meadows on th |
ALDHELM.CarmEcc 4.10 19 | had tallied up the forebears | and | ancestors of Christ, / from wh |
ALDHELM.CarmEcc 4.11 6 | kingdom by a heavenly path. / | And | his sacred altar will be pres |
ALDHELM.CarmEcc 4.11 7 | in this church / until the sky | and | the earth and the streams of |
ALDHELM.CarmEcc 4.11 9 | flicker in the final sparks, / | and | the mass of the earth, the mo |
ALDHELM.CarmEcc 4.11 10 | ains and the hills dissolve, / | and | the structure of creation mel |
ALDHELM.CarmEcc 4.12 7 | tyrant of Tartarus to death / | and | emerged rejoicing from the da |
ALDHELM.CarmEcc 4.12 25 | , converted the savage races / | and | barbarous realms of the Pontu |
ALDHELM.CarmEcc 4.13 3 | whom the world was converted | and | believed in the high-throned |
ALDHELM.CarmEcc 4.13 6 | reduce the weight of my sins / | and, | granting forgiveness, may abs |
ALDHELM.CarmEcc 5 3 | ine is guarded by Matthias , / | and | he is said to have been one o |
ALDHELM.CarmEcc 5 8 | peak of his apostolic glory, / | and | poured out his stinking bowel |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 1 | o / / Reader, Catholic Protector | and | heroic Hostage: / spurred by y |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 3 | f hymns I have sung this song | and | fulfilled what I agreed, / just |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 7 | ng grass, / the mighty elements | and | the misshapen masses / shake be |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 13 | ct, began to rage in the air, / | and, | having burst their restraints |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 14 | , having gained their liberty | and | cast off their bondage, / their |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 15 | lasts, immediately scattered, | and | to which books / have granted |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 20 | e blazing lamps of Titan set, / | and | since those blasts were not r |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 21 | rupted earth began to tremble | and | the uprooted oaks / began to f |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 22 | ks / began to fall, with crown | and | roots disturbed at once. / No |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 29 | n free from the fog of night, / | and | their beautiful smoothness be |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 30 | y are grimly covered by shade | and | dread clouds. / So with the o |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 47 | s of cloud obscure the skies; / | and | yet lightning flashes widely |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 51 | he shingle, / where the assault | and | aggression of the winds assai |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 54 | he ocean with its mighty bulk | and | savage flood-tides / began to p |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 65 | elebrate the melody of Matins | and | the psalmody of the Divine Of |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 69 | Amidst these massive storms | and | tempestuous terrors / our hear |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 72 | ith horrid-sounding crashings | and | smashings. / Then, finally, t |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 77 | win leaps / through the sloping | and | slippery aspects of uneven co |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 79 | Yet when the black darkness | and | obscurity had passed, / and the |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 80 | ess and obscurity had passed, / | and | their cloak was fading with t |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 91 | uel wind caused violations. / | And | unless the solemn feast-day o |
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 99 | ! / Glory to the unbegotten God | and | to the begotten son / ruling he |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 2 | s now acclaim chaste recruits / | and | let the virgin receive praise |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 11 | om. / Lord, owning all, shaper, | and | maker of the world, / confer on |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 13 | s wretches certain assistance / | and | do not leave us to be thrust |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 27 | h heaven throughout the world / | and | whose lightning likewise fill |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 28 | / the one called King of Kings | and | Prince of peoples throughout |
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 34 | ived with perpetual flowering / | and | God’s help right here in th |
ALDHELM.CarmVirg 5 | ale greenery with rosy bloom, / | and | also hold back the sapphire s |
ALDHELM.CarmVirg 9 | fields with a cooling spring / | and | swells the corn’s husks wit |
ALDHELM.CarmVirg 11 | that Titan decorates the day | and | Cynthia the night), / who adorn |
ALDHELM.CarmVirg 16 | ngs, piping with their beaks, / | and | proclaim the creator with var |
ALDHELM.CarmVirg 17 | th varied voices; / you, kindly | and | merciful, grant me aid that b |
ALDHELM.CarmVirg 22 | ence of my book to have said, / | and | as my little book once procla |
ALDHELM.CarmVirg 23 | se. / I do not ask for verses | and | phrases from the rustic Muses |
ALDHELM.CarmVirg 30 | en up Helicon now, goddesses, | and | stir my songs!’ / But I shall |
ALDHELM.CarmVirg 36 | e kindly spirit of the Father | and | the Son / mercifully deign to g |
ALDHELM.CarmVirg 47 | issue forth virginal praise, / | and | let the clauses and phrases o |
ALDHELM.CarmVirg 59 | the people wanted to proceed / | and | lay low the innocent ass with |
ALDHELM.CarmVirg 61 | eign to form a shape of earth | and | inspire this / brute chest with |
ALDHELM.CarmVirg 63 | who augment minds with skills | and | lips with words, / so that for |
ALDHELM.CarmVirg 67 | songs of the lyre’s chords / | and | desires something better than |
ALDHELM.CarmVirg 69 | once accompanied the psalms, / | and | is keen to feed the mind with |
ALDHELM.CarmVirg 70 | the mind with a mighty melody / | and | refuses to be content with li |
ALDHELM.CarmVirg 81 | astens the locks of the word, / | and | with the torches of Scriptur |
ALDHELM.CarmVirg 86 | tripartite parts of the world / | and | strives on earth to purchase |
ALDHELM.CarmVirg 89 | in wedlock’s permitted law, / | and | endeavour through all the str |
ALDHELM.CarmVirg 91 | here follows another category | and | second degree of the chaste, / |
ALDHELM.CarmVirg 92 | g been married spurn marriage | and | sever / the restraints of luxur |
ALDHELM.CarmVirg 105 | an constrain wicked failings, / | and, | in overcoming, shatter the en |
ALDHELM.CarmVirg 109 | he gates of the heavenly hall | and | the thresholds of life, / thos |
ALDHELM.CarmVirg 122 | he bonds of the marriage-bed, / | and | take away their own temptatio |
ALDHELM.CarmVirg 126 | he one who ties marital bonds / | and | does not entirely tramp down |
ALDHELM.CarmVirg 128 | ion of offspring / in the world | and | to produce a progeny of kin. / |
ALDHELM.CarmVirg 130 | concern for modesty enflames / | and | whose hearts a love of purity |
ALDHELM.CarmVirg 131 | ntract an agreement of spirit | and | chaste flesh, / just as divine |
ALDHELM.CarmVirg 136 | flesh do not assail the soul; / | and | a maidservant over-rule her m |
ALDHELM.CarmVirg 152 | now dwells rightly in you.’ / | And | it is an ungodly deed to poll |
ALDHELM.CarmVirg 158 | s the substance of tawny gold | and | gleaming metal, / with which th |
ALDHELM.CarmVirg 163 | ses all tinges of crimson dye / | and | likewise in its redness scarl |
ALDHELM.CarmVirg 169 | emerges at the leafy palm-top / | and | fruit will burst from of dry |
ALDHELM.CarmVirg 171 | red in the squalid sea-oyster / | and | surpasses its mother with its |
ALDHELM.CarmVirg 172 | other with its own splendour; / | and | as the base sand beneath the |
ALDHELM.CarmVirg 179 | oduces huge bunches of grapes / | and | the vineyard-worker strips t |
ALDHELM.CarmVirg 195 | ies bloom in fertile furrows, / | and | the rose with bloody petal gr |
ALDHELM.CarmVirg 197 | he wrestler who wins strongly / | and | the winner in the circus-cont |
ALDHELM.CarmVirg 199 | rebel flesh has been defeated / | and | the throngs of the wicked lai |
ALDHELM.CarmVirg 202 | adorned by poetry’s praise / | and | the life of the chaste become |
ALDHELM.CarmVirg 211 | together from scraped leather / | and | willow-wood or made with a th |
ALDHELM.CarmVirg 217 | midst / when the clouds scatter | and | the parched upper air grows h |
ALDHELM.CarmVirg 225 | ries to ravage grains of corn | and | the furrows / of the pleasant f |
ALDHELM.CarmVirg 228 | rs of the peacock glow golden / | and | its smooth circles glow redde |
ALDHELM.CarmVirg 229 | t bird, whose handsome beauty | and | golden loveliness / goes far be |
ALDHELM.CarmVirg 233 | nt men tell us: / it is a sign | and | symbol of the virginity that |
ALDHELM.CarmVirg 239 | ng the sweet savour of nectar | and | honey. / In the same way, I say |
ALDHELM.CarmVirg 243 | oin the covenant of matrimony / | and | live justly by the rule of ch |
ALDHELM.CarmVirg 246 | fathers led a splendid life, / | and | proclaimed the future gifts o |
ALDHELM.CarmVirg 252 | d very many miracles on earth / | and | pronounced God’s secret pro |
ALDHELM.CarmVirg 256 | mes of bonfires / to be burned, | and | he had likewise driven to the |
ALDHELM.CarmVirg 262 | be denied to the dying plants / | and | the thirsty meadow would not |
ALDHELM.CarmVirg 263 | ive any nourishment of water. / | And | then with his assent he burst |
ALDHELM.CarmVirg 265 | copiously from the dusky sky / | and | the earth might burgeon again |
ALDHELM.CarmVirg 268 | rdered that prophet to ascend / | and | enter into the golden heights |
ALDHELM.CarmVirg 271 | cestors throughout the world, / | and | the horde of future descendan |
ALDHELM.CarmVirg 279 | up from their gloomy graves, / | and | the closed-up tombs throughou |
ALDHELM.CarmVirg 280 | cord, / when the trumpet blasts | and | the clear call of the trump r |
ALDHELM.CarmVirg 287 | ed the shrines of pagan gods; / | and | the Holy Spirit will enrich h |
ALDHELM.CarmVirg 293 | amour, / were keen to castigate | and | criticize the holy prophet, / h |
ALDHELM.CarmVirg 295 | / for speaking like scoundrels | and | saying that his head was bald |
ALDHELM.CarmVirg 297 | his saints with awful wrath / | and | rightly strikes sinners with |
ALDHELM.CarmVirg 304 | le life under undefiled laws, / | and | heavenly foretellings from on |
ALDHELM.CarmVirg 306 | what was cloaked in obscurity / | and | he was able in understanding |
ALDHELM.CarmVirg 307 | eaven’s innermost secrets . / | and | God sanctified him as pure in |
ALDHELM.CarmVirg 310 | are the oracles of a prophet: / | and | it is about him that the heav |
ALDHELM.CarmVirg 314 | ar down the demon’s kingdom | and | likewise / the tyrant’s rule |
ALDHELM.CarmVirg 316 | he strength of the Thunderer; / | and | might establish and build the |
ALDHELM.CarmVirg 325 | rished as a perpetual virgin, / | and | that he established for us a |
ALDHELM.CarmVirg 326 | pattern of blessed virginity / | and | pointed out a mirror of life |
ALDHELM.CarmVirg 341 | of which touched the clouds, / | and | underneath hosts of birds and |
ALDHELM.CarmVirg 348 | wandered in the thorny groves / | and, | as long as he felt the scorch |
ALDHELM.CarmVirg 349 | rer’s chastisement, / bristly | and | shaggy he would seek the myrt |
ALDHELM.CarmVirg 350 | nt, having been made demented | and | a companion for four-footed b |
ALDHELM.CarmVirg 353 | suffered the crisis of death; / | and | likewise with a bloody death |
ALDHELM.CarmVirg 357 | rsel into its horrendous maw; / | and | when the cruel beast choked d |
ALDHELM.CarmVirg 360 | en though he might experience | and | tolerate the torments of the |
ALDHELM.CarmVirg 364 | imprisoned / by cruel torturers | and | thrust into a dark pit. / In th |
ALDHELM.CarmVirg 371 | mmon people / to worship a deaf | and | dumb image of metal. / Then a t |
ALDHELM.CarmVirg 375 | he horn / so that, genuflecting | and | on bended knee, the common pe |
ALDHELM.CarmVirg 400 | ance / the forest food of honey | and | the bodies of locusts; / he des |
ALDHELM.CarmVirg 406 | precursor grew to be an adult / | and | had matured to prophetic age, |
ALDHELM.CarmVirg 415 | the Baptist, shone brightly, / | and | is forever known as the messe |
ALDHELM.CarmVirg 417 | her had lacked a fecund body, / | and | for a long time her womb grew |
ALDHELM.CarmVirg 421 | egotten son of the Thunderer. / | And | so, John, being pure, cleanse |
ALDHELM.CarmVirg 422 | ure without the stain of sin, / | and | in the river’s flow he dipp |
ALDHELM.CarmVirg 424 | waters of the undulating sea / | and | granted the gifts of birth wi |
ALDHELM.CarmVirg 427 | rom the blue surface of water / | and | with devout paces stepped ont |
ALDHELM.CarmVirg 429 | nes of heaven above opened up / | and | the skies on high thundered, |
ALDHELM.CarmVirg 440 | e endured the filth of prison | and | gloomy pits lacking light whi |
ALDHELM.CarmVirg 447 | forthwith with flowing blood / | and | bore to the banquet of people |
ALDHELM.CarmVirg 461 | st beloved by merciful Christ | and | reclined upon his breast of. / |
ALDHELM.CarmVirg 464 | stomach with eternal streams, / | and | he kept the blooming conditio |
ALDHELM.CarmVirg 475 | onorous harmony in their ears / | and | likewise the mute loosened th |
ALDHELM.CarmVirg 483 | of the old law to hold sway, / | and | to prefer the rites of the an |
ALDHELM.CarmVirg 495 | he punishments of the guilty. / | and | he was the one whom the fathe |
ALDHELM.CarmVirg 496 | ned from his citadel on high; | and | Paul, pressed in with darknes |
ALDHELM.CarmVirg 497 | aul, pressed in with darkness / | and | lacking bright light, fell on |
ALDHELM.CarmVirg 501 | man was an outstanding doctor | and | teacher of the world, / convert |
ALDHELM.CarmVirg 504 | keness of a four-footed calf; / | and | he wrote lucid doctrines in h |
ALDHELM.CarmVirg 507 | nded in the royalty’s glory / | and | took on being born in our own |
ALDHELM.CarmVirg 511 | , / when incomprehensible chaos | and | the stunning confusion of thi |
ALDHELM.CarmVirg 520 | the offences of sinning souls / | and | the crime of wickedness, whic |
ALDHELM.CarmVirg 530 | he seed of the heavenly word, / | and | granted the holy beginnings o |
ALDHELM.CarmVirg 533 | tantly teaching the teachings / | and | often planting the divine pre |
ALDHELM.CarmVirg 535 | ment observed / his aged parent | and | his own full brothers, / whom P |
ALDHELM.CarmVirg 538 | of the world in angelic nets, / | and | drew them up to the stars of |
ALDHELM.CarmVirg 542 | s living in the city of Rome: / | and | this holy man governed the su |
ALDHELM.CarmVirg 546 | ining it with strong shackles | and | iron chains; / previously the d |
ALDHELM.CarmVirg 562 | t sanctuaries of wicked gods, / | and | strove after the more potent |
ALDHELM.CarmVirg 564 | ark of the saviour’s blood; / | and | proclaimed the perpetual triu |
ALDHELM.CarmVirg 573 | pons, / he was granted his wish | and | straightaway conquered all in |
ALDHELM.CarmVirg 574 | away conquered all in combat; / | and, | as if facing mastiffs gnashin |
ALDHELM.CarmVirg 582 | the ground bereft of breath, / | and | a mighty clamour from the cro |
ALDHELM.CarmVirg 588 | s cadaver, / prostrate in death | and, | having cast off its restricti |
ALDHELM.CarmVirg 593 | o the time he passed his time | and | attained a heavenly life. / A |
ALDHELM.CarmVirg 595 | examined / certain forebodings | and | dreams of things to come. / For |
ALDHELM.CarmVirg 597 | ather-bed mattress, / he looked | and | saw by chance in his swooning |
ALDHELM.CarmVirg 599 | d in appearance, / hunched over | and | walking shakily with tremblin |
ALDHELM.CarmVirg 600 | shakily with trembling limbs; / | and | on top of this, the bitter fa |
ALDHELM.CarmVirg 601 | famous priest Silvester spoke | and | ordered Constantine the ruler |
ALDHELM.CarmVirg 606 | enance of old age / had sullied | and, | although she lay stiff as a c |
ALDHELM.CarmVirg 608 | face. / The ruler observed her, | and | rejoicing wreathes her with a |
ALDHELM.CarmVirg 610 | ith a garland of yellow gold, / | and | he also adorns her with the w |
ALDHELM.CarmVirg 613 | iful virgin. / Then Helen spoke | and | taught the ruler about what w |
ALDHELM.CarmVirg 614 | ning everything in the dream, | and | addressing the emperor as fol |
ALDHELM.CarmVirg 615 | : / ‘She will always be yours | and | will escape the end of death / |
ALDHELM.CarmVirg 617 | ages burn in dread flames.’ / | And | after the emperor became terr |
ALDHELM.CarmVirg 618 | h bed, / pale, unable to sleep, | and | gripped in fear of the dream. |
ALDHELM.CarmVirg 626 | ting, punished his spare body / | and | for seven days he refused ric |
ALDHELM.CarmVirg 628 | Christ the Lord. / Night fell | and | surrounded the world with its |
ALDHELM.CarmVirg 629 | world with its dark covering / | and | embraced the earth with its d |
ALDHELM.CarmVirg 638 | lofty heights have grown old / | and | now, with the citadel crumbli |
ALDHELM.CarmVirg 639 | und. / The barricades fall away | and | the parapets totter, / decay br |
ALDHELM.CarmVirg 640 | ets totter, / decay breaks them | and | tired old age destroys them. / |
ALDHELM.CarmVirg 648 | he barricades with red slate. / | And | there your offspring will rei |
ALDHELM.CarmVirg 650 | to reign, / where their progeny | and | the ancestors of their ancest |
ALDHELM.CarmVirg 653 | e teachings of kindly Christ, / | and | he preserved the assurance of |
ALDHELM.CarmVirg 659 | ild’s face, amazing to say, / | and | even they crowded around his |
ALDHELM.CarmVirg 662 | mouth of the one lying there; / | and | were eager to return again in |
ALDHELM.CarmVirg 682 | he, brought alms to the poor | and | a cloak to the needy / being de |
ALDHELM.CarmVirg 689 | o root out their wicked rites / | and | believe in Christ, creator an |
ALDHELM.CarmVirg 692 | he shrines of guilty tyrants, / | and | straightaway, once the decept |
ALDHELM.CarmVirg 700 | underworld of burning death, / | and | also, granting the gifts of l |
ALDHELM.CarmVirg 711 | ught forth venerable fathers, / | and | from their number there stand |
ALDHELM.CarmVirg 714 | ining the association of body | and | a chaste mind. / For at one tim |
ALDHELM.CarmVirg 717 | glowing with virginal bloom, / | and | seeing them, he shuddered wit |
ALDHELM.CarmVirg 728 | , carries the name of Wisdom; / | and | we have been sent here from t |
ALDHELM.CarmVirg 732 | t law in his divine teaching, / | and | from that there proceeded the |
ALDHELM.CarmVirg 737 | d of brothers may be adorned, / | and | the compacts of a just mind m |
ALDHELM.CarmVirg 741 | brought into being the earth / | and | established the four-cornered |
ALDHELM.CarmVirg 759 | to pluck contemplative fruits / | and | were able constantly to serve |
ALDHELM.CarmVirg 761 | nly kingdom / to spurn delights | and | turn from worldly wealth, / to |
ALDHELM.CarmVirg 762 | wealth, / to pursue the heights | and | also beware steep places, / sin |
ALDHELM.CarmVirg 766 | es for deep Hell without end. / | And | as for whoever prefers to kno |
ALDHELM.CarmVirg 768 | one shone forth in the world, / | and | in what way he cured the body |
ALDHELM.CarmVirg 774 | likewise famed for his signs | and | recognized above the skies / an |
ALDHELM.CarmVirg 775 | nd recognized above the skies / | and | in all the realms where the l |
ALDHELM.CarmVirg 782 | grim torture should die down / | and | the world would once again gr |
ALDHELM.CarmVirg 784 | ished him in a tight retreat, / | and | he made use of leaves instead |
ALDHELM.CarmVirg 787 | ’s gravel shortly produced, / | and | poured the water back into a |
ALDHELM.CarmVirg 790 | s laid down their fierceness, | and | paid him obeisance, / wolves to |
ALDHELM.CarmVirg 793 | t, / for ten times eleven years | and | three. / Then finally, rightly |
ALDHELM.CarmVirg 800 | rejoicing in a famous name ; / | and | the world as it is celebrati |
ALDHELM.CarmVirg 802 | to match his master’s mark / | and | indeed to replicate the guide |
ALDHELM.CarmVirg 814 | throughout the glassy plains, / | and | the swelling deep did not rec |
ALDHELM.CarmVirg 816 | th their wavy masses dominate / | and | spurned their proper coastlin |
ALDHELM.CarmVirg 819 | the face of the swollen flood / | and | tremulously they requested pr |
ALDHELM.CarmVirg 834 | guish with reasonable balance / | and | acknowledge that fleshly impu |
ALDHELM.CarmVirg 842 | the time when Rome flourished | and | maintained control of the wor |
ALDHELM.CarmVirg 857 | which surpass measured amount | and | number, because of the mass o |
ALDHELM.CarmVirg 860 | upplied the deaf with hearing | and | the lame with steps; / fortifyi |
ALDHELM.CarmVirg 862 | s. / scattering demonic weapons | and | shattering their darts, / he re |
ALDHELM.CarmVirg 872 | ht keep to a longed-for rule, / | and | in what way a holy worshipper |
ALDHELM.CarmVirg 879 | ong the number of his pupils; / | and | from him the grace of baptism |
ALDHELM.CarmVirg 880 | race of baptism flowed to us, / | and | a venerable crowd of teachers |
ALDHELM.CarmVirg 882 | ered their souls to the stars | and | their bodies to the earth? / Th |
ALDHELM.CarmVirg 893 | er. / One was called GERVASIUS, | and | the other PROTASIUS, / names pi |
ALDHELM.CarmVirg 896 | in the merits of his virtues, | and | likewise flourishing in his n |
ALDHELM.CarmVirg 902 | of a font to thicken with oil / | and | changed liquid streams into d |
ALDHELM.CarmVirg 908 | empty glass lantern of glass, / | and | the smoking lamp-wick, faded |
ALDHELM.CarmVirg 912 | eams of water from the spring / | and | to fill the empty glass with |
ALDHELM.CarmVirg 914 | poured into all the lanterns: / | and | so, acting as an exorcist, he |
ALDHELM.CarmVirg 915 | lessed the watery lamp-wicks, / | and | then the gleaming liquid bega |
ALDHELM.CarmVirg 917 | t in the middle of the light, / | and | much more brightly than the r |
ALDHELM.CarmVirg 918 | an the rich fuel of olive oil / | and | certainly that of a sow’s f |
ALDHELM.CarmVirg 920 | together poured forth praise | and | thanks to God. / Yet that preda |
ALDHELM.CarmVirg 926 | fame with a serpent’s tooth / | and | disparage this saint with poi |
ALDHELM.CarmVirg 928 | ne man stepped forward first, / | and | although he had sworn an oath |
ALDHELM.CarmVirg 936 | h a complaint from his breast / | and | unwisely tried to bind with l |
ALDHELM.CarmVirg 942 | was willing to undergo exile; / | and, | escaping, he turned away from |
ALDHELM.CarmVirg 949 | d falsehoods with lying oaths / | and | were keen to defile with incr |
ALDHELM.CarmVirg 954 | , blazing with flaming sparks / | and | the heat consumed hordes of |
ALDHELM.CarmVirg 964 | vered with its blind trickery / | and | the guilty man poured forth s |
ALDHELM.CarmVirg 965 | ed forth such floods of tears / | and | rinsed his face with salty fo |
ALDHELM.CarmVirg 978 | the ruptured guts of his arse / | and | they flooded empty hollows th |
ALDHELM.CarmVirg 980 | es of mass had been completed / | and | the offerings of the holy mea |
ALDHELM.CarmVirg 991 | eoning in age, succeeded him; / | and | as shepherd of the flock he w |
ALDHELM.CarmVirg 992 | against the deceits of beasts | and | the gaping jaws of wolves, / th |
ALDHELM.CarmVirg 993 | quently roam around the folds | and | enclosures of sheep. / This bis |
ALDHELM.CarmVirg 995 | ut up with wicked schismatics | and | a thousand threats. / These sam |
ALDHELM.CarmVirg 999 | ing an arm ripped from flesh, / | and | carried the maimed part in a |
ALDHELM.CarmVirg 1009 | reader’s whole right hand , / | and | consider the left hand in rud |
ALDHELM.CarmVirg 1017 | the rack, raised up its head / | and | again belched forth black poi |
ALDHELM.CarmVirg 1037 | ecting the flock’s defences | and | folds for the sheep / against t |
ALDHELM.CarmVirg 1038 | he sheep / against the snapping | and | biting of dreadful wolves. / Wh |
ALDHELM.CarmVirg 1041 | wn edge, / wished with violence | and | without hesitation to approac |
ALDHELM.CarmVirg 1048 | e church with his dark hands. / | And | for that reason the bishop is |
ALDHELM.CarmVirg 1053 | ient gods, / offering libations | and | sacrificing burnt offerings t |
ALDHELM.CarmVirg 1055 | as though it were vile venom / | and | he did not bow the neck by fa |
ALDHELM.CarmVirg 1064 | ings had spilt bloody streams / | and | raw wounds became moist all o |
ALDHELM.CarmVirg 1067 | kies, having conquered death. / | And | the beardless ones, when thei |
ALDHELM.CarmVirg 1069 | garlands of red roses / adorned | and | likewise rejoicing entered th |
ALDHELM.CarmVirg 1076 | ent page / now begin to set out | and | celebrate in unpolished verse |
ALDHELM.CarmVirg 1083 | rruption / from internal organs | and | apply a health-giving cure ag |
ALDHELM.CarmVirg 1085 | with their skills . / The mute | and | the maimed, and the lame and |
ALDHELM.CarmVirg 1086 | hose found deaf, / the one-eyed | and | squinting, who make use of tw |
ALDHELM.CarmVirg 1087 | twisted light, / the stammering | and | the stuttering, who spoil wor |
ALDHELM.CarmVirg 1088 | by their distorted utterance, | and, | whatever infirmity occurred, / |
ALDHELM.CarmVirg 1090 | s healing as Christ granted, / | and | so drove out the contagion of |
ALDHELM.CarmVirg 1091 | hy flesh with their medicine. / | And | even so, rich with the except |
ALDHELM.CarmVirg 1107 | e savage sustenance of flames / | and | stuffed a furnace with the ki |
ALDHELM.CarmVirg 1108 | the kindling of tinder-wood; / | and | into this conflagration he or |
ALDHELM.CarmVirg 1118 | nto the broad wood of a cross / | and | suffer intense arrow-shots fr |
ALDHELM.CarmVirg 1130 | a boy burning with brilliance | and | sensible at heart. / After this |
ALDHELM.CarmVirg 1135 | e empty vanities of old laws, / | and | quicker than words, having ac |
ALDHELM.CarmVirg 1145 | d another plan with a scheme, / | and | applied the dangerous delight |
ALDHELM.CarmVirg 1150 | / decked out in varied clothes | and | fair of face / brought the fine |
ALDHELM.CarmVirg 1151 | rought the finest of feasting | and | the kitchen’s splendours, / s |
ALDHELM.CarmVirg 1156 | ous kisses from maidenly lips / | and | did not permit the stab of fo |
ALDHELM.CarmVirg 1162 | , a vestal virgin, / full-grown | and | blushing with a beautiful fac |
ALDHELM.CarmVirg 1166 | droom. / She was finely adorned | and | relied on fair words; / in the |
ALDHELM.CarmVirg 1169 | was indeed retentive writing | and | swift in reading. / But the fal |
ALDHELM.CarmVirg 1176 | eigning the union of wedlock, / | and | they both lived together harm |
ALDHELM.CarmVirg 1178 | might avoid the vile blemish / | and | dark stain of Venus, since on |
ALDHELM.CarmVirg 1181 | the old spoils from her mind / | and | a new blanket might be taken |
ALDHELM.CarmVirg 1183 | he teachings of the old books / | and | followed the doctrines in the |
ALDHELM.CarmVirg 1187 | ured with bitter punishments, / | and | guarded by seventy men in a t |
ALDHELM.CarmVirg 1191 | e heavenly power of the Lord, / | and | he constrained him with damp, |
ALDHELM.CarmVirg 1196 | cks again enclosed his calves / | and | were binding his swollen limb |
ALDHELM.CarmVirg 1211 | s of chains fastened his arms / | and | likewise tied his neck to his |
ALDHELM.CarmVirg 1213 | dge rescued the knotted limbs / | and | straightaway burst the tight |
ALDHELM.CarmVirg 1225 | th the red blood of purple, , / | and | those men whom the blessed ca |
ALDHELM.CarmVirg 1241 | would die / through rabid bites | and, | gnawed by the lion’s teeth, |
ALDHELM.CarmVirg 1245 | ome, they assumed red crowns, / | and | they rest together buried in |
ALDHELM.CarmVirg 1250 | gapes open / of its own accord | and | humankind will emerge from da |
ALDHELM.CarmVirg 1261 | rines of things from writings / | and | at the same time the rhetoric |
ALDHELM.CarmVirg 1280 | ed a young woman with a dowry / | and | do not stubbornly breach your |
ALDHELM.CarmVirg 1285 | ople will serve me everywhere / | and | will have faith in the rule o |
ALDHELM.CarmVirg 1287 | d his father’s instructions / | and, | undertaking an assumed marria |
ALDHELM.CarmVirg 1288 | ed the girl adorned with gems | and | gold. / Yet the high-throned cr |
ALDHELM.CarmVirg 1290 | / protected the chaste husband | and | the betrothed virgin , / so tha |
ALDHELM.CarmVirg 1296 | rected by the King of Olympus | and | inscribed in golden letters, / |
ALDHELM.CarmVirg 1304 | en thousand monks flourished: / | and | here they continually served |
ALDHELM.CarmVirg 1305 | nd night / with songs unceasing | and | frequent chanting of psalms, / |
ALDHELM.CarmVirg 1319 | urer felt damage to his pupil | and | became one-eyed / after being s |
ALDHELM.CarmVirg 1320 | fter being struck by beatings | and | the rod’s blow aimed at the |
ALDHELM.CarmVirg 1326 | le with its strong structure, / | and | likewise fifty metal idols th |
ALDHELM.CarmVirg 1337 | red on their quivering slabs, / | and | the structure toppled headlon |
ALDHELM.CarmVirg 1344 | ndid victor over the Centaur, / | and | he quelled the flaming breath |
ALDHELM.CarmVirg 1361 | is face with shattered knees, / | and | his wicked head left his poll |
ALDHELM.CarmVirg 1364 | hone from her golden chariot, / | and | the saffron sunbeam grew yell |
ALDHELM.CarmVirg 1365 | ghout the four-cornered earth / | and | poured forth rosy rays on out |
ALDHELM.CarmVirg 1366 | rays on outstretched fields, / | and | there remained the spine and |
ALDHELM.CarmVirg 1379 | l regions with his dark power / | and | reigned in the murky hall of |
ALDHELM.CarmVirg 1390 | the old gods had drained away / | and | the massive structure of the |
ALDHELM.CarmVirg 1408 | as the one to save the world; / | and, | having received baptism, he w |
ALDHELM.CarmVirg 1414 | entreaties of the multitude, | and | with enormous noisy turmoil, / |
ALDHELM.CarmVirg 1417 | e entrance of that dusky gate / | and | the dark recesses of the unde |
ALDHELM.CarmVirg 1418 | rk recesses of the underworld / | and | then revived could see the sh |
ALDHELM.CarmVirg 1424 | g black mass of pitch blazed; / | and | indeed the conflagration belc |
ALDHELM.CarmVirg 1425 | lched forth sulphurous flames / | and | burnt up the district’s fue |
ALDHELM.CarmVirg 1429 | ed in oil bound their fingers / | and | straightaway a devouring fire |
ALDHELM.CarmVirg 1430 | rnt them up in fierce flames, / | and | yet it did not consume the sa |
ALDHELM.CarmVirg 1435 | nts’ limbs with their jaws, / | and | also the torturers’ gory pu |
ALDHELM.CarmVirg 1442 | t once proclaimed in formulas | and | phrases: / ‘And savage lions |
ALDHELM.CarmVirg 1443 | imed in formulas and phrases: / | ‘And | savage lions learned to look |
ALDHELM.CarmVirg 1448 | lepers with calloused bodies, / | and | they, having been dipped in t |
ALDHELM.CarmVirg 1449 | hearts a balm for the spirit | and | flesh. / In ancient times the |
ALDHELM.CarmVirg 1452 | d Christ according to custom; / | and | the well-known land of the Ni |
ALDHELM.CarmVirg 1456 | ed very many signs of virtue, / | and | he was a native of Nitria wit |
ALDHELM.CarmVirg 1463 | ing no one govern the threads / | and | threaten mortal lives with th |
ALDHELM.CarmVirg 1467 | urged of bad stains / by natron | and | having been cleansed they spa |
ALDHELM.CarmVirg 1479 | o torn by a mastiff’s teeth / | and | having suffered wounds from t |
ALDHELM.CarmVirg 1480 | ed maw, / he contracted rabies, | and | his rational mind was stolen |
ALDHELM.CarmVirg 1484 | s parents bemoaned his fate, / | and | in tears, they sought the sai |
ALDHELM.CarmVirg 1485 | l the poor man’s misfortune | and | bitter wound. / and they say th |
ALDHELM.CarmVirg 1486 | misfortune and bitter wound. / | and | they say that he gave them ad |
ALDHELM.CarmVirg 1488 | k that was taken by trickery, / | and | your beloved son will accompa |
ALDHELM.CarmVirg 1498 | he vessel. / But the other kind | and | truthful man who fulfilled hi |
ALDHELM.CarmVirg 1503 | gels to the stars in the sky, / | and | crossing the beautiful thresh |
ALDHELM.CarmVirg 1512 | mes in the darkness of night, / | and | he did so in turn around the |
ALDHELM.CarmVirg 1516 | e woven from flaxen coverings / | and | they would never suffer old a |
ALDHELM.CarmVirg 1525 | the Thunderer with his voice, / | and | straightaway he caused the ba |
ALDHELM.CarmVirg 1535 | lie open to their swift steps / | and | passing on their accustomed p |
ALDHELM.CarmVirg 1541 | , / shattering the broken idols | and | likewise smashing them into f |
ALDHELM.CarmVirg 1544 | rofess Christ in their hearts / | and | those disbelievers who refuse |
ALDHELM.CarmVirg 1546 | ected their hearts with venom / | and, | bearing bloody weapons, she d |
ALDHELM.CarmVirg 1549 | t: / the harsh horns resounded, | and | the battle-trumpet blared, / wh |
ALDHELM.CarmVirg 1554 | eceit that had been kindled / | and | to soothe the stupid tumult o |
ALDHELM.CarmVirg 1556 | ser raged with wicked intent; / | and | he was the savage chief, lead |
ALDHELM.CarmVirg 1566 | pieces you with frenzied jaws / | and | the beaks of birds will likew |
ALDHELM.CarmVirg 1571 | by beasts from its burial pit / | and | that birds’ beaks had pecke |
ALDHELM.CarmVirg 1576 | tly idols of the ancient cult / | and | strove for the clear gifts of |
ALDHELM.CarmVirg 1579 | bled in the desert everywhere / | and | for a company of the faithful |
ALDHELM.CarmVirg 1581 | ing of the mass was complete, / | and | they all sought the lowly dis |
ALDHELM.CarmVirg 1583 | the dry nourishment of wheat / | and | the coarse grain, that in spr |
ALDHELM.CarmVirg 1588 | les in the citadel of the sky / | and | holds power, since he governs |
ALDHELM.CarmVirg 1589 | ns the kingdoms of the world, / | and | ask for suitable solace / in so |
ALDHELM.CarmVirg 1593 | nce of a cave fabulous feasts / | and | generous gifts of food, amazi |
ALDHELM.CarmVirg 1596 | megranates stuffed with seeds | and | pips, / grapes and figs and a l |
ALDHELM.CarmVirg 1597 | d with seeds and pips, / grapes | and | figs and a large number of lo |
ALDHELM.CarmVirg 1599 | towering palm-tree was seen, / | and | the sticky honey held fast in |
ALDHELM.CarmVirg 1600 | st in the arrangement of wax, / | and | golden nectar oozing from the |
ALDHELM.CarmVirg 1601 | from the honeycomb’s flow, / | and | likewise the abundant beestin |
ALDHELM.CarmVirg 1609 | er. / Look: they came in bands, | and | in dense throngs, / so that the |
ALDHELM.CarmVirg 1621 | uches the depths of my heart; / | and | his fame grows great througho |
ALDHELM.CarmVirg 1622 | ghout the four-cornered earth / | and | his prudence shines throughou |
ALDHELM.CarmVirg 1623 | / He was a virgin, a spokesman | and | preserver of chastity, / transl |
ALDHELM.CarmVirg 1625 | he profundity of the Law, New | and | Old, / unlocking the two books |
ALDHELM.CarmVirg 1637 | cradle of our flesh on earth | and | cleansed the sins of the worl |
ALDHELM.CarmVirg 1639 | ws-cross with his sacred body / | and, | after suffering wounds, he pu |
ALDHELM.CarmVirg 1644 | tudied the sacred books / night | and | day, as the psalmist sang? / Fo |
ALDHELM.CarmVirg 1648 | by the black jaws of jealousy / | and | the praise of the decent dama |
ALDHELM.CarmVirg 1652 | hostile hounds with his tusks / | and, | gaining his desire, he will r |
ALDHELM.CarmVirg 1657 | mes, / when hills melt like wax | and | groves disappear, / indeed when |
ALDHELM.CarmVirg 1668 | avens throngs round the lamb, / | and | the white flock will rejoice |
ALDHELM.CarmVirg 1670 | purple flowers of the plain, / | and | the savage wolf does not gnas |
ALDHELM.CarmVirg 1671 | s teeth with terrifying jaws, / | and | the pastures do not know the |
ALDHELM.CarmVirg 1681 | e open from his lofty summit, / | and | who illuminates with his ligh |
ALDHELM.CarmVirg 1685 | her as a sanctuary for Christ | and | a temple of chastity. / She soo |
ALDHELM.CarmVirg 1700 | ing from the heavenly stream, / | and | also a quivering dove.’ To |
ALDHELM.CarmVirg 1702 | ill produce immortal progeny, / | and | as a mother about to give bir |
ALDHELM.CarmVirg 1709 | from its pitiable corruption / | and, | when he had been crucified, t |
ALDHELM.CarmVirg 1717 | the dance with many harmonies / | and | melodious songs resound with |
ALDHELM.CarmVirg 1735 | dels / after being made martyrs | and | suffering tortures of the fle |
ALDHELM.CarmVirg 1737 | which the blue seas surround / | and | furiously strike with salty w |
ALDHELM.CarmVirg 1743 | alth of the world in her mind / | and, | as a dedicated young lady, sh |
ALDHELM.CarmVirg 1746 | words the bitter punishments, / | and | who can enunciate the dark th |
ALDHELM.CarmVirg 1751 | robbed of its virgin breasts / | and | purple gore dripped in drops |
ALDHELM.CarmVirg 1767 | a martyr’s the garland of, / | and | rising from the flesh she ass |
ALDHELM.CarmVirg 1770 | ested in a sepulchre’s tomb / | and | her holy spirit rejoiced in t |
ALDHELM.CarmVirg 1774 | d summits, the mass of stones / | and | the liquefied innards of the |
ALDHELM.CarmVirg 1777 | ly tomb containing her body , / | and | quicker than speech he quelle |
ALDHELM.CarmVirg 1778 | led the damage of the blazes; / | and | for that reason the land of S |
ALDHELM.CarmVirg 1787 | because of her chaste conduct | and | to gain the kingdom of heaven |
ALDHELM.CarmVirg 1790 | ly virgin / Agatha was confined | and | rested in quiet death, / just a |
ALDHELM.CarmVirg 1792 | ood, / secretly touched Christ; | and | the hem of his garment cured |
ALDHELM.CarmVirg 1793 | red and healed her / was healed | and | made whole, with the Lord gra |
ALDHELM.CarmVirg 1797 | er veins never flowed further / | and, | quicker than can be said, dri |
ALDHELM.CarmVirg 1800 | y to serve Christ continually / | and | that as a virgin she preferre |
ALDHELM.CarmVirg 1803 | , / doling out alms to the poor | and | gifts to the destitute, / and s |
ALDHELM.CarmVirg 1804 | r and gifts to the destitute, / | and | so might store up treasures i |
ALDHELM.CarmVirg 1808 | t. / When that was discovered | and | was made known in public spee |
ALDHELM.CarmVirg 1809 | made known in public speech, / | and | ears were wearied with saintl |
ALDHELM.CarmVirg 1815 | urious people became inflamed / | and | the consul Paschasius snarled |
ALDHELM.CarmVirg 1821 | with a rope to a vile brothel / | and | likewise cattle drove on the |
ALDHELM.CarmVirg 1823 | which black streams of pitch | and | fatty oil / crackled in terrify |
ALDHELM.CarmVirg 1829 | , / since God was shielding her | and | driving away the flames of th |
ALDHELM.CarmVirg 1833 | e innards with a rigid sword, / | and | purple blood at once flowed f |
ALDHELM.CarmVirg 1837 | ound his neck in tight chains / | and | tying his arms deservedly wi |
ALDHELM.CarmVirg 1848 | in vain, / so that this virgin | and | her dowry might be his for ev |
ALDHELM.CarmVirg 1849 | dowry might be his for ever, / | and | from her there might come gen |
ALDHELM.CarmVirg 1851 | ded such an unspeakable deed, / | and | yet, being deceitful, could n |
ALDHELM.CarmVirg 1855 | was famous for harmful deceit / | and | learned in the horrific black |
ALDHELM.CarmVirg 1856 | black art of wicked wizards; / | and | at that time he promised to o |
ALDHELM.CarmVirg 1864 | ng been converted to the Lord | and | being faithful in his whole h |
ALDHELM.CarmVirg 1878 | yr grew red with rosy crowns, / | and | the bright-white woman bloome |
ALDHELM.CarmVirg 1881 | banners of bloody martyrdom. / | And | in this way the saints ascend |
ALDHELM.CarmVirg 1887 | ere / under the axis of heaven, | and | the hall of those on high re- |
ALDHELM.CarmVirg 1891 | man she cut off her own hair, / | and | having rejected her tresses, |
ALDHELM.CarmVirg 1892 | ok up the standard of Christ; / | and | her male tonsure, disguising |
ALDHELM.CarmVirg 1899 | e to pass through the byways, / | and | pass over the thresholds of t |
ALDHELM.CarmVirg 1900 | the thresholds of the saints, / | and, | seeking out the bishop, might |
ALDHELM.CarmVirg 1905 | ed anguish from their breasts | and | poured forth / a salty stream |
ALDHELM.CarmVirg 1911 | need, protected / the innocent | and | defenceless one with the shie |
ALDHELM.CarmVirg 1923 | t insults of laughing voices, / | and | the shame in her face properl |
ALDHELM.CarmVirg 1928 | ng with the virtue of purity, / | and | at that point the thirteenth |
ALDHELM.CarmVirg 1932 | itizen, the son of a prefect, / | and | someone who was famous in his |
ALDHELM.CarmVirg 1944 | her body in a virginal pact. / | And | it was He who properly betrot |
ALDHELM.CarmVirg 1945 | hed her with a dowry of faith / | and | it was His ring that sanctifi |
ALDHELM.CarmVirg 1950 | prison’s terrifying shadows / | and | poured forth from heaven a cl |
ALDHELM.CarmVirg 1954 | hed by the sin of fornication / | and | her holy life be marked by di |
ALDHELM.CarmVirg 1964 | his life through a cruel deed / | and | reached the infernal regions |
ALDHELM.CarmVirg 1970 | For the tomb of the sepulchre | and | the coffin / wherein the girl |
ALDHELM.CarmVirg 1977 | ts called her THECLA by name, / | and | she was converted by the sacr |
ALDHELM.CarmVirg 1978 | y the sacred teaching of Paul / | and | followed Christ, renouncing m |
ALDHELM.CarmVirg 1984 | f bloody tortures. / Her mother | and | father, having arranged a bet |
ALDHELM.CarmVirg 1990 | ops. / As a result, the furnace | and | blazing flame were lit: / Vulca |
ALDHELM.CarmVirg 2017 | e luxuries of the marital bed / | and | the pleasing joys of marriage |
ALDHELM.CarmVirg 2021 | e chaste in constant triumphs / | and | to open the gate into heaven |
ALDHELM.CarmVirg 2023 | ttles of this beguiling world / | and | bear their banners in crowned |
ALDHELM.CarmVirg 2027 | hed her with a heavenly gift, / | and | she gained golden prizes by h |
ALDHELM.CarmVirg 2033 | sweet dishes of sacred books | and | the banquets of the holy word |
ALDHELM.CarmVirg 2035 | people are plentifully filled / | and | the hearts of holy men are no |
ALDHELM.CarmVirg 2037 | yed by any of her entreaties; / | and | moreover in his words slighte |
ALDHELM.CarmVirg 2041 | grew dark with a cloudy storm / | and | the vaults of heaven by the d |
ALDHELM.CarmVirg 2043 | ixed in with flashing flames, / | and | the trembling earth quaked wi |
ALDHELM.CarmVirg 2045 | louds dripped with dewy drops / | and | the air drenched the earth wi |
ALDHELM.CarmVirg 2046 | ers; / the valleys were filled, | and | huge floods overflowed. / Then |
ALDHELM.CarmVirg 2051 | omfort from anyone. / A noble | and | very beautiful virgin, CONSTA |
ALDHELM.CarmVirg 2057 | dry debris of husks cast-off | and | spurned. / And so that you may |
ALDHELM.CarmVirg 2058 | f husks cast-off and spurned. / | And | so that you may be still more |
ALDHELM.CarmVirg 2061 | e world while Christ reigned, / | and | he received the name Constant |
ALDHELM.CarmVirg 2068 | ho rightly control the world, | and | the bride price had been prom |
ALDHELM.CarmVirg 2072 | ed the rich worldly displays, / | and, | being uncorrupted, preferred |
ALDHELM.CarmVirg 2074 | n fine delights of the world, / | and | in this way the wondrous star |
ALDHELM.CarmVirg 2077 | n a densely crowded formation / | and | began to devastate feeble Thr |
ALDHELM.CarmVirg 2082 | g spectre of horrendous death / | and | his desperate warriors were p |
ALDHELM.CarmVirg 2083 | ith the encouragement of Paul | and | John, / swiftly swore an oath a |
ALDHELM.CarmVirg 2084 | d John, / swiftly swore an oath | and | pledged vows to the one on hi |
ALDHELM.CarmVirg 2088 | e / the slaughter of the people | and | the grim perils of battle, / re |
ALDHELM.CarmVirg 2097 | d wreathed banners of triumph / | and | bringing back from the enemy |
ALDHELM.CarmVirg 2103 | e spurned the bonds of wealth | and | abandoned the reins of the wo |
ALDHELM.CarmVirg 2106 | saying: / ‘Make vows to God, | and | pay the pledges owed’. / In |
ALDHELM.CarmVirg 2112 | , / shining likewise by example | and | celebrated fame. / By chance, t |
ALDHELM.CarmVirg 2114 | that abundantly clear, / Attica | and | Artemia, born of the blood of |
ALDHELM.CarmVirg 2118 | ginal through chaste bearing, / | and | they equally deserved the glo |
ALDHELM.CarmVirg 2120 | me of life had been completed / | and, | being blessed, they hastened |
ALDHELM.CarmVirg 2124 | ity according to angelic laws / | and | the chaste sign of sparkling |
ALDHELM.CarmVirg 2126 | the union of the marriage-bed | and | the nuptial torches, / so that |
ALDHELM.CarmVirg 2133 | orld’s fortunes bring about / | and | deadly disease, with its crue |
ALDHELM.CarmVirg 2145 | te many little works for her; / | and | he explained the sayings of t |
ALDHELM.CarmVirg 2147 | iptures into the Roman tongue / | and | Greek discourse into the Lati |
ALDHELM.CarmVirg 2149 | ght over into the Latin world | and | revealed foreign volumes; / and |
ALDHELM.CarmVirg 2150 | and revealed foreign volumes; / | and | likewise by chance brought to |
ALDHELM.CarmVirg 2156 | clamations of the chaste life / | and | with what kind crowns by whic |
ALDHELM.CarmVirg 2177 | crown. / Having beautiful hair | and | decorous curls, being fair of |
ALDHELM.CarmVirg 2182 | inheritance of rich treasure, / | and | of pure gold metal with shini |
ALDHELM.CarmVirg 2183 | ld metal with shining jewels; / | and | the bold virgin was resplende |
ALDHELM.CarmVirg 2198 | ikewise bright-white chastity | and | bloody suffering / accumulated |
ALDHELM.CarmVirg 2212 | owed the income of her wealth | and | the inheritance of her treasu |
ALDHELM.CarmVirg 2215 | world spreads widely her fame / | and | a continual stream of praise |
ALDHELM.CarmVirg 2217 | ed inheritance of her suitor, / | and | having not cared for the chan |
ALDHELM.CarmVirg 2220 | s now expound in their pages, / | and | her blessed suffering is read |
ALDHELM.CarmVirg 2226 | , was inflamed by a vile fire / | and | assailed by the spur of licen |
ALDHELM.CarmVirg 2239 | ll night, / black from the pots | and | soiled from the sooty frying |
ALDHELM.CarmVirg 2240 | ying pan, / while God protected | and | kept watch over the sainted g |
ALDHELM.CarmVirg 2241 | fortunate one left that hovel | and | went out. / The accomplices in |
ALDHELM.CarmVirg 2243 | im because of his appearance, / | and | they fled far away, in a migh |
ALDHELM.CarmVirg 2251 | rcle, / struck him with buffets | and | the supple switch of the whip |
ALDHELM.CarmVirg 2254 | n the company of his servants / | and | straightaway the building res |
ALDHELM.CarmVirg 2272 | burnt in the crackling flame; / | and | in this way, praying, rather |
ALDHELM.CarmVirg 2278 | arts drawn from long quivers, / | and | purple gore ran from her tend |
ALDHELM.CarmVirg 2283 | UNDA. / Their father, Asturias, | and | mother, Aurelia, / consulted th |
ALDHELM.CarmVirg 2286 | d down their betrothal rights / | and | spurned all the inheritance o |
ALDHELM.CarmVirg 2289 | / where beautiful youth blooms | and | old age, furrowed with wrinkl |
ALDHELM.CarmVirg 2291 | neglected the path of Christ | and | pursued / the wanderings of err |
ALDHELM.CarmVirg 2309 | wavering words. / For steadily | and | never wavering Secunda spoke: |
ALDHELM.CarmVirg 2311 | res on us both at once, / fires | and | swords and switches red with |
ALDHELM.CarmVirg 2312 | witches red with weals; / ropes | and | clubs and rocks in a hard sho |
ALDHELM.CarmVirg 2322 | shadows of the gloomy prison / | and | the excrement stench smelt li |
ALDHELM.CarmVirg 2327 | with tinder in the hot baths, / | and | in this way the shield of pur |
ALDHELM.CarmVirg 2329 | s, / but the torch, the tinder, | and | the glowing coal once their f |
ALDHELM.CarmVirg 2330 | en away, / were burning in vain | and | grew cool after the firebrand |
ALDHELM.CarmVirg 2341 | ts grew red in purple blood / | and | both, earning the bloody garl |
ALDHELM.CarmVirg 2342 | e bloody garlands of martyrs, / | and | rightly received virginal tri |
ALDHELM.CarmVirg 2344 | hough soil covers their bones | and | the sepulchre’s tomb / holds |
ALDHELM.CarmVirg 2364 | ld. / They scatter their wealth | and, | at the same time giving away |
ALDHELM.CarmVirg 2369 | heaven / flaming in appearance | and | shining with snowy brightness |
ALDHELM.CarmVirg 2373 | paleness far from your faces / | and | let not quaking fear shake th |
ALDHELM.CarmVirg 2400 | n drove out the scaly serpent / | and | ordered it to slither far off |
ALDHELM.CarmVirg 2412 | er. / Soon, just as the revered | and | suppliant virgin of God had a |
ALDHELM.CarmVirg 2417 | / ordered her to offer incense | and | to make an offering to Diana; |
ALDHELM.CarmVirg 2421 | word, spilling bloody streams / | and | consecrating virgin limbs wit |
ALDHELM.CarmVirg 2425 | leprosy on his calloused body / | and | teeming with worms, he breath |
ALDHELM.CarmVirg 2430 | , / when he had lost his senses | and | as wandering with a brutish m |
ALDHELM.CarmVirg 2433 | round the saint in a throng , / | and | the virgin restored them the |
ALDHELM.CarmVirg 2437 | limbs / with horrific teeth | and | open maw; she burst apart the |
ALDHELM.CarmVirg 2442 | with the purple of his blood, / | and | was ready to receive his rewa |
ALDHELM.CarmVirg 2444 | ty bestowed its shining crown | and | suffering its red; / with her v |
ALDHELM.CarmVirg 2451 | heaven to Christ’s virgins, / | and | will close the glorious thres |
ALDHELM.CarmVirg 2453 | y by God’s power, they fail / | and | flee beneath dusky shadows, w |
ALDHELM.CarmVirg 2455 | le, / the companions of Justice | and | the holy companies of Virtues |
ALDHELM.CarmVirg 2459 | ight, / while they bear banners | and | the battle-trumpet blared / and |
ALDHELM.CarmVirg 2460 | and the battle-trumpet blared / | and | the horns of the hosts rouse |
ALDHELM.CarmVirg 2463 | rds, / helmets with mail coats, | and | also shields of conflict / and |
ALDHELM.CarmVirg 2464 | and also shields of conflict / | and | the sword of the Word that sl |
ALDHELM.CarmVirg 2469 | n the sins of licentiousness, / | and | whom the perverse scar of tra |
ALDHELM.CarmVirg 2471 | d against the warring troops, / | and | may the virgin strive with ar |
ALDHELM.CarmVirg 2474 | he recruits of licentiousness / | and | to torment their flesh with t |
ALDHELM.CarmVirg 2479 | et sea-surface with dry feet, / | and | completed a period of years o |
ALDHELM.CarmVirg 2488 | excess of food, / drunkenness, | and | likewise surfeit of the heart |
ALDHELM.CarmVirg 2491 | guzzles courses of sweet food / | and | craves to satisfy the innermo |
ALDHELM.CarmVirg 2492 | ermost recesses of its belly, / | and | is keen to stuff the stomach |
ALDHELM.CarmVirg 2495 | the king of Olympus created, / | and | had moulded with holy hands t |
ALDHELM.CarmVirg 2499 | orbidden apple from the tree; / | and | from him a pestilential seed |
ALDHELM.CarmVirg 2500 | al seed grew up in the world, / | and | from that there grew up a cro |
ALDHELM.CarmVirg 2502 | ds of men: / for the progenitor | and | ruler of the world after the |
ALDHELM.CarmVirg 2505 | eoning shoots in the furrows, / | and | drinking the nectar he disgra |
ALDHELM.CarmVirg 2507 | pidly with a shameless voice; / | and | his brothers, the third and f |
ALDHELM.CarmVirg 2510 | able prophet / to curse his son | and | the whole race of his descend |
ALDHELM.CarmVirg 2516 | ed liberally among wicked men / | and | as a host offered the shelter |
ALDHELM.CarmVirg 2517 | he shelter of a bed to guests / | and | provided the comfort of lavis |
ALDHELM.CarmVirg 2519 | s set fire to / the fornicators | and | catamites, made soft by sin, / |
ALDHELM.CarmVirg 2523 | to his children’s chambers; / | and | he would never have committed |
ALDHELM.CarmVirg 2526 | wine, / who, when he was drunk | and | driven out, laughing with a s |
ALDHELM.CarmVirg 2527 | id voice, / reproached his race | and | his grandfather’s name? / And |
ALDHELM.CarmVirg 2528 | and his grandfather’s name? / | And | unless the wise housewife had |
ALDHELM.CarmVirg 2530 | icked husband: / alas, how many | and | what kinds of piles of carnag |
ALDHELM.CarmVirg 2531 | d be, / which [Nabal], demented | and | sluggish in his hall would ha |
ALDHELM.CarmVirg 2542 | sweetened draughts of nectar / | and | flees from sumptuous dishes f |
ALDHELM.CarmVirg 2549 | er the foulest words are born / | and | also, indecency, diversions w |
ALDHELM.CarmVirg 2550 | h perverse gestures, / trifling | and | false love, and wantonness of |
ALDHELM.CarmVirg 2551 | nness of sport. / Oh, how great | and | what kinds of men, famous wit |
ALDHELM.CarmVirg 2557 | tting nets of licentiousness, / | and | fleeing from licentiousness h |
ALDHELM.CarmVirg 2562 | whorehouse with her pure body / | and | trampling down in their heart |
ALDHELM.CarmVirg 2575 | reets, / bearing bloody weapons | and | spears smeared with poison. / S |
ALDHELM.CarmVirg 2578 | is, a thousand lies, / deceits, | and | thieves, frivolousness in fal |
ALDHELM.CarmVirg 2580 | thy lucre, unseemly perjuries / | and | profits stained with the crim |
ALDHELM.CarmVirg 2583 | ey, / ‘He stores up treasures | and | knows not for whom it is pile |
ALDHELM.CarmVirg 2590 | ouch he had been trusted with / | and | being greedy he secretly embe |
ALDHELM.CarmVirg 2592 | this guilt with a deadly end, / | and | afflicted the thief with a cr |
ALDHELM.CarmVirg 2593 | / the one who, out of his mind | and | blinded by a gift of solver / s |
ALDHELM.CarmVirg 2604 | written the text to the town / | and | being cruel, had afflicted th |
ALDHELM.CarmVirg 2606 | ly to pieces with their teeth / | and | mangled her limbs, drenched t |
ALDHELM.CarmVirg 2613 | -array with gleaming weapons: / | and | the blare of the battle-trump |
ALDHELM.CarmVirg 2615 | y the heights were overthrown | and | fell of that shattered city, / |
ALDHELM.CarmVirg 2620 | rackle more fully with flames / | and | the more the furnaces are fed |
ALDHELM.CarmVirg 2623 | ment. / So also, the greedy man | and | fire and hell / can be compared |
ALDHELM.CarmVirg 2626 | gathered a fourth company by, / | and | she, forever frenzied, desire |
ALDHELM.CarmVirg 2627 | d, desires the dangers of war / | and | discord between brothers stir |
ALDHELM.CarmVirg 2630 | carnage, / the uproar of voices | and | raging indignation. / Yet again |
ALDHELM.CarmVirg 2632 | tience carries a small shield / | and, | about to shatter with her swo |
ALDHELM.CarmVirg 2635 | ned with Gorgon gore, screams | and | hisses, / by taking bites with |
ALDHELM.CarmVirg 2638 | ead / from the infernal regions | and | so having emerged from Stygia |
ALDHELM.CarmVirg 2644 | of Sadness / shatter the walls | and | parapets of the Virtues / and t |
ALDHELM.CarmVirg 2645 | s and parapets of the Virtues / | and | torment God’s recruits with |
ALDHELM.CarmVirg 2649 | s boss / the spears of sadness, | and | likewise every kind of point / |
ALDHELM.CarmVirg 2651 | / the joys of a troubled heart | and | a spirit that holds back / the |
ALDHELM.CarmVirg 2653 | his disease / so that stiffness | and | resentment may not disturb th |
ALDHELM.CarmVirg 2659 | ly protects those who tremble / | and | allows no one to weaken with |
ALDHELM.CarmVirg 2662 | split itself into twin parts, / | and | its components are separated |
ALDHELM.CarmVirg 2667 | line: / she who fosters leisure | and | will covet idle sleep / and lik |
ALDHELM.CarmVirg 2668 | ure and will covet idle sleep / | and | likewise, the tiresome trifle |
ALDHELM.CarmVirg 2669 | esome trifles of sinful words / | and | fickle attitudes of mind and |
ALDHELM.CarmVirg 2673 | life , tramples on this one; / | and | when the enemy has been destr |
ALDHELM.CarmVirg 2675 | the mind should seek leisure / | and | that sleepiness should now se |
ALDHELM.CarmVirg 2679 | follows, with packed weapons, / | and | the ancient Greeks called tha |
ALDHELM.CarmVirg 2686 | straightaway become opened up / | and | also, divine honours will fol |
ALDHELM.CarmVirg 2695 | lly on Vainglory, / had no fear | and | was overcome by empty hope. / |
ALDHELM.CarmVirg 2698 | l word: / then heresy increases | and | boasting grows too; / from thes |
ALDHELM.CarmVirg 2705 | mpanies with inflated deceit, / | and | strides on always accompanied |
ALDHELM.CarmVirg 2706 | panied by wicked haughtiness; / | and | while that false one moves on |
ALDHELM.CarmVirg 2709 | righteous with her own spears / | and | she commits carnage with the |
ALDHELM.CarmVirg 2710 | ers. / From that root a black | and | burgeoning bush is born / and a |
ALDHELM.CarmVirg 2711 | k and burgeoning bush is born / | and | a shady grove grows from the |
ALDHELM.CarmVirg 2714 | swells in an inflated chest; / | and | from then on, the pestilence |
ALDHELM.CarmVirg 2716 | espising those who are equals / | and, | having spurned its retinue, p |
ALDHELM.CarmVirg 2718 | , / as when the deceitful thief | and | lover of black death / misled t |
ALDHELM.CarmVirg 2729 | efusing to obey what is said, / | and | the savage back-biting of the |
ALDHELM.CarmVirg 2734 | aven, / when the angelic prince | and | the first shining light-beare |
ALDHELM.CarmVirg 2736 | his own throne from the north / | and | in his deceit vowed that he |
ALDHELM.CarmVirg 2742 | / deserted the ethereal region | and | stuffed the dark underworld. / |
ALDHELM.CarmVirg 2745 | brilliant with angelic light / | and | flourished in abodes above wi |
ALDHELM.CarmVirg 2754 | nd can overcome such monsters / | and | tramples down the crimes of t |
ALDHELM.CarmVirg 2761 | fers a model to his followers / | and | has cleansed the sins of the |
ALDHELM.CarmVirg 2766 | er to learn about fresh theme / | and | who do not want the whetstone |
ALDHELM.CarmVirg 2768 | h rust / they turn from leisure | and | do not dull their own minds. / |
ALDHELM.CarmVirg 2772 | ess the sugary taste of honey / | and | of the yellow honeycomb of wh |
ALDHELM.CarmVirg 2773 | this way the diligent reader | and | the knowledgeable lover of th |
ALDHELM.CarmVirg 2780 | / on the strewn rushes, reeds, | and | bundles of ferns. / A day its |
ALDHELM.CarmVirg 2789 | ns blow with bellowing blasts / | and | the wind-chest resounds with |
ALDHELM.CarmVirg 2808 | ng sails from the windy masts / | and | likewise loosening the sailya |
ALDHELM.CarmVirg 2814 | ithout end by virginal deeds, / | and, | as a tiny wretch will entreat |
ALDHELM.CarmVirg 2816 | hastity the kingdom of Christ / | and | ascending the brilliant heigh |
ALDHELM.CarmVirg 2819 | ercy on his unworthy servants / | and | to loosen the chains of harm |
ALDHELM.CarmVirg 2821 | at closes the lights of life, / | and | also, before the day that ope |
ALDHELM.CarmVirg 2823 | ts of my sins may be absolved / | and | may eternal Christ, the glory |
ALDHELM.CarmVirg 2838 | he dusky darkness of the word / | and | explore twisting rough ground |
ALDHELM.CarmVirg 2840 | tagger, / or if gender, number, | and | case should stray from the ru |
ALDHELM.CarmVirg 2841 | he rule, / if the triple person | and | the double form should remain |
ALDHELM.CarmVirg 2842 | he double form should remain, / | and | if the five-fold verb-tenses |
ALDHELM.CarmVirg 2843 | verb-tenses occur correctly, / | and | nonetheless they do not emend |
ALDHELM.CarmVirg 2851 | faith in in his own weapons, / | and | does not learn how to put for |
ALDHELM.CarmVirg 2854 | ht hand as a shield his left, / | and | let his legs not lack greaves |
ALDHELM.CarmVirg 2863 | fields of the heavens above, / | and | likewise, the eightfold tally |
ALDHELM.CarmVirg 2866 | from the recess of our heart / | and | remove it far from light into |
ALDHELM.CarmVirg 2867 | ask those reading both prose | and | verse / to all explore this wor |
ALDHELM.CarmVirg 2872 | may loosen the bonds of sin , / | and | pay the book’s price with f |
ALDHELM.CarmVirg 2874 | , / not having beginning or end | and | being outside of time, / to who |
ALDHELM.CarmVirg 2875 | ng duration of the world gave | and | took nothing away, / that the j |
ALDHELM.CarmVirg 2876 | udge may have mercy on me now | and | forever. / In that place wher |
ALDHELM.CarmVirg 2878 | ughout the heights of heaven, / | and | all together will praise with |
ALDHELM.CarmVirg 2880 | d the seeds of the holy race, / | and | the offspring and new stock o |
ALDHELM.CarmVirg 2882 | ense battle-line in companies / | and | they crowd around the ruler |
ALDHELM.CarmVirg 2896 | ten times ten thousand poems / | and | proclaim four times eleven so |
ALDHELM.CarmVirg 2900 | en, who enjoy blessed fortune / | and | who, crowned, carry the banne |
ALDHELM.CarmVirg 2901 | carry the banners of triumph, / | and | who all together in their den |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 4 | from the summit of heaven. / | And | although Christ Himself, born |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 7 | would remain in their minds, | and | passion in their words . / He |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 11 | at the twin radiance of Peter | and | Paul, / and will be ever victo |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 12 | radiance of Peter and Paul, / | and | will be ever victorious throu |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 16 | hant through eastern realms, / | and, | famed, tames by his tongue th |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 19 | rica shines through the words | and | fine deeds of Cyprian, / who a |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 25 | ss of his brilliant speech. / | And | this lamp-light, no longer co |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 26 | ad shimmering across the sea, | and | Britain now sharing in it, / p |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 31 | of life the glory of virtue / | and | heavenly honour clung to him |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 35 | . / Help, I ask, highest Spirit | and | granter of gifts, / for withou |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 37 | is unable to speak worthily; / | and | You Who are accustomed to gra |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 4 | true joys by a special gift, / | and | teaches him to scorn the bree |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 5 | splendours of the wild world / | and | to fasten his heart on heaven |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 8 | en by chance those of a young | and | tender age were playing on th |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 10 | n these leisurely activities / | and | took happy prizes in frivolou |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 18 | teacher. / The infant screamed | and | drenched it face with bitter |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 19 | / The game dissolves in tears, | and | everyone in turn / tries to wi |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 23 | / urging it to dry its cheeks | and | put away grief, / and draws f |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 24 | cheeks and put away grief, / | and | draws forth justifiable compl |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 31 | t of keeping with your fate, / | and | in devotion join your sacred |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 32 | d.’ / He said these things, | and | the Spirit a kindly companio |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 38 | an attack of sudden illness, / | and | steers his feeble footsteps w |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 42 | imilar grace to the steed — | and | greets the reclining lad, / as |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 43 | , / asking to be attended to. | And | he replies as follows: / ‘I |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 46 | for look: my knee is swollen, | and | for a long time now the care |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 48 | est leaps down from his horse | and | carefully feels the afflicted |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 50 | wheatmeal with milk in a pot, / | and | cook them together in the fir |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 54 | A cure followed the advice, / | and | the sacred one recognized tha |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 62 | truck by an onrush of current | and | wind. / There were five rafts, |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 63 | wind. / There were five rafts, | and | they were all driven headlong |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 67 | / The brotherly band emerges | and | on bended knee / they look up |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 68 | the sky, praying for the life | and | safety. / But this triumph is |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 71 | / there was also a huge throng | and | a countless crowd of people l |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 73 | a pleasure to the wicked / — | and | [Cuthbert] said to them, ‘L |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 74 | harmful pleasures, brothers, / | and | sympathize with those whom sa |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 75 | e Lord, Who created the winds | and | waves, / that He may deign to |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 79 | his face: / the winds change, | and | when the boats are cast ashor |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 81 | the sight of such authority, / | and | they glorify God, Who secures |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 93 | lames: it traverses the stars / | and | now rejoices to see the high- |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 95 | citadel / of his holy people, | and | the fiery ether with such gre |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 96 | s of companions / receives him | and | carried him to the threshold |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 98 | to beware of ambush by night | and | tawny lions, / so that the sac |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 100 | ic praise may lie open to you / | and | you may see God, mighty in th |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 103 | that moment / Aidan had died, | and | was carried over to the hall |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 104 | enerable deeds of this priest | and | his teaching / shine throughou |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 109 | of the saint, / asking that he | and | those close to him be protect |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 113 | calm the roaring of the wind / | and | the howling storms with the c |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 115 | , the sailors set out to sea / | and | with the wings of the sails s |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 117 | serious wintry storm set in, | and | the sea rages all around, / hi |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 124 | lors with swift consolation; / | and | he who had predicted the futu |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 129 | -cloud covered the stars — / | and, | freezing, he turned off under |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 131 | built in the lonely wastes. / | And | he himself ties up the horse |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 133 | to assuage the moist gusts. / | And | while the holy man consecrate |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 135 | of the roof of the very hut, / | and | from the sheaf of hay as it |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 139 | heavenly meal / of warm bread | and | meat, gives thanks and, after |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 142 | himself / in body, mind, habit | and | deeds to the monks of Ripon, |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 143 | to be the servant to guests; | and, | willingly devoted / to this ap |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 145 | joyously found worthy to see / | and | feed a citizen from the rampa |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 147 | n the middle of winter-time, / | and, | after being received in the s |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 148 | / his sacred limbs are washed | and | [Cuthbert], bending down, he |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 150 | easant warming of his hands; / | and | Cuthbert asks earnestly that, |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 152 | ng food, / so that cold hunger | and | December’s gusts / should no |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 155 | ozen in the morning breeze. / | And, | entreating the reluctant one |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 156 | er on high, / at last he stays | and | staves off hunger. / [Cuthbert |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 162 | rosy scent, / amazing to say, | and | likewise sees therein / three s |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 166 | down from the heavenly hall, / | and | on nimble wings he has taken |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 170 | nor do roses smell so vivid, / | and | our honey is scorned in the m |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 176 | vision / of celestial citizens | and | the taste of heavenly grain a |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 177 | n, devoted to God in his mind | and | agreeable in his speech, / acc |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 179 | saintly deeds of the Fathers, | and | he also spoke quite frequentl |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 185 | ng. / He emerges from the sea | and, | with his knees planted on sho |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 188 | e from the bottom of the sea / | and | prostrate themselves on the y |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 189 | ming his frozen feet with fur | and | breath / they wipe dry the wat |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 193 | ks to his attendants / by word | and | right hand, and sends them ba |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 194 | back to their native waters; / | and | he returns to the buildings a |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 196 | is heart is struck with fear / | and, | hidden in a hollow cave, he d |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 198 | k, in the presence the saint; | and | bending down on his knees in |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 207 | ayer he drove out the illness | and | forgave the blame. / The high |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 210 | miracles lay bare his mind. / | And | now a prophetic power from th |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 215 | thunder, hail, skies lit up, / | and | when hunger and cold and the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 224 | / Our hearts melt with hunger, | and | the human assistance fails. |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 227 | uds, bread from a storm-cloud | and | drinking-water from a rock, / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 228 | drinking-water from a rock, / | and | scatters the terrifying shado |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 231 | threefold treasures, / behold | and | pray to a mortal, king, and G |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 235 | m the swell of the fountain, / | and | through the Lord’s gift the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 238 | s.’ / When he had said this | and | set his companions on the sho |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 241 | ed from the flesh of a fish, / | and | in veneration on bended knees |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 246 | roast the food on the flames | and, | giving thanks, / for three day |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 251 | ng by then obtained the merit | and | rank of a priest, / he set out |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 257 | there is no hostelry nearby, / | and | we cannot complete our journe |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 262 | ven with such a servant.’ / | And | as they carry on the way they |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 263 | d, they come down to a river / | and | they see the bird, which had |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 264 | / sitting on the river bank. | And | the exalted prophet said, / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 266 | ove the waters? / Run, I ask, | and | bring back whatever the Lord |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 267 | / [Cuthbert] cuts it in half, | and | with one piece he drives away |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 268 | away the servant’s hunger, / | and | with the other they strengthe |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 269 | trengthen their own hearts. / | And | as they finish their journey, |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 275 | ht to have an attentive heart | and | kindly senses, / so that the w |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 280 | may seduce us / from the words | and | sight of the Heavenly King. / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 287 | through its own instability, | and | the whole pomp returns to its |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 288 | turns to its native shadows / , | and | the empty trickery is hidden |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 290 | rn home, begging forgiveness, / | and | in prostration entreat the sa |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 291 | ostration entreat the saint, / | and | they rejoice that they have r |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 295 | f thatch, / he bent to prayers | and, | turning back the wind and fir |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 300 | . / A man came to the noble man | and, | as a suppliant intones his pr |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 303 | grow stiff as feeling flees, / | and | her trembling life burns in h |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 312 | ntive guide bursts into tears | and | with a sad heart / grew terrif |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 316 | arise about her former life, / | and | an unjust stain would harm h |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 318 | ttend the saint’s services / | and | to offer thirsty ears to his |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 320 | ation: / ‘Why do you grieve | and, | melted by the heat of a silen |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 325 | uered in frequent conflicts, / | and | will now be overcome by the c |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 327 | come to meet us as we arrive / | and | will take up these reins with |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 329 | oman runs up to them, healed, | and | taking the harnesses / in her |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 330 | he asks the saint to dismount | and | to deign to enter her house / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 334 | uld have no share of heavenly | and | celestial fame, [Cuthbert] pr |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 337 | the breath of human praise. / | And | when he was first urged by th |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 341 | waves of the blue-grey sea. / | And | shortly, brilliantly shining |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 343 | driving out their illnesses / | and | routs with the radiant sign o |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 345 | the presence of his spirit, / | and | cleanses the house of Christ |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 347 | how sweet he was in speech | and | grave in deeds / and how he wh |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 348 | in speech and grave in deeds / | and | how he whetted a mind inspire |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 350 | t last senior one seeks Farne | and, | having reached his desired dw |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 353 | istling with demonic breezes / | and | it fended off human society w |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 358 | ith a terrestrial earthwork, / | and | set up humble dwellings withi |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 360 | only see the starry summits / | and | being set apart could be watc |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 361 | ched over by the lofty King. / | And | so that this divine power wou |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 364 | ength to lift them on his own | and | position them / on the walls, |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 369 | le of Cuthbert’s dwelling, / | and | still offers a sweet draught |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 375 | uncultivated soil with iron, / | and, | sowing seeds, to entrust the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 386 | r own borders’! / He spoke; | and | the feathered flock soon with |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 392 | they break into the buildings | and | after breaking up the roof / d |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 394 | he saint urges them to cease, | and | when they ignored his appeals |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 396 | rs’ guest-house? Go away, / | and | remain exiled forever from th |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 397 | rom this land!’ / He spoke, | and | they sadly depart; and when t |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 398 | had passed / one of them comes | and | bows at the saint’s feet, / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 399 | bows at the saint’s feet, / | and | sorrowfully spreads its wings |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 401 | ength they both come swiftly, | and | bring some pork fat / with th |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 404 | as able to soften his shoes; / | and | from then on they build their |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 406 | neck? / Put away blind fury, | and | consider the way of the raven |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 407 | rong through prayers, weeping | and | a gift. / It should not be sh |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 410 | o the paths / which ants tread, | and | study their sound sense. / What |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 412 | aid service to the just one, / | and | the assistance the elements o |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 418 | ut the next tide / brought some | and, | / amazing to say, set it down |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 420 | foundations of that building, | and | in this way the sea; / reprove |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 421 | / reproves human forgetfulness | and | its waves strike the sailors |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 423 | the holy words of the saint / | and | offer thirsty ears to the cel |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 427 | s the highest joys of heaven / | and | the fleeting delights of the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 428 | ghts of the transient world, / | and | that the Wicked One sets vari |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 439 | e of a monk is rather strict, | and | is always subject to orders,; |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 442 | heir vigils, fasting, / prayers | and | manual labour to the wishes o |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 444 | me in the pinnacles of life / | and | in the rays of prophetic wisd |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 447 | evealed my whole life to me, / | and | what remained for me in the s |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 449 | speeches overwhelms me alone / | and | I would want that God the jud |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 453 | oicing to see the holy saint / | and | to calm the waves of their he |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 457 | ys / of your kingdom, Paradise; | and | she begs the saint to deign / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 460 | , he sets out in a boat, so; / | and | while he is talking to her wi |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 469 | o a close in a brief moment; / | and | the luxury of a single year w |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 471 | ailing limbs’. / She moaned | and, | bewailing the sad prophecy wi |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 473 | , since he lacks both brother | and | son?’ The saint said to he |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 476 | rd may keep him for Himself, / | and | the chosen controller who is |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 484 | glory which has been offered / | and | prefer to be hidden apart in |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 491 | t He will release me shortly, | and | that perhaps once a two-year / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 492 | as passed I shall be released | and | happily be returned again / to |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 495 | I am released from the chains | and | prison of the flesh’. / With |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 497 | church’s commands, prayers | and | tears / the saint himself, dre |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 499 | ragged from his sweet retreat | and | placed in charge of the peopl |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 503 | rch as bishop for two years, / | and | then hastened to return rejoi |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 504 | joicing to his old retreat. / | And | so that it should satisfy the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 507 | e hostile sword of the Picts / | and | his bastard brother [Aldfrith |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 510 | / for he had left the borders | and | sweet fields of his homeland / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 514 | d to him by paternal right. / | And | like a new Josiah, more matur |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 517 | ne brilliant in thought, deed | and | word, / and watched over the f |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 518 | t in thought, deed and word, / | and | watched over the flocks entru |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 529 | ion, with a priest assisting, | and | removed the wasting; / soon th |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 532 | flicted with pain in her side | and | exhausted by heaviness in the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 539 | teacher / had once consecrated | and | given him as a holy gift when |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 541 | e ill man takes it to drink; / | and | at once the sickness ceased f |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 542 | s ceased from healing drink, / | and | reviving health enters into h |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 546 | arcely drawing harsh breath, / | and | they ask that he help the wre |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 547 | ediately threw them all out, / | and | with his prayers the energeti |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 548 | ns out the languishing limbs / | and | leads him to join his astonis |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 550 | ue was laying Britain waste, / | and | while the saint was spreading |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 552 | death / of her half-dead son; | and | he, feeling pity for the grie |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 553 | man, / gives a kiss to the boy | and | speaks to the bitter mother: |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 554 | ter mother: / ‘Abandon fear | and | tears; this boy will be heale |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 555 | ars; this boy will be healed, / | and | your whole household will be |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 556 | te’. / The health of the boy | and | the household went according |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 559 | med with the taint of illness | and | sick, / or how many fires of f |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 561 | he assuaged with holy water, / | and | how necessity made liquid dra |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 565 | ndoning its accustomed hearts / | and | was driven to the fire-spewin |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 566 | -spewing shades of the abyss / | and | be buffeted there by the dark |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 569 | of prophetic glory supports, / | and | who with sight so pure flies |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 572 | soon result in a wretched end | and, | / drenching his face with tear |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 583 | speakable death of the prince | and | his people having occurred / at |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 588 | int by surpassing affection, / | and | who, taught by his guidance, |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 593 | at we spend today in banquets | and | feasts / of conversation, for |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 596 | ways bound by the heart —, / | and | has granted us to see each ot |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 597 | osened by the law of death. / | And | for that reason we should now |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 598 | our words the way to heaven, / | and | should now knock on the door |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 602 | mplores, he grieves, he weeps | and | he says: / ‘Do not, I besee |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 610 | / The saint fell to prayers; | and | he entreats his grieving frie |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 611 | ing friend / to dry his cheeks | and | put away weeping, / since he k |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 614 | / in the space of a single day | and | are borne to the hall of the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 622 | food; / fear shakes his bones, | and | his trembling right hand drop |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 623 | right hand drops the knife, / | and | he shuddered in his heart wit |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 627 | host had come from the sky, / | and | having chosen a warrior from |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 630 | teries at the altar, his name | and | the manner / in which he sough |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 633 | t last the truth the next day | and | told it to the saint / as he w |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 634 | was occupied with sacred vows | and | prayers at the altar: / that |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 637 | ree-top, / he had fallen down, | and | gave up his soul after his li |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 638 | ter his limbs were loosened, / | and | was taken from human concerns |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 641 | th the authority of a bishop, | and | had watered the living fields |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 643 | esolves to abandon his burden | and, | as a recluse in the desert of |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 649 | the time of his death was at h | and | , / and he desired to renew his |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 654 | limbs by an inborn illness, / | and | while daily the insistent fev |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 655 | e leaves his sweet stronghold | and | the company of retainers / who |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 659 | the bonds of the frail world / | and | to store up eternal treasures |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 660 | es in your hearts. / Contempt | and | failing glory hang by a doubt |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 674 | h I may be destroyed by winds | and | chilly waves, / that I may ris |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 677 | told them to return in time; | and | they overcame the waves / in t |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 680 | waves, / they return at last, | and | ask with suppliant tears / whe |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 685 | ully in an unfinished battle / | and, | overcome by the force of the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 690 | wering of my early childhood, | and | now this five-day / has surpas |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 693 | even tiny nourishment of food | and | drink should not be given / to |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 702 | uds; / scorn frenzied torrents | and | the savage north wind. / Let |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 712 | race-course / on our own feet, | and | to take the prize with our ow |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 717 | nned by such things they weep | and, | lamenting, they implore him |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 724 | s eyes gently over them all, / | and | sees a monk [Walhstod] exhaus |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 726 | e said, ‘come under my roof | and | offer / the consolation of lov |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 730 | weakness ha been driven out; | and | it is proper / that diseases y |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 731 | that diseases yield to health | and | not dare to enter in. / Witho |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 733 | tered sick departs healthy , / | and | he sends in a priest there so |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 742 | ltar, tastes the cup of life / | and | fortifies his upward journey |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 743 | ey with the blood of Christ, / | and | joyfully raised up his face a |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 744 | d kindly hands / to the stars, | and | committed his soul, still occ |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 746 | ng stars. / The priest went out | and | declared the saint’s holy d |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 749 | riving us away in Your anger / | and | in Your mercy you deliver us |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 750 | in Your might You move fields | and | hordes, and you heal those in |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 767 | well-worn thread of events, / | and | that they rather would choose |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 768 | r did that wrath remain long, | and | after the disturbance / died d |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 770 | Eadberht restored holy peace / | and | summoned back the scattered s |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 772 | restores the episcopal glory | and | the honour of the community. / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 780 | in the chalice of salvation; / | and | again, as the mystic lyre res |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 784 | racles shine in human limbs, / | and | the power which gleams throug |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 788 | / Nor does the body seem hard | and | stiff, as if burdened by crue |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 798 | he was burnt up with fever | and, | sending forth his gentle brea |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 809 | him to pour out savage sounds | and | to chew at his own limbs with |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 810 | is own limbs with his teeth; / | and | he entreated the sacred tombs |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 813 | man, horrified by the weeping | and | wailing of the boy, / ran fait |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 821 | e praises / the heavenly gifts | and, | with glad steps everywhere, / |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 827 | from these chains. / He rises | and, | strengthened by the granting |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 829 | teps easily on healthy feet, / | and | over some days receives the g |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 832 | a shared gift. / For when pain | and | intermittent darkness were af |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 834 | up the holy saint’s stole, / | and | with it touched both of his e |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 837 | ack under a heavy affliction, | and | for whom / ineffectual treatme |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 843 | red gifts of lofty medicine / | and | with the laces made taut with |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 847 | evitalized limbs on a crutch / | and | begins to pour forth the morn |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 848 | f Matins] while standing up; / | and, | secure in limbs with their fo |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 849 | rength / he praises divine aid | and, | in health, offers proper than |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 854 | ovides the accustomed cure. / | And | let the lofty building of you |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 856 | ith their starry gems jewels / | and | shine redeemed with tawny ima |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 860 | d / would not enter everywhere | and | exhaust the hearts burning wi |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 864 | h hung by Cuthbert’s right h | and | / and split up throughout the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 867 | adly from its innate bounty, / | and | as steel gleams more precious |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 881 | frequent silences / interrupt | and | change the words flowing from |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 882 | rds flowing from your mouth, / | and | forgetfulness sets limits in |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 883 | ?’ / The pious hero replied | and | spoke to him with a few words |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 889 | nies of heaven.’ / He spoke | and, | afflicted to his heart by a f |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 890 | fervently struck with sobbing | and | beats his chaste breast / with |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 891 | haste breast / with his fists; | and | at last, after sorrowful sile |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 892 | silences, / drenched in tears | and | groaning, he bursts into the |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 895 | / my dying limbs to the earth | and | set out on the path of my fat |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 902 | two / with its various gifts, | and | brought them by different pat |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 907 | ched by an misshapen tumour, / | and, | while he was hiding squalidly |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 909 | ose from its inborn kindling / | and | a burning wound passed over h |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 910 | his cheeks with its marks. / | And | while he was putting a new ro |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 913 | h that it should be divided, / | and | while the first strip is dipp |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 916 | from the holy font leapt up / | and | passed over the eyes and redd |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 917 | way the water with his right h | and | , / and was struck dumb with am |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 919 | the affliction had gone away / | and | his outward appearance was no |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 920 | red to health by this cure. / | And | lest by chance anyone should |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 926 | sad suffering. / Put out your h | and | and touch me to test whether |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 928 | en by eye-sight. / He did so, | and | keenly felt that, with the di |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 929 | that, with the disease gone, / | and | that former health was there |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 932 | reatest bounty of Your gift; / | and | offering great joy through hu |
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 939 | life remaining to the chaste, | and | light and salvation forever. |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 15 | , having crushed their chief, / | and | through the wood of his cross |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 17 | lory to the starry citadels, / | and, | present there forever with hi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 20 | ervants with an ignited fire, / | and | he increased their number thr |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 24 | ts help, / to tell of his name | and | his uplifted palms. / Be presen |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 28 | easures, / by melodious songs, | and | also by your speech, which is |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 29 | . / So come, answer my prayers | and | make up for my failing words; |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 32 | to strive after / many crimes, | and | was the worshipper of the god |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 33 | / The Briton has been expelled | and | the English champion cultivat |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 36 | his oppressed mother bore him | and | was struggling under the shad |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 39 | re together / with swift steps | and | with trembling hearts, / lest t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 41 | e. / They stopped, motionless, | and | did not yet understand / the m |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 51 | lock. / His limbs were strong, | and | his clothing(?) elegant; / he |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 54 | ctions of an eloquent tongue, | and | his deeds were manifest. / But |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 57 | e his native home behind him / | and | to serve the Lord with every |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 60 | rsh furies of his stepmother, / | and | with his associates he depart |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 61 | accustomed company of glory, / | and | the young man quickly took ar |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 69 | was endowed with much charm, / | and, | welcomed by all, he flourishe |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 74 | struggle of an august arena, / | and | was submitting himself to the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 78 | er, just like honest Samuel, / | and | submitted to all the brothers |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 80 | had purified his choice mind, / | and | his heart, having burned for |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 85 | he ancient atoning sacrifice, / | and | to be able to gain an increas |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 89 | ld seek the apostolic summit / | and | expiate the doubtful. The afo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 91 | ges to a king, / her relative, | and | entrusted to him the gentle d |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 93 | e honoured him without deceit | and | refreshed him without plague. |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 98 | / He sought the Gallic fields | and | climbed the heights of Lyons. |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 99 | ns. / Soon he took up the yoke | and | experienced the offence of hi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 105 | y, who was guarding the walls / | and | the Christian flock with plea |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 109 | ely invited the righteous man | and | offered him comfort. / He welco |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 111 | est, warmed him with feasts, / | and | soothed him with his words. H |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 112 | ly / the chaste heart of youth | and | the perfectly gleaming face o |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 114 | ever, as long as you please, / | and | you will have the use of the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 115 | cording to your wishes, / wheat | and | the abundance of the full-gro |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 118 | a relative of mine, / exalted | and | of noble blood, with vast ric |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 119 | myself to be a father to you, | and | you to be my offspring.” / Th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 124 | swelling sea-waters of Thetis | and | submit myself to the menaces |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 126 | press me, / if I reject Christ | and | seek again worldly contagion. |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 129 | n I shall see you, my father, | and | shall willingly be your devot |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 130 | these things had been agreed, | and | when the resources had been p |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 134 | / several more precious truths | and | exalt the servant of God abov |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 136 | long courses of his journey / | and | hastened into the court of Pe |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 139 | t Andrew (marvellous to say!) | and, | on bended knee, / revealed his |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 142 | have committed,” he said, / | “and | I testify by the sceptre of t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 145 | nished unfolding these words, | and | without any delay he took hol |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 146 | g an equal talent in speaking | and | in reading. / The English cler |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 150 | , / flew to the hallowed altars | and | strove with extraordinary ent |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 152 | teacher entirely to himself, | and | he learned skilfully / the pio |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 154 | stream, / the Easter rituals, | and | the fluctuating cyclical moti |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 160 | is faith, extended his right h | and | / and poured out on him freely |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 165 | d properly through all places | and | entered the heights of Lyon. / |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 168 | frid in his father’s love, / | and | no less the father himself at |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 169 | he sight of his beloved son, / | and, | as previously he had wept wit |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 171 | im, giving him chaste kisses / | and | holding him in his pleasant a |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 175 | / Love inflamed the young man, | and | a pleasant desire did not slo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 183 | go / in a different direction | and | would plough a fresh and unti |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 192 | n, / blessed in word, in deed, | and | in hope. The ruthless punishe |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 201 | the eternal crown by dying, / | and | the son lived by enduring int |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 204 | return to his native shores, / | and | he ploughed blue Nereus with |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 208 | ether with his father Oswiu, / | and | they were protecting the decr |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 210 | es to the heavenly mysteries, / | and | the torch which had been give |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 215 | rance of the royal foundation / | and | spoke thus, “Peace to this |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 218 | d the schools of broad Rome, / | and | on the things which he had co |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 222 | it. He stayed with the king, | and | he received / the kind reward |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 224 | livestock, property, / wealth, | and | a monastery, whose common nam |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 227 | ovisions (epimenia) of life, / | and | he was diligent in offering g |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 233 | He soon took note of the life | and | outstanding merits of Wilfrid |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 238 | asily be induced to run away, | and | that the unstable age / might |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 241 | nder the yoke he had sought, / | and | the celibate man was honoured |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 242 | rder. / Then he became heavier | and | heavier with better fruit, / a |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 243 | d heavier with better fruit, / | and | he was joyfully supplying eve |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 244 | alvation. / Then a plague arose | and | brought about a grievous divi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 248 | le, the company of the Picts, | and | the British population. / Thos |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 250 | ung men, / a throng of old men, | and | a prelate devoted to the viol |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 253 | ere shadows fall, spoke first | and | put forward / precepts which w |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 258 | the fourteenth day of Phoebe; / | and | if anyone disagrees, he has s |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 266 | accounts with strong bolts, / | and | they could not easily be refu |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 269 | the twists in an uneven path / | and | the deviations of the erroneo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 272 | er that three hundred old men | and | elders collectively put toget |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 280 | e’s eyes.” / Thus he spoke, | and | he was greatly exalted by the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 286 | s, he was silent. / The leader | and | his grey-haired supporters / w |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 291 | ishments / of scorched Acheron | and | to combine them with ours. Te |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 293 | / greater than Peter, whom we | and | the kings of old have read fo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 302 | us.” / Thus the king spoke, | and | the defeated Picts departed i |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 309 | the resolution of the king, / | and | with the encouragement of the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 312 | new how to suppress / the weeds | and | adorn the lilies. He was over |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 314 | he sling of the wicked enemy, | and | the breezes unknown to sick m |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 318 | , who was girt up for action, | and | the summit, / however ingeniou |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 325 | or while the recurring plague | and | the ancient quarrel remains, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 328 | wheat, does not frighten me, / | and | the Hesperian glory is guarde |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 329 | hurches. / I shall hurry there | and | / accept the episcopal shoes of |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 332 | m.” / The nobles, the lords, | and | even the servants permitted t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 337 | them. / The ship was released, | and, | with the cables relaxed, / the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 338 | r the foamy crests of the sea | and | reached the right shore. / The |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 343 | their unstained assemblies, / | and | the precious hall resounded w |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 346 | organs with the joyful horn, / | and | mystical arms were placed upo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 348 | live oil, poured out freely, / | and | for the first time the adornm |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 350 | glittered with Tyrian purple, / | and | his shining neck was adorned |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 352 | one in the manner of rulers, / | and | he put on the ornament. In th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 354 | , / he stood there graciously, | and | he consecrated libations on t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 355 | d been completed, he returned | and | boarded the ship. / But, becaus |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 359 | d, the waves suddenly rose up | and | the sea began to roar from it |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 365 | laying his legs on the ground | and | prostrating himself, / fixing |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 368 | heir fate was in their arms, / | and | sought to plunder the vulnera |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 369 | . / The father looked at them, | and | beseeched them with humble sp |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 375 | to observe birds on the left, / | and | foamed forth cruel oracles fr |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 377 | xpedient for blood to be shed | and | for the dear people / to be ma |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 379 | ys commanded. / He spoke thus, | and | he spurred them on enthusiast |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 383 | ng / with a small smooth stone | and, | whirling it around, cast it t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 384 | ad of the unspeakable prophet | and | entered the cavities of his b |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 387 | lied himself more vigorously, | and | the awful disaster was averte |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 388 | battle-lines gave out a shout | and | rushed forward in a fierce st |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 389 | orward in a fierce struggle, / | and | the king’s forces ran toget |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 393 | back, defeated, four times, / | and | the victor was carried away b |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 394 | rned to their original course | and | reached the intended harbour. |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 395 | e royal assembly had defeated | and | expelled / were able to regain |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 398 | was detained at sea, becalmed | and | waiting for favourable weathe |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 401 | a man inclined to good morals | and | strong in sound doctrine, / wo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 405 | revealed these events to him, / | and | in humility he turned aside t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 417 | oured him with his affection, | and | he enriched him with lands an |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 422 | h, he returned in prosperity / | and | supported by many attendants, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 427 | ghting weapons of the faith, / | and | he did not cease to plunder t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 430 | dore, a cultivator of justice | and | piety. When he discovered tha |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 433 | from the doors he had seized, | and | he fittingly / installed him as |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 436 | dly obtained what was agreed, | and | his right was granted to him. |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 438 | e ancient church were hollow, | and | pigeons were damaging / the ra |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 440 | er. / The timbers had worn out, | and | moisture was dripping from th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 441 | ing. / The walls were denuded, | and | the dark eaves lay open, / wit |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 446 | once / the stone-masons, tired | and | sweating profusely, applied t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 450 | arches with a glassy screen, / | and | that the pillars, formerly sh |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 452 | ater was poured on the apse, / | and | the purified altars were made |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 455 | t grew, / the flourishing nurse | and | mother of nourishing virtues. |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 461 | a cross with a ploughshare, / | and | he built a church, with its m |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 462 | balanced with a plumb-line, / | and | dedicated it as a bed-chamber |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 463 | t. / At last, after a few days | and | with everything prepared, / th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 464 | pared, / the leaders gathered, | and | some of the royal youth, / high |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 465 | ranking courtiers, ministers, | and | a diverse mass of the common |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 467 | rine in the customary manner / | and | adorned the altar with the ho |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 469 | to all, / he addressed kings, | and | he received fields which he h |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 470 | satisfied the crowd with word | and | food for three days. / He gave |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 472 | book, bound with twin covers | and | written in gold letters, / whi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 473 | letters, / which was enhanced, | and | which contained / the text of |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 479 | of Moses, / revealing the path | and | the homeland of eternal rest, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 480 | the homeland of eternal rest, / | and | the houses in the upper regio |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 489 | ures of the life from above, / | and | feeding his sheep. As he ward |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 491 | ter in the name of the Father | and | the Son and the Holy Spirit, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 498 | crowds; / she groaned as faith | and | terror afflicted her heart wi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 499 | / Then the father approached, | and | soon he noticed her pale face |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 500 | her pale face. / He was stunned | and | stopped where he was. The bra |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 501 | rself prostrate on the ground | and | increased her grief with sobb |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 505 | lete my faith / with your deeds | and | give a pledge to your wretche |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 508 | the grief of the poor woman, / | and | a great lamentation arose. At |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 511 | itude knew to entreat Jesus, / | and | soon, immoveable in his heart |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 512 | ought forth tears on his face | and | beat his breast with his hand |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 513 | t his breast with his hands, / | and | he summoned up the pious shou |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 515 | ed that salvation was at hand / | and, | when he had touched the child |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 520 | eceived him back straightaway | and | carried him with her to feed |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 523 | , she disdained this command / | and | fled as an exile with her son |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 528 | torch flashed forth its light | and | shone amid the din. / In those |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 531 | ith the support of the king, / | and | the king also was offering ho |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 532 | le enjoyed the greatest peace | and | obeyed the just laws; the bar |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 536 | ere was no dread of poverty, / | and | the church shone forth, joine |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 537 | . / The deadly one was envious | and | unveiled a thousand schemes / |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 545 | n number but fiery in spirit, / | and | he slaughtered the defenders |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 547 | with the slain of the enemy, / | and | the king’s squadrons return |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 548 | / They laid waste a wide area, | and | the chains were again placed |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 551 | ew, / but by the virtue of God | and | by the merits of the blessed |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 555 | spear. / Their leader withdrew | and | fled, and in a later time / he |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 563 | ney everywhere at that time, / | and | he was not slothful in the pe |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 572 | ter. / He endured happy fasts, | and, | running ahead, / he led his su |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 575 | pious integrity of his habits | and | were glad to place their offs |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 579 | tected by the coat of peace, / | and | he produced the gentle incens |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 582 | t in the curved foundations, / | and | painted the halls, which were |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 584 | assistance of a slow tongue, / | and | he conferred upon the altar t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 587 | brother fell down headfirst, | and | his body crashed to the groun |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 589 | w to allow his feet to move, / | and, | after his inner parts had rec |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 594 | poured from his pure breast, / | and | he encouraged the grieving re |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 596 | jured sheep. / He was present, | and | the man’s limbs quickly rec |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 603 | arsenal of ancient weapons, / | and | he corrupted with infection t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 605 | arrows from the evil quiver, / | and | she defiled the heart of the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 611 | , a rich brood of young men, / | and | in addition an assembly of mo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 617 | ertakings of the royal house, / | and | he replaced the father with t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 619 | ing was preparing against him | and, | / wanting to investigate the de |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 622 | s. / Behold, the great torches | and | instigators of such great har |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 623 | at harm / stiffened with fear, | and | they devised malicious lies. |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 626 | arried out without punishment / | and | caused by my laws?” “We, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 631 | was contriving against him, / | and | he swore that the matter woul |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 633 | said, / “May you enjoy happy | and | fortunate years, boys, / but a |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 637 | ad.” / He said these things, | and | he expressed the words from a |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 640 | l rites for the slain prince, / | and | after his burial, victory des |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 642 | d these things, he returned, / | and | with a happy heart he visited |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 647 | eft behind on the right side / | and | on the left, who were matchin |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 651 | rs to the king of the Franks / | and | asked for the Lord’s stewar |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 658 | urably in another direction, / | and | Wilfrid’s ship reached harb |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 660 | / rendered them all, both king | and | leaders, peaceful. / Therefore |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 662 | ivine seed to the multitude, / | and | he opened up sweet rivers on |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 664 | ed sprung forth in the field, | and | the shepherds rejoiced in sol |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 666 | aptism of salvation to many, / | and | he founded the citadels which |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 673 | he ambassadors hurried to him | and | revealed / the indirectly stat |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 675 | earing up the deadly contract | and | throwing it / into the depths |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 678 | in eternal heat,” / he said, | and | he ordered the hostile associ |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 688 | ou yourself will be changed, / | and | you will become the hateful d |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 691 | ll follow him with devotion, / | and | then you will give many token |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 696 | / went out from those regions | and | sought the fields of Gaul. / I |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 702 | aky dinghy with a few rowers, | and | in my youth / I was driven as |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 708 | primary thing which is right | and | lawful. / The king offered him |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 711 | ed man to go further afield, / | and | he was begging him and vigoro |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 713 | , taking with him possessions | and | companions, / and he left, acc |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 714 | possessions and companions, / | and | he left, accompanied also by |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 715 | who had been put in his way, | and | came again / to hospitality whi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 718 | He received the righteous man | and | comforted him with a pious lo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 719 | pious love. / After a banquet, | and | after they had drunk some ple |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 723 | ow once I was deprived of my l | and | , / and how I felt the bitter sc |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 726 | Hun through a great treaty, / | and | in the end I departed in free |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 729 | you / in order to torment you. | And | if / he scorned selling me beca |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 731 | erish you. A trumpet sounded, | and | the ready king / increased his |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 742 | ith two more joined to them, / | and | he addressed them in the comm |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 743 | on language: / “The religion | and | divine law of the ancient chu |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 755 | itted order should cultivate, / | and | what all the churches should |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 757 | .” / He recited these words, | and | immediately after Wilfrid him |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 758 | brought into the sacred house | and | ordered to make known his com |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 770 | this was to be read in full, / | and | that its force was to be conf |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 771 | this poison might not spread | and | infect the unwary with its un |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 773 | west state. / The pope agreed, | and | in legally binding writings / |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 774 | to be made known to Theodore | and | to the king, / that if they did |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 785 | athered against his insignia, / | and | it was said that royal blood |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 787 | ght hands of his own citizens | and | the hard sword / in his groin, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 789 | / They brandished their spears | and | threatened hand-to-hand comba |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 795 | back?” / he replied (inquit), | “And | I wish that I might suffer wi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 797 | the shields are laid aside, / | and | they bend forwards and entrea |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 801 | crossed the grass in safety, / | and | without danger he quickly boa |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 803 | ive prayers of the brothers, / | and | carrying the hallowed banners |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 809 | oked on from his high throne / | and | dared to compose a cruel edic |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 810 | orrect, evangelical judgement | and | the decisions of the apostoli |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 814 | ile in their raging breasts, / | and | (what wickedness!) they begui |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 823 | in regard to his possessions | and | companions, / spoke words to t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 829 | roes / obtained blessed crowns | and | a starry glory, gifts bestowe |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 835 | suffering.” / He spoke thus, | and | immediately after, a cruel an |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 836 | locked his way, arrested him, | and | left him bound in a dark dung |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 847 | guard was present as witness | and | saw the cruel prison being il |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 852 | torments you are imitating, / | and | (lest you despair) whose sple |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 854 | o profane the blessed summits | and | to approve their fierce deeds |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 856 | javelins were pressed upon me | and | pierced my delicate ribs, / no |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 860 | end the dark faces of nobles, / | and | he was not willing to deceive |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 864 | ak, her muscles were wasted, / | and | her lifeless organs were flow |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 865 | ad almost lost consciousness, | and | her entrails had already beco |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 868 | ife. / She prolonged the time, | and | at length the husband rushed |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 869 | husband rushed to the saint / | and, | supplicating him, loosened hi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 872 | ps to bring help. He arrived, | and | he ordered / the crowds which |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 878 | returned to the same grove, / | and | he was not ashamed to cultiva |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 880 | ficer I mentioned was Osferd, / | and | the spouse who had been rescu |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 882 | / But the official was afraid | and, | compelled by the shock of wha |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 887 | d with fetters of hard iron, / | and | he changed the lot of the ear |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 889 | iron into two-pronged forks, / | and | to tie the threefold ropes wi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 894 | limbs / either were too large | and | fell off, or, by chance, were |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 902 | teaching them / with his tongue | and | dipping them with his hands i |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 908 | eful anger came against her, / | and | the snarling of Satan passed |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 909 | wantonness she cherished him, | and | she became his raving hostess |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 910 | . / The royal nurse came to her | and, | in her astonishment, spoke th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 919 | wild fires from his nostrils, | and | the honourable mother address |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 920 | Now be mindful of your son, | and | break down your lethargy. The |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 924 | ithout committing any crime, / | and | if you can tolerate this in y |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 925 | om.” / He reluctantly agreed, | and | soon the prison lay open, / an |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 926 | nd soon the prison lay open, / | and | the thickest of clouds yielde |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 928 | rdingly, he left his homeland | and | abandoned the fields of his k |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 929 | d the fields of his kindred, / | and | he travelled as an immigrant |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 930 | e exile during his wanderings | and | received him, / because the hi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 934 | s descended from a royal line | and | was endowed with wealth. / The |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 935 | this welcome was not hidden, | and | immediately a hostile rage wa |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 942 | sister of Ekfrid, the savage | and | arrogant tyrant. / They did no |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 944 | anquil man with much terror, / | and | they used a wicked scheme to |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 953 | ven though he was not guilty, | and | observed no propriety. / Why do |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 962 | eople, set upon rocky ground / | and | planted in uncultivated fores |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 966 | ying upon his pure doctrine, / | and | he was of assistance to the l |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 971 | every way with sacred words, / | and | he happily won over the leade |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 973 | , the shrines were demolished | and | the altars were crushed, / and |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 974 | and the altars were crushed, / | and | the diviner did not mourn as |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 976 | he people sought holy baptism / | and | were immersed. The noble king |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 978 | . He assigned him an estate, / | and | the prelate made preparations |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 982 | e sceptre was denied to you, / | and | you were poured out by Cilten |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 995 | s decimated by the slaughter, / | and | that Ekfrid had been struck b |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 996 | the spear of the savage Pict / | and | had ceased to drive the saint |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 999 | etrated / against the prelate, | and, | already in the declining year |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1002 | ired of him / by his superior, | and | present also was the venerabl |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1004 | funabula) of the true light, / | and | Theodore, the older man, bega |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1009 | lifted up his eyes to heaven | and | his hands to the earth / and he |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1010 | en and his hands to the earth / | and | he pardoned the crime, just a |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1012 | ted themselves on the ground / | and | sought the mercies of Christ, |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1014 | en up the symbols of kingship | and | the official sceptres / of the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1018 | er that Aldfrid might not die | and | succumb to the same fate whic |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1024 | the radiant sheep of Jesus. / | “And | you, ruler,” he wrote to Ed |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1032 | gatho the foremost, Benedict, | and | Sergius.” / Straightaway, th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1034 | iled upon these instructions / | and | held the teacher in the highe |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1039 | e adulterers were driven out, | and | the vacated see / was restored |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1044 | , / for a trifling matter grew | and | flourished more perversely th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1046 | kindled with frequent blows, / | and | terrible storms beat against |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1055 | lofty arrogance of the king, | and | therefore he left, / giving up |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1059 | im should be torn from them, / | and | he did not fear to esteem mor |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1061 | ned before. / He was welcomed, | and | was cherished by the king in |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1066 | sing judgement of the ruler, / | and | an untruthful delegation was |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1069 | uarrel between the brothers, / | and | all those gathered there were |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1070 | was quickly smeared with mud | and | collapsed, / not able to endur |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1076 | s in flattering suggestions, / | and | he encouraged them to put the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1077 | arts of the Gentiles to yield | and | to soften, / and they conceale |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1078 | iles to yield and to soften, / | and | they concealed the harmful ve |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1081 | plans against the holy man, / | and | he came to him and revealed t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1087 | ; his shield remained intact / | and | his buckler could not be pier |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1090 | lf willingly from his own vow / | and | to judge himself to be unwort |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1094 | ut you will go to Phlegethon / | and | you will tremble before Erebu |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1095 | pened his distinguished mouth | and | spoke pious words, saying, / |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1098 | the lands of the true faith / | and | I have scattered the haughty |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1100 | nts of the eastern judgement, | and | my sculpted mind is not going |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1101 | r foolishly by a false thumb, | and, | hostile to itself, soon fall |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1103 | eter. I do not dread threats, | and | I do not take up bribes. / I s |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1105 | This was the father’s plea, | and | he refuted the judgement of t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1107 | ved as Jesus was victorious, / | and | the good authority of the exc |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1109 | he gaping doors of Aedilred, / | and | he disclosed to the leader th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1111 | tention towards the prelate, / | and | he decreed that no deception |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1114 | ge was burning more fiercely, | and | / with their savage efforts the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1118 | amps made sweet by fellowship | and | ?most pleasant to listen to? |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1121 | d up by the heat of Cocytus, / | and | he seasoned the good grain fo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1122 | self visited again the flocks | and | the dear sheepfolds; / he groa |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1123 | dear sheepfolds; / he groaned | and | committed them to the Lord wi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1125 | on the path that led to Rome, / | and | he boarded a ship he had acqu |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1127 | a with their sails balanced, / | and | the strong ?anchor? (lautomia |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1130 | ot allowed to make a mistake, | and | I must not deceive), / and the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1131 | ke, and I must not deceive), / | and | the rich grace of such a grea |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1141 | arefully arranged intervals, / | and | the very energetic sacristan |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1143 | rted by dark tortoise-shell, / | and | he lay down on the dry earth |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1148 | ervants; / he dried his cheeks | and | suppressed his sighs. / But wh |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1150 | astery. / The patron of bishops | and | the faithful assembly rejoice |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1156 | to Rome with new documents, / | and | certainly in vain did they se |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1157 | great bishop. / Soon, Ausonian | and | Greek propositions were broug |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1158 | tions were brought together, / | and | in the vestry they quickly un |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1160 | ntered like a ray of the sun, | and, | like the nectar of an intense |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1179 | ce / for a friendly posterity, | and | do not tear up the ancient ch |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1183 | world has blazed with light, / | and | wherever the venerable mind s |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1184 | ing-bands of a fleeting life, | and | the envious / activity of the w |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1186 | back from harassing / the life | and | morals of the righteous with |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1187 | this sect must be conquered, | and | even though it is / by a natur |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1188 | en though it is / by a natural | and | understandable hatred that yo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1190 | nds until they have paid just | and | right penalties / for their cr |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1191 | t penalties / for their crimes | and | have learned to submit to the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1201 | eres / the footsteps of Peter, | and | he has never been intimidated |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1205 | prescribed be authoritative, | and | may they never be erased, / ei |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1208 | ght not / see the deadly chasm | and | the sulphurous gas, which mus |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1215 | e honour of the faith openly, / | and | afterwards he has been inscri |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1218 | h him is acting with complete | and | utter folly.” / They ordered |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1219 | s to be put into sacred books | and | / to be sealed with the usual s |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1221 | hem to the kings, the clergy, | and | the common people in order th |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1223 | isses on his watery forehead, | and | said, / “Return as a peacema |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1225 | be the heir of Jesus on earth | and | in heaven.” / Therefore, afte |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1226 | he practitioners of falsehood | and | guile had been defeated, Wilf |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1227 | d, Wilfrid, / graceful in glory | and | with many relics of the saint |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1228 | n shores with many companions | and | sought the Alpine paths, / in |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1231 | s of the Alani with caution, / | and | at last he reached the lands |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1233 | rmented by a bitter illness, / | and | he was not able to travel on |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1234 | st he was carried by a horse, | and | afterwards by the brothers, / w |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1235 | for their shepherd with cries | and | with their whole hearts; / the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1239 | what might actually happen, / | and | they were oppressed by the te |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1255 | yment you are making to Peter | and | to the brother of Peter.” / |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1258 | to the sky above. / He arose, | and | his sad companions were worth |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1262 | swelling waves of the ocean, | and | he pressed down / the surface |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1267 | s of the father. / Then, happy | and | with much confidence, he soug |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1269 | lready unfolded a narrative, / | and | he returned again to him. Bot |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1271 | sted that which was unlawful, | and | did not receive it very right |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1272 | eously; / he introduced twists | and | turns, / as his predecessors h |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1275 | refore he suffered a deserved | and | premature danger. Indeed, as |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1279 | eeds, he appointed witnesses / | and | indicated his wish to apply h |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1283 | lled fury towards the saint, / | and | he died shortly after, having |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1286 | s his assistant. / A righteous | and | dignified man, he placed hims |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1287 | self under Wilfrid’s wing, / | and | he loved him greatly because |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1289 | domain over which he ruled, / | and | they gathered together, follo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1292 | s of Wilfrid with reverence; / | and | the English nations were stre |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1294 | champion became very strong, / | and | the sophisms of the evil citi |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1296 | t was thoroughly diminished, / | and | his victorious demonstrative |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1299 | ith the milk of instruction, / | and | like a father he became angry |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1302 | ael would soon come to pass, / | and | in his decline he longed that |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1303 | ould meet him. / He collapsed, | and | a sudden illness obstructed h |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1305 | came together in dark cloaks, / | and | the miserable common people g |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1308 | songs to Jesus, / he survived | and, | restored to health, / was suff |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1312 | oices, with a melodious song, | and | I were to join the seven sist |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1316 | the outpouring of his prayers | and | by the virtue of his faith, a |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1320 | been robbed of their senses, | and | those who were being / eaten aw |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1322 | he was a member of the flock, / | and | as a father he was the hinder |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1327 | before, was reaching its end, | and | he anticipated / that the chan |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1336 | this way, he lifted his head | and | said the following: / “May t |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1340 | ascend to the kingdom above, | and | I choose to be released / from |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1343 | disturb the cosmic darkness / | and, | with the appearance of the Lo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1346 | He suggests unchaste passions | and | licentious hopes; / then he tr |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1348 | eyes with beautiful images, / | and | often he soothes the ears wit |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1352 | am pressed hard; / may I die, | and, | my brothers, be vigilant, les |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1354 | on!” / He said these things, | and | he stretched out his limbs fo |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1357 | lordly body in a wicker box / | and | fittingly drained the vital b |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1358 | they were grieving, praying, | and | waiting, / he departed and soa |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1359 | ng, and waiting, / he departed | and | soared upwards, free from the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1362 | brothers took his vestments, / | and | a boy seized the undergarment |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1364 | ed with the saint’s sweat, / | and | took it to the blessed abbess |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1365 | oined to his reverend office, | and | who was adorned / by her chast |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1367 | / came to her in supplication | and | begged that she might allowed |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1374 | e, / mollifying the fierce men | and | displaying omens of his virtu |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1376 | completed twice six months, / | and | when the father’s subordina |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1379 | / left vacant by the shepherd, | and | who should guard such great f |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1385 | ries of the monks all around, | and | it seemed / to have abandoned i |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1389 | the greatest averter of evil, | and | they continually honoured the |
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1395 | oes not occupy the attention, | and | it fears a trance. / Greetings |
N.BenÆthelwold.Coloph 4 | , you shall give birth to man | and | God at once’’ J. Martin] / |
N.EadwigBasan.Coloph 5 | ewell servant of God, n[ame], | and | be mindful of me’ Gameson, |
N.MiraculaNyniae 1 | raculaNyniae / / The eternal God | and | king, the venerable power of |
N.MiraculaNyniae 3 | , when the time was complete, / | and | took on flesh from the body o |
N.MiraculaNyniae 5 | eternal power of divine works | and | dealings granted, / with the h |
N.MiraculaNyniae 8 | ld shine perpetually on all, / | and | granted the splendid consolat |
N.MiraculaNyniae 10 | e throughout countless lands, / | and | the merciful grace of the Lor |
N.MiraculaNyniae 13 | e earth: / let the lands exult, | and | let every island rejoice.’ |
N.MiraculaNyniae 14 | and rejoice.’ / So he spoke, | and | the decree of the lofty poet |
N.MiraculaNyniae 18 | r, shone forth in the world; / | and | he was called Ninian by name |
N.MiraculaNyniae 22 | ondrous signs in our manner, / | and | by his eloquence many opened |
N.MiraculaNyniae 24 | massive crowd was gathering, / | and | they received diligently the |
N.MiraculaNyniae 31 | shore of the wave-tossed sea / | and | boarded the bowels of a wide- |
N.MiraculaNyniae 32 | wels of a wide-curved craft, / | and | the spread sails flew in the |
N.MiraculaNyniae 34 | ross / the barque left the sea | and | fixed its prow on the golden |
N.MiraculaNyniae 37 | es slip from the silent sky, / | and | the mountain vegetation is he |
N.MiraculaNyniae 41 | ences of ancient predecessors / | and | the sacred summit with its ap |
N.MiraculaNyniae 42 | with its apostolic triumphs, / | and | at his arrival the mercy of R |
N.MiraculaNyniae 44 | ls of the mistress of lands, / | and | over many days he saw divine |
N.MiraculaNyniae 46 | ing the lights of the world, / | and | also visited everywhere in se |
N.MiraculaNyniae 51 | ds with his shining merits , / | and | Christ the king redeemed him |
N.MiraculaNyniae 54 | s a lamp of the sacred house / | and | be able to dispel the shadowy |
N.MiraculaNyniae 55 | the shadowy darkness of night / | and, | gleaming, be seen resplendent |
N.MiraculaNyniae 58 | atisfied the hosts on earth, / | and | the prelate swift in prudent |
N.MiraculaNyniae 65 | urable rules to the peoples, / | and | as a teacher pious everywhere |
N.MiraculaNyniae 69 | immersed in the holy flood, / | and | they cleansed the stain of th |
N.MiraculaNyniae 71 | life with his pious speech, / | and | then he increased widely thro |
N.MiraculaNyniae 76 | thest kingdoms of the earth, / | and | he will receive rewards, when |
N.MiraculaNyniae 77 | earth splits open by itself / | and | all rise throughout the world |
N.MiraculaNyniae 78 | eanwhile, leaving the peoples | and | lands of the Picts, / he came |
N.MiraculaNyniae 80 | his sheepfold with both mind | and | hand, / and he was keen to def |
N.MiraculaNyniae 84 | h on all those living there, / | and | he it was who first built the |
N.MiraculaNyniae 85 | ations of the brilliant house / | and | the venerable summits of the |
N.MiraculaNyniae 89 | ws with the merits of Martin: / | and | the pre-eminent father and wo |
N.MiraculaNyniae 90 | tablished it with brick walls | and | a lofty roof, / consecrated it |
N.MiraculaNyniae 91 | , / consecrated it to the Lord | and | dedicated it in the name of M |
N.MiraculaNyniae 94 | the wall-built temple shine, / | and | many who are afflicted with l |
N.MiraculaNyniae 96 | y gifts of a restoring cure, / | and | grow strong in all their limb |
N.MiraculaNyniae 103 | m the beginning of his life, / | and | now his outstanding cradle sh |
N.MiraculaNyniae 104 | . / There was an unchaste king | and | likewise cruel, Tudvael, / and |
N.MiraculaNyniae 105 | and likewise cruel, Tudvael, / | and | was under him that the guardi |
N.MiraculaNyniae 109 | red sheep from many nations, / | and | many of them flourished like |
N.MiraculaNyniae 112 | innocent one from his lands, / | and | the unjust man forced him to |
N.MiraculaNyniae 114 | for straightaway he fell sick | and | incurred the loss of his eyes |
N.MiraculaNyniae 115 | ncurred the loss of his eyes, / | and, | with his sight extinguished, |
N.MiraculaNyniae 116 | s engulfed in black shadows, / | and | remained blind, but not for a |
N.MiraculaNyniae 119 | care to visit the noble man, / | and | be persistent in asking him f |
N.MiraculaNyniae 122 | from there with swift steps / | and | rushed into the presence of t |
N.MiraculaNyniae 123 | He stretched out on the soil, | and | he even planted kisses on his |
N.MiraculaNyniae 124 | n planted kisses on his feet / | and | drenched the whole ground wit |
N.MiraculaNyniae 125 | dressed Christ’s servant of | and | beseeched him with a groan, / |
N.MiraculaNyniae 130 | k night, / O you who are glory | and | deservedly the greatest part |
N.MiraculaNyniae 133 | filled with a flood of tears / | and, | fearfuly filled the air with |
N.MiraculaNyniae 135 | words, / “Get up quickly then | and | wipe away moist tears. / Take |
N.MiraculaNyniae 137 | ahead of me with swift feet, | and | I shall come; / get going, for |
N.MiraculaNyniae 141 | ll that had been piously done | and | said by him. / Meanwhile, the |
N.MiraculaNyniae 142 | him. / Meanwhile, the prophet | and | highest priest had come / wher |
N.MiraculaNyniae 145 | e. / Restored health crept back | and | pushed back the darkness; / th |
N.MiraculaNyniae 147 | afflicted sight of his eyes, / | and | with God’s confirmation the |
N.MiraculaNyniae 148 | ived this, he rendered praise | and | thanks / and acknowledged God, |
N.MiraculaNyniae 149 | e rendered praise and thanks / | and | acknowledged God, who worked |
N.MiraculaNyniae 152 | ith a recent report, / bawling | and | shouting that he had committe |
N.MiraculaNyniae 157 | rs in four-branched streams, / | and | watered the hearts of the peo |
N.MiraculaNyniae 161 | revious night, a little boy, / | and | the saint’s holy priest was |
N.MiraculaNyniae 162 | senior one asked for silence | and | said: / “I believe this man |
N.MiraculaNyniae 169 | night, as I said before – / | and, | breaking the hindering impedi |
N.MiraculaNyniae 171 | his pious mouth, / “O sacred | and | blessed man, Ninian by name, |
N.MiraculaNyniae 172 | out my father with my finger | and | identify him with my voice, / |
N.MiraculaNyniae 173 | ith my voice, / as you command | and | witness in the name of the hi |
N.MiraculaNyniae 178 | nd, remains chaste in limbs, / | and | he has not succumbed to any s |
N.MiraculaNyniae 182 | out pious words to Christ , / | and | likewise rendered praise and |
N.MiraculaNyniae 184 | famous throughout the world, / | and | he blessed him with countless |
N.MiraculaNyniae 187 | r of an ever-beautiful crown / | and | made the celebrated saintly m |
N.MiraculaNyniae 188 | equal in rank to the saints; / | and | by His help he performed the |
N.MiraculaNyniae 195 | ittle garden, / replied to him, | and | addressed true words to the s |
N.MiraculaNyniae 196 | “Behold, today I have fixed | and | planted greens in the furrows |
N.MiraculaNyniae 197 | anted greens in the furrows, / | and | the dewy earth, which produce |
N.MiraculaNyniae 199 | spoke from his chaste breast | and | said to the servant, / “There |
N.MiraculaNyniae 200 | the servant, / “Therefore run | and, | trusting to the Lord, look fo |
N.MiraculaNyniae 203 | the interior of the garden, / | and | in doubt, he saw all the flow |
N.MiraculaNyniae 204 | the flowering plants / rising | and | growing from the seeds in the |
N.MiraculaNyniae 206 | , he returned to the brothers | and | the nobleman / and, astonished |
N.MiraculaNyniae 207 | he brothers and the nobleman / | and, | astonished, he shared out Chr |
N.MiraculaNyniae 209 | nd the same time, the servant | and | priest of Christ / defeated som |
N.MiraculaNyniae 212 | aint blessed his dear flock, / | and | while he was staying beneath |
N.MiraculaNyniae 216 | nning secretly to the house, / | and | tried to carry off the bulloc |
N.MiraculaNyniae 221 | ed the thieves in dizziness, / | and | he surrounded them all likewi |
N.MiraculaNyniae 224 | s shaggy on its curled head, / | and | menacingly fixed its horns in |
N.MiraculaNyniae 225 | their bowels, / thrashing about | and | tossing their entrails in a v |
N.MiraculaNyniae 228 | leader of those guilty men, / | and | (amazing to say!) the savage |
N.MiraculaNyniae 230 | s if it were the softest wax, / | and | the firmest of rocks gave way |
N.MiraculaNyniae 235 | Holy Spirit going before him, / | and | he found them all trembling a |
N.MiraculaNyniae 236 | bling and licking the earth, / | and | that dead man growing cold, w |
N.MiraculaNyniae 238 | sacred man stood before them | and | spoke to the sick robbers, / |
N.MiraculaNyniae 241 | ts?” / He said these things, | and | then he released them all fro |
N.MiraculaNyniae 243 | s body, entreating Christ, / | and | he uttered the following word |
N.MiraculaNyniae 245 | life to this motionless body, / | and | may breath enter his whole bo |
N.MiraculaNyniae 247 | bs .” / After he had spoken, | and | the dead limbs of the decease |
N.MiraculaNyniae 249 | e man’s life had returned, / | and | all of them were likewise rep |
N.MiraculaNyniae 253 | g leprosy from a scaly body, / | and | even curing the ailing steps |
N.MiraculaNyniae 255 | gh the piercing of his voice, / | and | restoring many men, who were |
N.MiraculaNyniae 257 | ived when he himself, blessed | and | full of time, was afflicted: / |
N.MiraculaNyniae 263 | els with the force of flame, / | and | the harshest afflictions will |
N.MiraculaNyniae 264 | I should like to be dissolved | and | to see Christ face to face. |
N.MiraculaNyniae 267 | ath left his chilling limbs, / | and, | being sacred, was drawn from |
N.MiraculaNyniae 268 | s drawn from his chaste body / | and | pierced the clear summits of |
N.MiraculaNyniae 271 | rrounded by a brilliant host / | and, | shining in a snowy covering l |
N.MiraculaNyniae 273 | sky, / among crowds of saints | and | he passed through eternal thr |
N.MiraculaNyniae 274 | ssed through eternal throngs / | and, | happy to look upon the inner |
N.MiraculaNyniae 276 | hosts in the hall of heaven / | and | witnessed clearly the glory o |
N.MiraculaNyniae 279 | ly limbs was not able to die / | and | be buried in the bosom of the |
N.MiraculaNyniae 281 | un through faithful peoples, / | and | for very many years it shone |
N.MiraculaNyniae 287 | mighty mass / of diseases held | and | shook in his weary body. / The |
N.MiraculaNyniae 292 | to live, dead in his limbs, / | and | the wretch was eaten away by |
N.MiraculaNyniae 295 | mple, accompanied by faith, , / | and | so were keen to visit the bod |
N.MiraculaNyniae 298 | th many tears, they entered, / | and | sadly moistened their faces w |
N.MiraculaNyniae 300 | asking for the gifts of life, / | and | with frequent prayers they en |
N.MiraculaNyniae 306 | our heavenly virtue, / restore | and | make the lame one run with re |
N.MiraculaNyniae 309 | ted limbs / of the fading boy, | and | kept themselves away from the |
N.MiraculaNyniae 310 | elves away from the building, / | and | closed the temple doors with |
N.MiraculaNyniae 317 | in a snowy covering, entering / | and | placing his sacred right hand |
N.MiraculaNyniae 319 | ran into his weakened limbs, / | and | (amazing to say!) with words |
N.MiraculaNyniae 320 | feet / into the right position, | and | even the chilly numbness went |
N.MiraculaNyniae 321 | e chilly numbness went away, / | and, | faster than speech, when he t |
N.MiraculaNyniae 323 | / After this, he was tonsured | and | lived for a long time / within |
N.MiraculaNyniae 329 | rated himself / in veneration, | and | he prayed as a suppliant as f |
N.MiraculaNyniae 330 | Behold, wasting has attacked | and | bound all my inwards. / The bu |
N.MiraculaNyniae 333 | be freed from this sickness, / | and | that ample glory might arise |
N.MiraculaNyniae 336 | it.” / He said these things, | and | swiftly the lofty virtue of h |
N.MiraculaNyniae 338 | ng merits the ghastly limbs, / | and | by a new gift the old appeara |
N.MiraculaNyniae 340 | ad done, / he heaped up praises | and | marvelled at the gift of heal |
N.MiraculaNyniae 342 | ness, / unable to see anything | and | without sight in her gaping e |
N.MiraculaNyniae 343 | ight had seeped into her eyes | and | for a long time had prevented |
N.MiraculaNyniae 351 | e threw herself to the ground | and, | in veneration, spoke as follo |
N.MiraculaNyniae 352 | s beloved, day has withdrawn | and | black darkness / has held the |
N.MiraculaNyniae 356 | / shatter the too black shadow | and | cause darkness to flee; / gran |
N.MiraculaNyniae 357 | to flee; / grant me bright day | and | the return of my health. / Mak |
N.MiraculaNyniae 363 | e who asks, it will be given, | and | the one who seeks will find. |
N.MiraculaNyniae 365 | that gift, / cry out with tears | and | beg for the gifts of Christ, |
N.MiraculaNyniae 368 | ight, pleaded with such words / | and | prayers, and with her whole b |
N.MiraculaNyniae 369 | rth with her forehead against | and | lay in the hollow cave. / Then |
N.MiraculaNyniae 370 | ollow cave. / Then she leapt up | and | the darkness fled as brightne |
N.MiraculaNyniae 371 | brightness filled her eyes, / | and | the woman, restored to health |
N.MiraculaNyniae 373 | inner chambers of the shrine / | and | to attune her praise to the L |
N.MiraculaNyniae 377 | / the Thunderer with prayers, | and | the venerable body of the sai |
N.MiraculaNyniae 381 | This man had left the borders | and | pleasant fields of his homela |
N.MiraculaNyniae 384 | visited the well-known walls / | and | spent many days multiplying t |
N.MiraculaNyniae 385 | divine offices of the table, / | and | offered gifts to the Lord wit |
N.MiraculaNyniae 388 | erating the altar with gifts / | and | offered pure celebrations of |
N.MiraculaNyniae 389 | to God with a chaste heart, / | and | on many days he took care to |
N.MiraculaNyniae 390 | nature of his nourishing body | and | sacred blood, / and offered in |
N.MiraculaNyniae 391 | shing body and sacred blood, / | and | offered in sacrifice in the h |
N.MiraculaNyniae 392 | hrist, / being God everywhere, | and | whom the whole world cannot c |
N.MiraculaNyniae 395 | is, soaked with bitter tears, / | and | did not keep asking because h |
N.MiraculaNyniae 400 | heights of the lofty temple, / | and | stood as a suppliant in praye |
N.MiraculaNyniae 405 | ites of the consecrated mass, / | and | in accustomed manner he leant |
N.MiraculaNyniae 407 | lay prostrate / on the marble | and | uttered the following words, |
N.MiraculaNyniae 414 | o turns the stars of heaven, / | and | they likewise recognised at o |
N.MiraculaNyniae 420 | t the Lord is here, the maker | and | author of the world. / That bo |
N.MiraculaNyniae 426 | himself, face to the ground, / | and | when he moved, he was stunned |
N.MiraculaNyniae 434 | vering of the shining bread, / | and | you were always accustomed to |
N.MiraculaNyniae 438 | he boy in his trembling arms / | and | joined the venerable breast t |
N.MiraculaNyniae 444 | ressed himself to the ground / | and | entreated the Lord of heaven |
N.MiraculaNyniae 446 | bread. / After this he got up | and | found that the shining wafer |
N.MiraculaNyniae 449 | feed on the sacred offering, / | and | he poured forth sacred praise |
N.MiraculaNyniae 451 | h such signs of his virtues, / | and | from his tomb they were evide |
N.MiraculaNyniae 454 | speak of these / in my scanty | and | somewhat skilled speech than |
N.MiraculaNyniae 461 | . / Christ is always present, | and | accomplishes through the holy |
N.MiraculaNyniae 464 | nding through all his deeds, / | and | no reader could account for t |
N.MiraculaNyniae 468 | o was humble, wise, righteous | and | good, holy, / chaste, pious ev |
N.MiraculaNyniae 472 | re-houses to all his guests, / | and | piously provided dishes with |
N.MiraculaNyniae 474 | easing clothes to the naked, / | and | took care to visit those oppr |
N.MiraculaNyniae 476 | doled out comforts of bread, / | and | to those suffering from thirs |
N.MiraculaNyniae 477 | . / He was a father to orphans | and | a kindly judge to widows; / to |
N.MiraculaNyniae 479 | portion of the present life, / | and | in all evils he stood out as |
N.MiraculaNyniae 481 | ood. / This was a blessed man, | and | he never harmed anyone; / he w |
N.MiraculaNyniae 483 | rs; / he was trained in piety, | and | was unwilling to despise anyo |
N.MiraculaNyniae 484 | an worthy of the lord, thrice | and | four times blessed, / and he sh |
N.MiraculaNyniae 485 | hrice and four times blessed, / | and | he shone forth to all as sple |
N.MiraculaNyniae 486 | nfessor in the world in deeds | and | words, / and by his praises an |
N.MiraculaNyniae 487 | he world in deeds and words, / | and | by his praises and merits he |
N.MiraculaNyniae 488 | shone forth through all lands / | and | radiated light like the brigh |
N.MiraculaNyniae 493 | books in learned languages, / | and | then he preached powerfully i |
N.MiraculaNyniae 494 | what he fulfilled in deeds, / | and | whatever he taught to other m |
N.MiraculaNyniae 495 | ad first done it all himself, / | and | by his speech the hearts of t |
N.MiraculaNyniae 500 | gs equally to all / the nations | and | peoples who were to be called |
N.MiraculaNyniae 501 | led to the heavenly kingdom. / | And | as he kept on performing thes |
N.MiraculaNyniae 502 | oughout countless / multitudes | and | peoples, man so good with a t |
N.MiraculaNyniae 503 | th, / he happily ended journey | and | was transferred to the hall o |
N.Nyniae.Hymn 4 | ght; / he is the beginning | and | the end, pleasing in the cita |
N.Nyniae.Hymn 6 | e eternal king; / the king | and | pious Lord, manifest everywhe |
N.Nyniae.Hymn 39 | forth, very carefully secured | and | purged of the worm, / the |
N.Nyniae.Hymn 52 | ongs are sung / both night | and | day likewise, also for you, f |
N.Swithun.Inscr 11 | hop, through whose great care | and | concern the lovely structure |
N.Æthelstan.Coloph 21 | d, / whose esteem flourishes, | and | whose honour endures everywhe |