A Consolidated Library of Anglo-Saxon Poetry

Word Explorer: and

Number of occurrences in corpus: 8367

Genesis A 9a || heagum þrymmum / soþfæst and swiþfeorm || sweglbosmas heo
Genesis A 10b ld / þa wæron gesette || wide and side / þurh geweald godes || w
Genesis A 12b asta weardum || hæfdon gleam and dream / and heora ordfruman ||
Genesis A 13a um || hæfdon gleam and dream / and heora ordfruman || engla þre
Genesis A 21b ran on roderum || nymþe riht and soþ / ærþon engla weard || f
Genesis A 28a an wic || werodes þrymme / sid and swegltorht || him þær sar g
Genesis A 29a || him þær sar gelamp / æfst and oferhygd || and þæs engles
Genesis A 29b gelamp / æfst and oferhygd || and þæs engles mod / þe þone un
Genesis A 31a ongan || ærest fremman / wefan and weccean || þa he worde cwæ
Genesis A 33a || þæt he on norþdæle / ham and heahsetl || heofena rices / aga
Genesis A 35a wolde || þa wearþ yrre god / and þam werode wraþ || þe he
Genesis A 36a || þe he ær wurþode / wlite and wuldre || sceop þam werlogan
Genesis A 43b le geinnod / geondfolen fyre || and færcyle / rece and reade lege
Genesis A 44a len fyre || and færcyle / rece and reade lege || heht þa geond
Genesis A 48b e || reþemode / agan woldan || and swa eaþe meahtan / him seo wen
Genesis A 55b / besloh synsceaþan || sigore and gewealde / dome and dugeþe ||
Genesis A 56a n || sigore and gewealde / dome and dugeþe || and dreame benam / h
Genesis A 56b gewealde / dome and dugeþe || and dreame benam / his feond friþo
Genesis A 57b ame benam / his feond friþo || and gefean ealle / torhte tire || a
Genesis A 58b d gefean ealle / torhte tire || and his torn gewræc / on gesacum s
Genesis A 62b grap on wraþe / faum folmum || and him on fæþm gebræc / yrre on
Genesis A 65a || wuldorgestealdum / sceof þa and scyrede || scyppend ure / oferh
Genesis A 70b gylp forod / beot forborsten || and forbiged þrym / wlite gewemmed
Genesis A 74b helltregum / werige wunodon || and wean cuþon / sar and sorge ||
Genesis A 75a unodon || and wean cuþon / sar and sorge || susl þrowedon / þyst
Genesis A 84b s asprungen / oht mid englum || and orlegniþ / siþþan herewosan
Genesis A 89a wende || on godes rice / beorht and geblædfæst || buendra leas /
Genesis A 99b tum / wolde þæt him eorþe || and uproder / and sid wæter || ges
Genesis A 100a æt him eorþe || and uproder / and sid wæter || geseted wurde / w
Genesis A 105a ac þes wida grund / stod deop and dim || drihtne fremde / idel an
Genesis A 106a nd dim || drihtne fremde / idel and unnyt || on þone eagum wlat /
Genesis A 107b um wlat / stiþfrihþ cining || and þa stowe beheold / dreama leas
Genesis A 110a || sweart under roderum / wonn and weste || oþþæt þeos worul
Genesis A 113b hten / helm eallwihta || heofon and eorþan / rodor arærde || and
Genesis A 114b and eorþan / rodor arærde || and þis rume land / gestaþelode |
Genesis A 118b eahte / sweart synnihte || side and wide / wonne wægas || þa wæs
Genesis A 142a rode || siþþan æfre / drugon and dydon || drihtnes willan / ece
Genesis A 147b holmas dælde / waldend ure || and geworhte þa / roderas fæsten
Genesis A 168a / onrihtne ryne || rumum flode / and gefetero/ # || / ne þuhte þa
Genesis A 168b ihtne ryne, || rūmum flōde, / and ġe·fetoru. / Ne þūhte þā
Genesis A 172a nges || niwre gesceafte / hyrde and healdend || forþon him heahc
Genesis A 174b | fultum tiode / wif aweahte || and þa wraþe sealde / lifes leoht
Genesis A 177b | of adames / lice aleoþode || and him listum ateah / rib of sidan
Genesis A 179a sidan || he wæs reste fæst / and softe swæf || sar ne wiste / e
Genesis A 194b nnes / þa forman twa || fæder and moder / wif and wæpned || he
Genesis A 195a n twa || fæder and moder / wif and wæpned || he þa worde cwæ
Genesis A 196a he þa worde cwæþ / temaþ nu and wexaþ || tudre fyllaþ / eorþ
Genesis A 198a ælgrene || incre cynne / sunum and dohtrum || inc sceal sealt w
Genesis A 199b wæter / wunian on gewealde || and eall worulde gesceaft / brucaþ
Genesis A 200b gesceaft / brucaþ blæddaga || and brimhlæste / and heofonfugla |
Genesis A 201a blæddaga || and brimhlæste / and heofonfugla || inc is halig f
Genesis A 202a fonfugla || inc is halig feoh / and wilde deor || on geweald gese
Genesis A 203a de deor || on geweald geseald / and lifigende || þa þe land tre
Genesis A 207b ppend ure / his weorca wlite || and his wæstma blæd / niwra gesce
Genesis A 209a eafta || neorxnawong stod / god and gastlic || gifena gefylled / fr
Genesis A 220b sceop / wætre wlitebeorhtum || and on woruld sende / þæra anne h
Genesis A 225b tyrf / niþþas findaþ || nean and feorran / gold and gymcynn || g
Genesis A 226a daþ || nean and feorran / gold and gymcynn || gumþeoda bearn / þ
Genesis A 229a onne seo æftre || ethiopia / l and and liodgeard || beligeþ uto
Genesis B 238b ofoncyninge / georne togenes || and sædon ealles þanc / lista and
Genesis B 239a and sædon ealles þanc / lista and þara lara || he let heo þæ
Genesis B 251a forþon he him gewit forgeaf / and mid his handum gesceop || hal
Genesis B 257b he his dreamas on heofonum || and sceolde his drihtne þancian /
Genesis B 265b þæt his lic wære || leoht and scene / hwit and hiowbeorht ||
Genesis B 266a wære || leoht and scene / hwit and hiowbeorht || ne meahte he æ
Genesis B 269a te him sylfum / þæt he mægyn and cræft || maran hæfde / þonne
Genesis B 275a his hige speone / þæt he west and norþ || wyrcean ongunne / trym
Genesis B 294b l / ahebban wiþ his hearran || and spræc healic word / dollice wi
Genesis B 296b rc þæs gewinnes gedælan || and sceolde his wite habban / ealra
Genesis B 304b þ hine þa fram his hyldo || and hine on helle wearp / on þa de
Genesis B 307b / þurhlonge swa || þreo niht and dagas / þa englas of heofnum o
Genesis B 308b englas of heofnum on helle || and heo ealle forsceop / drihten to
Genesis B 309b oflum || forþon heo his dæd and word / noldon weorþian || for
Genesis B 325a owelm || helle tomiddes / brand and brade ligas || swilce eac þa
Genesis B 326a eac þa biteran recas / þrosm and þystro || forþon hie þegns
Genesis B 332a atan hell || þurh hygeleaste / and þurh ofermetto || sohton oþ
Genesis B 333b nd / þæt wæs leohtes leas || and wæs liges full / fyres fær mi
Genesis B 336b rim / þurh heora miclan mod || and þurh miht godes / and þurh of
Genesis B 337a n mod || and þurh miht godes / and þurh ofermetto || ealra swi
Genesis B 339b scynost / hwitost on heofne || and his hearran leof / drihtne dyre
Genesis B 343b an / niþer on þæt niobedd || and sceop him naman siþþan / cwæ
Genesis B 351a || oþ hine his hyge forspeon / and his ofermetto || ealra swiþo
Genesis B 367b healdan / wesan him on wynne || and we þis wite þolien / hearm on
Genesis B 369a a ahte ic minra handa geweald / and moste ane tid || ute weorþan
Genesis B 375a ngen || her is fyr micel / ufan and neoþone || ic a ne geseah / la
Genesis B 386a wa ic wat he minne hige cuþe / and þæt wiste eac || weroda dri
Genesis B 389b helle || þæt syndon þystro and hæto / grimme grundlease || ha
Genesis B 399a adame || gif we æfre mægen / and on his eafrum swa some || and
Genesis B 407a e sculon hie þas helle secan / and þas grimman grundas || þonn
Genesis B 411b odan rice / gesælige sæton || and hæfdon ure setla geweald / þo
Genesis B 416b e / cuman þurh þas clustro || and hæfde cræft mid him / þæt h
Genesis B 419a | þær geworht stondaþ / adam and eue || on eorþrice / mid welan
Genesis B 420b rþrice / mid welan bewunden || and we synd aworpene hider / on þa
Genesis B 422b rihtne synt / wurþran micle || and moton him þone welan agan / þ
Genesis B 431b biþ him se wela onwended || and wyrþ him wite gegarwod / sum h
Genesis B 440b yninges / unwurþlice || wordum and dædum / lare # || / angan hine
Genesis B 444b leþhelm on heafod asette || and þone full hearde geband / spen
Genesis B 452a dum || men beswican / forlædan and forlæran || þæt hie wurdon
Genesis B 456b rone funde / wislice geworht || and his wif somed / freo fægroste
Genesis B 460a d mancynnes || mearcode selfa / and him bi twegin || beamas stodo
Genesis B 465a earn || moste on ceosan / godes and yfeles || gumena æghwilc / wel
Genesis B 466a eles || gumena æghwilc / welan and wawan || næs se wæstm gelic
Genesis B 467b er wæs swa wynlic || wlitig and scene / liþe and lofsum || þ
Genesis B 468a lic || wlitig and scene / liþe and lofsum || þæt wæs lifes be
Genesis B 473b mle wesan / lungre on lustum || and his lif agan / hyldo heofoncyni
Genesis B 478a oþer || eallenga sweart / dim and þystre || þæt wæs deaþes
Genesis B 480b witan / ylda æghwilc || yfles and godes / gewand on þisse woruld
Genesis B 482a | sceolde on wite a / mid swate and mid sorgum || siþþan libban
Genesis B 485a beniman || ellendæda / dreamas and drihtscipes || and him beon d
Genesis B 485b da / dreamas and drihtscipes || and him beon deaþ scyred / lytle h
Genesis B 491b arp hine þa on wyrmes lic || and wand him þa ymbutan / þone de
Genesis B 493b / genam þær þæs ofætes || and wende hine eft þanon / þær h
Genesis B 500b te || cwæþ þæt þin abal and cræft / and þin modsefa || ma
Genesis B 501a þ þæt þin abal and cræft / and þin modsefa || mara wurde / an
Genesis B 502a nd þin modsefa || mara wurde / and þin lichoma || leohtra micle
Genesis B 507b || ic gehyrde hine þine dæd and word / lofian on his leohte ||
Genesis B 508b word / lofian on his leohte || and ymb þin lif sprecan / swa þu
Genesis B 511b d on worulde / grene geardas || and god siteþ / on þam hehstan ||
Genesis B 519a e þis ofæt on hand / bit his and byrige || þe weorþ on þinu
Genesis B 525b an gehyrde / strangre stemne || and me her stondan het / his bebodu
Genesis B 526b dan het / his bebodu healdan || and me þas bryd forgeaf / wlitesci
Genesis B 527b yd forgeaf / wlitesciene wif || and me warnian het / þæt ic on þ
Genesis B 537b het me his word weorþian || and wel healdan / læstan his lare
Genesis B 566b ruld ealle / geseon siþþan || and selfes stol / herran þines ||
Genesis B 567b selfes stol / herran þines || and habban his hyldo forþ / meaht
Genesis B 569b / gif þu his willan hæfst || and he þinum wordum getrywþ / gif
Genesis B 588b lædde hie swa mid ligenum || and mid listum speon / idese on þ
Genesis B 600a es æt || alwaldan bræc / word and willan || þa meahte heo wide
Genesis B 603b hire þuhte hwitre || heofon and eorþe / and eall þeos woruld
Genesis B 604a e hwitre || heofon and eorþe / and eall þeos woruld wlitigre ||
Genesis B 604b eall þeos woruld wlitigre || and geweorc godes / micel and mihti
Genesis B 605a re || and geweorc godes / micel and mihtig || þeah heo hit þurh
Genesis B 613a || þæt þe is ungelic / wlite and wæstmas || siþþan þu minu
Genesis B 625b n hira hearran hearm-cwide || and% habban his hyldu forþ. / Þā
Genesis B 639a a drihten || deaþbeames ofet / and þæt word acwæþ || wuldres
Genesis B 648b ode / on hete heofoncyninges || and hyge euan / wifes wac geþoht |
Genesis B 650b m truwian / læstan his lare || and geleafan nom / þæt he þa bys
Genesis B 653b um sægde / iewde hire tacen || and treowa gehet / his holdne hyge
Genesis B 656b a swete / bliþe on breostum || and þes boda sciene / godes engel
Genesis B 667b sylf siteþ || þæt is suþ and east / welan bewunden || se þa
Genesis B 674a ldend || gehyran mæg ic rume / and swa wide geseon || on woruld
Genesis B 677a wearþ me on hige leohte / utan and innan || siþþan ic þæs of
Genesis B 684b e / hio spræc him þicce to || and speon hine ealne dæg / on þa
Genesis B 687b a boda / legde him lustas on || and mid listum speon / fylgde him f
Genesis B 692a || men forweorpan / forlæran and forlædan || þæt hie læn g
Genesis B 696b godes yrre / habban sceoldon || and hellgeþwing / þone nearwan ni
Genesis B 714b were swelce / tacen oþiewde || and treowe gehet / oþþæt adame |
Genesis B 716b breostum / his hyge hwyrfde || and his heorte ongann / wendan to h
Genesis B 718a he æt þam wife onfeng / helle and hinnsiþ || þeah hit nære h
Genesis B 720b t wæs þeah deaþes swefn || and deofles gespon / hell and hinns
Genesis B 721a fn || and deofles gespon / hell and hinnsiþ || and hæleþa forl
Genesis B 721b s gespon / hell and hinnsiþ || and hæleþa forlor / menniscra mor
Genesis B 724b / hran æt heortan || hloh þa and plegode / boda bitre gehugod ||
Genesis B 727b e hyldo me / witode geworhte || and þinne willan gelæst / to ful
Genesis B 729a ge || men synt forlædde / adam and eue || him is unhyldo / waldend
Genesis B 737b mas nu / þreaweorc þoliaþ || and þystre land / and þurh þin m
Genesis B 746b aþ on mode / on hyge hearde || and us on helle bedraf / on þæt f
Genesis B 748a æt fyr fylde || folca mæste / and mid handum his || eft on heof
Genesis B 749b ofonrice / rihte rodorstolas || and þæt rice forgeaf / monna cynn
Genesis B 753b ice sculon / leode forlætan || and on þæt lig to þe / hate hweo
Genesis B 757b forgolden / mid hearran hete || and mid hæleþa forlore / monnum m
Genesis B 766a æled || sorgedon ba-twa / adam and eue || and him oft betuh / gnor
Genesis B 766b rgedon ba-twa / adam and eue || and him oft betuh / gnornword gengd
Genesis B 778b ede feollon / sinhiwan somed || and sigedrihten / godne gretton ||
Genesis B 779b sigedrihten / godne gretton || and god nemdon / heofones waldend |
Genesis B 780b od nemdon / heofones waldend || and hine bædon / þæt hie his hea
Genesis B 790b sinhiwan twa / adam gemælde || and to euan spræc / hwæt þu eue
Genesis B 793a u-þa sweartan helle / grædige and gifre || nu þu hie grimman m
Genesis B 802b mæstne || nu slit me hunger and þurst / bitre on breostum ||
Genesis B 811b blicþ þeos beorhte sunne || and wit her baru standaþ / unwered
Genesis B 850a ne forgeate || god ælmihtig / and him gewisade || waldend se go
Genesis A 861b lig word / drihtnes gehyrdon || and ondredon him / þa sona ongann
Genesis A 876b lum / for hwon wast þu wean || and wrihst sceome / gesyhst sorge |
Genesis A 877b rihst sceome / gesyhst sorge || and þin sylf þecest / lic mid lea
Genesis A 892b da name / on treowes telgum || and me on teonan / æte þa unfreme
Genesis A 897b ndswarode / me nædre beswac || and me neodlice / to forsceape scyh
Genesis A 898b odlice / to forsceape scyhte || and to scyldfrece / fah wyrm þurh
Genesis A 901a gefremede || fæhþe geworhte / and þa reafode || swa hit riht n
Genesis A 902b iht ne wæs / beam on bearwe || and þa blæda æt / þa nædran sc
Genesis A 905b || fagum wyrme / wide siþas || and þa worde cwæþ / þu scealt w
Genesis A 912b feoþ / hataþ under heofnum || and þin heafod tredeþ / fah mid f
Genesis A 916b under wolcnum || nu þu wast and canst / laþ leodsceaþa || hu
Genesis A 923a æda gedwild || deaþes bidan / and þurh wop and heaf || on woru
Genesis A 924b ennan / þurh sar micel || sunu and dohtor / abead eac adame || ece
Genesis A 928b þel secean / wynleasran wic || and on wræc hweorfan / nacod niedw
Genesis A 931a d || þe is gedal witod / lices and sawle || hwæt þu laþlice / w
Genesis A 933a || forþon þu winnan scealt / and on eorþan þe || þine andli
Genesis A 940b hearmstafas / wraþe onwocan || and woruldyrmþo / hie þa wuldres
Genesis A 945b him on laste beleac || liþsa and wynna / hihtfulne ham || halig
Genesis A 950a on || ac se weard hafaþ / miht and strengþo || se þæt mære l
Genesis A 953a lmihtig || ealra wolde / adame and euan || arna ofteon / fæder æ
Genesis A 957a stedne hrof || halgum tunglum / and him grundwelan || ginne seald
Genesis A 958b lde / het þam sinhiwum || sæs and eorþan / tuddorteondra || teoh
Genesis A 962a synne || sorgfulre land / eard and eþyl || unspedigran / fremena
Genesis A 967a | swa him metod bebead / adames and euan || aforan wæron / freolic
Genesis A 969a twa || frumbearn cenned / cain and abel || us cyþaþ bec / hu þa
Genesis A 971a man || dugeþa stryndon / welan and wiste || willgebroþor / oþer
Genesis A 984b omæg ofsloh / broþor sinne || and his blod ageat / cain abeles ||
Genesis A 992b n / hrinon hearmtanas || hearde and sare / drihta bearnum || doþ g
Genesis A 1012b æstne rinc / broþor þinne || and his blod to me / cleopaþ and c
Genesis A 1013a | and his blod to me / cleopaþ and cigeþ || þu þæs cwealmes
Genesis A 1014b wealmes scealt / wite winnan || and on wræc hweorfan / awyrged to
Genesis A 1026a ahcyning || hyldo þine / lufan and freode || forþon ic lastas s
Genesis A 1032b um / ademest me fram duguþe || and adrifest from / earde minum ||
Genesis A 1048a heht þa from hweorfan / meder and magum || manscyldigne / cnosle
Genesis A 1051b f gesyhþe / wineleas wrecca || and him þa wic geceas / eastlandum
Genesis A 1077a n eþle || eaforan feddon / ada and sella || þara anum wæs / iaba
Genesis A 1085a o sped || smiþcræftega wæs / and þurh modes gemynd || monna
Genesis A 1088b n folca bearn / æres cuþon || and isernes / burhsittende || bruca
Genesis A 1092a eolfa || leofum gebeddum / adan and sellan || unarlic spel / ic on
Genesis A 1103a gryre || golden wurþan / fyll and feorhcwealm || þonne ic for
Genesis A 1107b s seth noma / se wæs eadig || and his yldrum þah / freolic to fr
Genesis A 1108b h / freolic to frofre || fæder and meder / adames and euan || wæs
Genesis A 1109a re || fæder and meder / adames and euan || wæs abeles gield / on
Genesis A 1114b tæl / þæs þe cain ofsloh || and me cearsorge / mid þys magotim
Genesis A 1120a yde || beorn ellenrof / þritig and hund || þisses lifes / wintra
Genesis A 1123a nd || iecte siþþan / mægþum and mæcgum || mægburg sine / adam
Genesis A 1126a hæfde / nigenhund wintra # || / and þritig eac || þa he þas wo
Genesis A 1130a ter yldrum || eþelstol heold / and wif begeat || wintra hæfde / f
Genesis A 1131a f begeat || wintra hæfde / fif and hundteontig || þa he furþum
Genesis A 1133a ægburge || men geicean / sunum and dohtrum || sethes eafora / se y
Genesis A 1139b nde / seofon winter her || suna and dohtra / ond eahtahund || ealra
Genesis A 1140a inter hēr || suna and dohtra / and% eahta-hund. || Ealra hæfde / [
Genesis A 1141a htahund || ealra hæfde / twelf and nigonhund || þa seo tid gewe
Genesis A 1146b hes lice / he wæs leof gode || and lifde her / wintra hundnigontig
Genesis A 1151a n eþle || siþþan eahtahund / and fiftyno || on friþo drihtnes
Genesis A 1153a leþ || geogoþe strynde / suna and dohtra || swealt þa he hæfd
Genesis A 1154b e hæfde / frod fyrnwita || fif and nigonhund / þære cneorisse w
Genesis A 1157a fter enose || aldordema / weard and wisa || wintra hæfde / efne hu
Genesis A 1162a n eahtahund || æþelinga rim / and feowertig eac || feorum geict
Genesis A 1165a æfde || þa he woruld ofgeaf / and tyne eac || þa his tiddæge /
Genesis A 1167b fylled / him on laste heold || l and and yrfe / malalehel siþþan |
Genesis A 1169b ssera worn / se frumgara || fif and sixtig / wintra hæfde || þa h
Genesis A 1175b iared haten / lifde siþþan || and lissa breac / malalehel lange |
Genesis A 1178a estreona || wintra hæfde / fif and hundnigontig || þa he forþ
Genesis A 1179a igontig || þa he forþ gewat / and eahtahund || eaforan læfde / l
Genesis A 1180a eahtahund || eaforan læfde / l and and leodweard || longe siþþ
Genesis A 1183a s æþele || æfæst hæleþ / and se frumgar his || freomagum l
Genesis A 1184a gar his || freomagum leof / fif and hundteontig || on fyore lifde
Genesis A 1186a ra gebidenra || on woruldrice / and syxtig eac || þa seo sæl ge
Genesis A 1192a eahtahund || ealra hæfde / fif and syxtig || þa he forþ gewat /
Genesis A 1193a syxtig || þa he forþ gewat / and nigonhund eac || nihtgerimes /
Genesis A 1195a hē þās weorold of·ġeaf / and% Ġeāred þā || glēawum lǣ
Genesis A 1196a geared þa || gleawum læfde / l and and leodweard || leofum rince
Genesis A 1199a isa || nalles feallan let / dom and drihtscipe # || / þenden he h
Genesis A 1199b || nealles feallan lēt / dōm and dryhtsċipe, / þenden hē hier
Genesis A 1207a es || swa her men doþ / geonge and ealde || þonne him god heora
Genesis A 1208a || þonne him god heora / æhta and ætwist || eorþan gestreona /
Genesis A 1209b þan gestreona / on genimeþ || and heora aldor somed / ac he cwic
Genesis A 1215b læfde / folc frumbearne || fif and syxtig / wintra hæfde || þa h
Genesis A 1217a æfde || þa he woruld ofgeaf / and eac þreo hund || þrage siþ
Genesis A 1221b de / ær his swyltdæge || suna and dohtra / hæfde frod hæle ||
Genesis A 1224a hweorfan || nigonhund wintra / and hundseofontig to || sunu æft
Genesis A 1227a bryttade || wintra hæfde / twa and hundteontig || þa seo tid ge
Genesis A 1229a ongan || æþele cennan / sunu and dohtor || siþþan lifde / fif
Genesis A 1230a dohtor || siþþan lifde / fif and hundnigontig || frea moniges
Genesis A 1232a nder wolcnum || werodes aldor / and fif hund eac || heold þæt f
Genesis A 1234a de || him byras wocan / eaforan and idesa || he þone yldestan / no
Genesis A 1245a e || geond middangeard / sunum and dohtrum || þa giet wæs seth
Genesis A 1247b lufan swiþe / drihtne dyre || and domeadig / oþþæt bearn godes
Genesis A 1250b | cynne secan / wergum folce || and him þær wif curon / ofer meto
Genesis A 1252b an / scyldfulra mægþ || scyne and fægere / þa reordade || rodor
Genesis A 1254b ora waldend / wraþ moncynne || and þa worde cwæþ / ne syndon me
Genesis A 1258b sethes bearn / torn niwiaþ || and him to nimaþ / mægeþ to gem
Genesis A 1261b | onwod grome / idesa ansien || and ece feond / folcdriht wera ||
Genesis A 1267a e / on wærlogan || wite settan / and on deaþ slean || dædum scyl
Genesis A 1272a æs monna || manes on eorþan / and þæt hie wæron || womma þr
Genesis A 1275b / forgripan gumcynne || grimme and sare / heardum mihtum || hreaw
Genesis A 1287a lig || sunu lameches / domfæst and gedefe || drihten wiste / þæt
Genesis A 1295b ldend spræc / nergend usser || and to noe cwæþ / ic wille mid fl
Genesis A 1297a le mid flode || folc acwellan / and cynna gehwilc || cucra wuhta /
Genesis A 1298a || cucra wuhta / þara þe lyft and flod || lædaþ and fedaþ / fe
Genesis A 1298b þe lyft and flod || lædaþ and fedaþ / feoh and fuglas || þu
Genesis A 1299a od || lædaþ and fedaþ / feoh and fuglas || þu scealt friþ ha
Genesis A 1304b negum scealt / reste geryman || and rihte setl / ælcum æfter agen
Genesis A 1308b ftiges wid / þrittiges heah || and þreohund lang / elngemeta || a
Genesis A 1309b d þreohund lang / elngemeta || and wiþ yþa gewyrc / gefeg fæste
Genesis A 1322a æst || gearo hlifigean / innan and utan || eorþan lime / gefæstn
Genesis A 1330a sylle || þæt þu weg nimest / and feora fæsl || þe þu ferian
Genesis A 1334b foran þine / frumgaran þry || and eower feower wif / ond þu seof
Genesis A 1335a , || and ēower fēower wīf. / And% þū seofone ġe·nim || on
Genesis A 1338a þe to mete || mannum lifige / and þara oþerra || ælces twa / s
Genesis A 1352b ic wille / on weras stælan || and mid wægþreate / æhta and age
Genesis A 1353a || and mid wægþreate / æhta and agend || eall acwellan / þa be
Genesis A 1358b lædan / weras on wægþæl || and heora wif somed / and eall þæ
Genesis A 1359a gþæl || and heora wif somed / and eall þæt to fæsle || frea
Genesis A 1365b undum sinum / sigora waldend || and segnade / earce innan || agenum
Genesis A 1372b en sende / regn from roderum || and eac rume let / willeburnan || o
Genesis A 1376b stæþweallas || strang wæs and reþe / se þe wætrum weold ||
Genesis A 1377b se þe wætrum weold || wreah and þeahte / manfæhþu bearn || m
Genesis A 1388b beorgas / geond sidne grund || and on sund ahof / earce from eorþ
Genesis A 1389b nd ahof / earce from eorþan || and þa æþelo mid / þa segnade |
Genesis A 1397a on || ac hie halig god / ferede and nerede || fiftena stod / deop o
Genesis A 1409a gora waldend || sunu lameches / and ealle þa wocre || þe he wi
Genesis A 1417b lled / for famig scip || fiftig and hund / nihta under roderum || s
Genesis A 1435a reamstaþe || stæppan mosten / and of enge ut || æhta lædan / þ
Genesis A 1440a eah hlioþo || horde onfengon / and æþelum eac || eorþan tudre
Genesis A 1456a heo wide hire || willan sohte / and rume fleah || nohweþere rest
Genesis A 1467b | restestowe / fægere funde || and þa fotum stop / on beam hyre |
Genesis A 1488b freþo gangan / ut of earce || and on eorþan bearm / of þam hean
Genesis A 1490a m hean hofe || hiwan læd þu / and ealle þa wocre || þe ic wæ
Genesis A 1493b iddan eþyl / he fremede swa || and frean hyrde / stah ofer streamw
Genesis A 1495b stefn bebead / lustum miclum || and alædde þa / of wægþele || w
Genesis A 1498b ende lac / rædfæst reþran || and recene genam / on eallum dæl |
Genesis A 1501b ealde / gleaw to þam gielde || and þa gode selfum / torhtmod hæl
Genesis A 1505b r || þa he noe / gebletsade || and his bearn somed / þæt he þæ
Genesis A 1507a yld on þanc || agifen hæfde / and on geogoþhade || godum dædu
Genesis A 1512a ldor || word to noe / tymaþ nu and tiedraþ || tires brucaþ / mid
Genesis A 1515a geiceaþ || eow is eþelstol / and holmes hlæst || and heofonfu
Genesis A 1515b þelstol / and holmes hlæst || and heofonfuglas / and wildu deor |
Genesis A 1516a es hlæst || and heofonfuglas / and wildu deor || on geweald gese
Genesis A 1517b ld geseald / eorþe ælgrene || and eacen feoh / næfre ge mid blod
Genesis A 1526a slagan sece || swiþor micle / and to broþor banan || þæs þe
Genesis A 1530b lc hafaþ magwlite || metodes and engla / þara þe healdan wile
Genesis A 1532a ile || halige þeawas / weaxaþ and wridaþ || wilna brucaþ / ara
Genesis A 1535a ynne || foldan sceatas / teamum and tudre || ic eow treowa þæs /
Genesis A 1539a nd || ge on wolcnum þæs / oft and gelome || andgiettacen / magon
Genesis A 1546a eaforum þrim || yrfes hyrde / and heora feower wif # || / nemde
Genesis A 1546b orum þrymm, || ierfes hierde / and hira fēower wīf; / nemde wǣr
Genesis A 1551b atene wæron / suna noes || sem and cham / iafeþ þridda || from
Genesis A 1553b am gumrincum / folc geludon || and gefylled wearþ / eall þes mid
Genesis A 1557a d hleomagum || ham staþelian / and to eorþan him || ætes tilia
Genesis A 1558a rþan him || ætes tilian / won and worhte || wingeard sette / seow
Genesis A 1564b druncen / swæf symbelwerig || and him selfa sceaf / reaf of lice
Genesis A 1573a dum self || mid hrægle wryon / and sceome þeccan || swa gesceap
Genesis A 1574a || swa gesceapu wæron / werum and wifum || siþþan wuldres þe
Genesis A 1575a an wuldres þegn / ussum fæder and meder || fyrene sweorde / on la
Genesis A 1588a mede || gode wæron begen / sem and iafeþ || þa of slæpe onbr
Genesis A 1589b æpe onbrægd / sunu lamehes || and þa sona ongeat / þæt him cyn
Genesis A 1592a þearf || ænige cyþan / hyldo and treowa || þæt þam halgan w
Genesis A 1597a an || him þa cwyde syþþan / and his fromcynne || frecne scodo
Genesis A 1601b lifes / freomen æfter flode || and fiftig eac þa he forþ gewat
Genesis A 1606a eorþwerod || heafodmaga / sunu and dohtra || he wæs selfa til / h
Genesis A 1612a ld || freondum dælde / swæsum and gesibbum || sunu iafeþes / þ
Genesis A 1617a on eþle || þa yldestan / chus and chanan || hatene wæron / ful f
Genesis A 1620b || heafodwisa / wilna brytta || and worulddugeþa / broþrum sinum
Genesis A 1632b e / on þam mældagum || mægen and strengo / se wæs babylones ||
Genesis A 1635a nga || eþelþrym onhof / rymde and rærde || reord wæs þa giet
Genesis A 1640b æron / þa wearþ seme || suna and dohtra / on woruldrice || worn
Genesis A 1650a a eastan || æhta lædan / feoh and feorme || folc wæs anmod / rof
Genesis A 1655b / gesetton þa sennar || sidne and widne / leoda ræswan || leofum
Genesis A 1666b on landsocne / burh geworhte || and to beacne torr / up arærde ||
Genesis A 1670b s ræswan / þa yldestan || oft and gelome / liþsum gewunedon || l
Genesis A 1672b rum sohton / weras to weorce || and to wrohtscipe / oþþæt for wl
Genesis A 1673b tscipe / oþþæt for wlence || and for wonhygdum / cyþdon cræft
Genesis A 1675a æft heora || ceastre worhton / and to heofnum up || hlædræ ræ
Genesis A 1680b eawigan / beorna burhfæsten || and þæt beacen somed / þe to rod
Genesis A 1682b an ongunnon / adames eaforan || and þæs unrædes / stiþferhþ cy
Genesis A 1700b laste bu / stiþlic stantorr || and seo steape burh / samod samworh
Genesis A 1702b tod / weox þa under wolcnum || and wriþade / mægburh semes || o
Genesis A 1708b | bearn afeded / freolicu tu || and þa frumgaran / hæleþ higerof
Genesis A 1710a rofe || hatene wæron / abraham and aaron || þam eorlum wæs / fre
Genesis A 1711b wæs / frea engla bam || freond and aldor / þa wearþ aarone || ea
Genesis A 1715a s || metode geþungon / abraham and loth || unforcuþlice / swa him
Genesis A 1722a e || þær he wic ahte / fæger and freolic || seo fæmne wæs / sa
Genesis A 1729b brohte / sarra abrahame || suna and dohtra / gewat him þa mid cnos
Genesis A 1735b f þære eþeltyrf || abraham and loth / him þa cynegode || on c
Genesis A 1742a a hundteontig || geteled rime / and fife eac || þa he forþ gewa
Genesis A 1746b drihten / gewit þu nu feran || and þine fare lædan / ceapas to c
Genesis A 1749b ic þe hate / monna leofost || and þu minum wel / larum hyre || a
Genesis A 1750b d þu minum wel / larum hyre || and þæt land gesec / þe ic þe
Genesis A 1756b hine wergþo on / mine sette || and modhete / longsumne niþ || lis
Genesis A 1760b e onfoþ / folcbearn freoþo || and freondscipe / blisse minre || a
Genesis A 1761b d freondscipe / blisse minre || and bletsunge / on woruldrice || wr
Genesis A 1764b / swiþe under swegle || sunum and dohtrum / oþþæt fromcyme ||
Genesis A 1769b mearce / gumcystum god || golde and seolfre / swiþfeorm and gesæl
Genesis A 1770a golde and seolfre / swiþfeorm and gesælig || swa him sigora we
Genesis A 1773a carran || sohton cananea / lond and leodgeard || þa com leof god
Genesis A 1775b esa lædan / swæse gebeddan || and his suhtrian / wif on willan ||
Genesis A 1777a n willan || wintra hæfde / fif and hundseofontig || þa he faran
Genesis A 1778b ran sceolde / carran ofgifan || and cneowmagas / him þa feran gewa
Genesis A 1786b ewde selfa / domfæst wereda || and drihten cwæþ / þis is seo eo
Genesis A 1791b se rinc gode / wibed worhte || and þa waldende / lifes leohtfruma
Genesis A 1800b hlem haten / beorn bliþemod || and his broþor sunu / forþ oferfo
Genesis A 1803b e men / weallsteapan hleoþu || and him þa wic curon / þær him w
Genesis A 1812b rage siþþan / wicum wunode || and wilna breac / beorn mid bryde |
Genesis A 1821b seah egypta / hornsele hwite || and hea byrig / beorhte blican || o
Genesis A 1843b re sceolde / fremena friclan || and us fremu secan / þa com ellenr
Genesis A 1860b en wearþ / frea faraone || fah and yrre / for wifmyne || þæs wra
Genesis A 1866b um geþreadne / brego egipto || and his bryd ageaf / wif to geweald
Genesis A 1876a lenrofe || idese feredon / bryd and begas || þæt hie to bethlem
Genesis A 1879b oþre siþe / wif on willan || and heora woruldgestreon / ongunnon
Genesis A 1880b n / ongunnon him þa bytlian || and heora burh ræran / and sele se
Genesis A 1881a lian || and heora burh ræran / and sele settan || salo niwian / we
Genesis A 1889b e / lifes leohtfruman || lisse and ara / wunedon on þam wicum ||
Genesis A 1891a hæfdon wilna geniht / abraham and loth || ead bryttedon / oþþæ
Genesis A 1893b leng somed / blædes brucan || and heora begra þær / æhte habba
Genesis A 1908b þeoda þrymfæste || þegnum and gesiþþum / folc cananea || an
Genesis A 1909b nd gesiþþum / folc cananea || and feretia / rofum rincum || ne wi
Genesis A 1912b culon / teon of þisse stowe || and unc staþolwangas / rumor secan
Genesis A 1917a fe leofa || leorna þe seolfa / and geþancmeta || þine mode / on
Genesis A 1922b an / seo wæs wætrum weaht || and wæstmum þeaht / lagostreamum
Genesis A 1923b þeaht / lagostreamum leoht || and gelic godes / neorxnawange || o
Genesis A 1926a num || wylme gesealde / sodoman and gomorran || sweartan lige / him
Genesis A 1927b n lige / him þa eard geceas || and eþelsetl / sunu arones || on s
Genesis A 1930b lædde / beagas from bethlem || and botlgestreon / welan wunden gol
Genesis A 1941a lande || lifian sceolde / facen and fyrene || and hine fægre heo
Genesis A 1941b n sceolde / facen and fyrene || and hine fægre heold / þeawfæst
Genesis A 1942a hine fægre heold / þeawfæst and geþyldig || on þam þeodsci
Genesis A 1948b byrde heold / wilna wæstmum || and worulddugeþum / lufum and liss
Genesis A 1949a m || and worulddugeþum / lufum and lissum || forþon his lof sec
Genesis A 1953a þenden he eardes breac / halig and higefrod || næfre hleowlora /
Genesis A 1955b rþeþ / feorhberendra || forht and acol / mon for metode || þe hi
Genesis A 1957b a / þurh gemynda sped || mode and dædum / worde and gewitte || w
Genesis A 1958a sped || mode and dædum / worde and gewitte || wise þance / oþ hi
Genesis A 1966b / secan suþ þanon || sodoman and gomorran / þa wæs guþhergum
Genesis A 1972a þm || feollon wergend / bryda and beaga || bennum seoce / him þa
Genesis A 1978b de sceoldon / gombon gieldan || and gafol sellan / oþþæt þa leo
Genesis A 1988b hæfdon / sid tosomne || suþan and norþan / helmum þeahte || þ
Genesis A 1997a cum swice || wurdon sodomware / and gomorre || goldes bryttan / æt
Genesis A 2008a erge || hordburh wera / sodoman and gomorran || þa sæl ageald / m
Genesis A 2010a ra || mægþ siþedon / fæmnan and wuduwan || freondum beslægen
Genesis A 2016b iþ / þara þe læddon loth || and leoda god / suþmonna sinc || s
Genesis A 2023b sodoma folc / leoda duguþe || and lothes siþ / þa þæt inwitsp
Genesis A 2027a hæleþ || willgeþoftan / aner and manre || escol þriddan / cwæ
Genesis A 2036b | heardum wordum / ellenrofe || and abrahame / treowa sealdon || þ
Genesis A 2042a nd / æscberendra || eahtatiene / and þreo hund eac || þeodenhold
Genesis A 2045b inde / him þa abraham gewat || and þa eorlas þry / þe him ær t
Genesis A 2062a | hlyn wearþ on wicum / scylda and sceafta || sceotendra fyll / gu
Genesis A 2065a sceat werum || scearpe garas / and feonda feorh || feollon þicc
Genesis A 2067a hende || huþe feredon / secgas and gesiþþas || sigor eft ahwea
Genesis A 2071b old / for his suhtrigan || sloh and fylde / feond on fitte || him o
Genesis A 2076b e stod / hihtlic heorþwerod || and hæleþ lagon / on swaþe sæto
Genesis A 2078a aþe sæton || þa þe sodoma / and gomorra || golde berofan / best
Genesis A 2090b ferede / suþmonna eft || sinc and bryda / æþelinga bearn || oþ
Genesis A 2105b gre gretan / abraham arlice || and him on sette / godes bletsunge
Genesis A 2106b m on sette / godes bletsunge || and swa gyddode / wæs þu gewurþo
Genesis A 2111b rymmas / on geweald gebræc || and þe wæpnum læt / rancstræte
Genesis A 2113b rume wyrcan / huþe ahreddan || and hæleþ fyllan / on swaþe sæt
Genesis A 2118b egsan sceolde / handum sinum || and halegu treow / seo þu wiþ rod
Genesis A 2121b unga lean / þurh hand ageaf || and þæs hereteames / ealles teoþ
Genesis A 2130a agen wæs || ussum folce / feoh and frætwa || læt me freo læda
Genesis A 2132b nga bearn / on weste wic || wif and cnihtas / earme wydewan || eafo
Genesis A 2138a eorlum || elne gewurþod / dome and sigore || drihtlice spræc / ic
Genesis A 2141a þam halgan || þe heofona is / and þisse eorþan || agendfrea / w
Genesis A 2152a le || þissa drihtwera / aneres and mamres || and escoles / nelle i
Genesis A 2152b rihtwera / aneres and mamres || and escoles / nelle ic þa rincas |
Genesis A 2156b ferian nu / ham hyrsted gold || and healsmægeþ / leoda idesa ||
Genesis A 2167b spræce / trymede tilmodigne || and him to reordode / meda syndon m
Genesis A 2171b her / wiþ weana gehwam || wreo and scylde / folmum minum || ne þe
Genesis A 2191b læsc ligeþ / sceawa heofon || and hyrste gerim / rodores tungel |
Genesis A 2209a rþan sceatas || oþ eufraten / and from egypta || eþelmearce / sw
Genesis A 2211a niþas || swa nilus sceadeþ / and eft wendelsæ || wide rice / ea
Genesis A 2231a þa recene || reste gestigan / and afanda hwæþer || frea wille
Genesis A 2246b des sorge / sarferhþ sægde || and swiþe cwæþ / ne fremest þu
Genesis A 2247b þ / ne fremest þu gerysnu || and riht wiþ me / þafodest þu ge
Genesis A 2251b rehte dogora gehwam || dædum and wordum / unarlice || þæt agar
Genesis A 2263a þeowe || wraþ on mode / heard and hreþe || higeteonan spræc / f
Genesis A 2265a || heo þa fleon gewat / þrea and þeowdom || þolian ne wolde /
Genesis A 2266a wdom || þolian ne wolde / yfel and ondlean || þæs þe ær dyde
Genesis A 2276a hete || hean of wicum / tregan and teonan || nu sceal tearighleo
Genesis A 2279a n || hunger oþþe wulf / sawle and sorge || somed abregde / hire
Genesis A 2290a se biþ unhyre || orlæggifre / and wiþerbreca || wera cneorissu
Genesis A 2301a worulde || wintra hæfde / siex and eahtatig || sunu weox and þa
Genesis A 2301b iex and eahtatig || sunu weox and þah / swa se engel ær || þur
Genesis A 2317a || ic þæs folces beo / hyrde and healdend || gif ge hyraþ me /
Genesis A 2318b e hyraþ me / breostgehygdum || and bebodu willaþ / min fullian ||
Genesis A 2333b e onfon sceal / blisse minre || and bletsunge / lufan and lisse ||
Genesis A 2334a minre || and bletsunge / lufan and lisse || of þam leodfruman / b
Genesis A 2339b tum legde / hleor on eorþan || and mid hucse bewand / þa hleoþor
Genesis A 2349b arum swilce / þeoden þinum || and þe þanc wege / heardrædne hy
Genesis A 2351b trange / to dreoganne || dæges and nihtes / wordum and dædum || w
Genesis A 2352a e || dæges and nihtes / wordum and dædum || willan þinne / him
Genesis A 2367b dagum wille / swiþor stepan || and him soþe to / modes wære || m
Genesis A 2369b elæstan / halige higetreowa || and him hold wesan / abraham fremed
Genesis A 2376b im god sealde / soþe treowa || and þa seolf onfeng / torhtum tacn
Genesis A 2415a þe || synna fremmaþ / þeawum and geþancum || swa hie on þweo
Genesis A 2416a hie on þweorh sprecaþ / facen and inwit || þæt sceal fyr wrec
Genesis A 2417a þæt sceal fyr wrecan / swefyl and sweart lig || sare and grimme
Genesis A 2417b swefyl and sweart lig || sare and grimme / hat and hæste || hæ
Genesis A 2418a rt lig || sare and grimme / hat and hæste || hæþnum folce / wera
Genesis A 2420b telaces / wean under weallum || and heora wif somed / duguþum wlan
Genesis A 2434a uþlice || cynna gemunde / riht and gerisno || and þam rincum be
Genesis A 2434b a gemunde / riht and gerisno || and þam rincum bead / nihtfeormung
Genesis A 2442b th # || / þam giestum hnah || and him georne bead / reste and ger
Genesis A 2443a || and him georne bead / reste and gereorda || and his recedes h
Genesis A 2443b ne bead / reste and gereorda || and his recedes hleow / and þegnun
Genesis A 2444a orda || and his recedes hleow / and þegnunge || hie on þanc cur
Genesis A 2453a þystro || þisses lifes / sæs and sidland || comon sodomware / ge
Genesis A 2454a and || comon sodomware / geonge and ealde || gode unleofe / corþru
Genesis A 2470a gebedscipe || beorna neawest / and geswicaþ þære synne || ic
Genesis A 2478b rode / þis þinceþ gerisne || and riht micel / þæt þu þe afer
Genesis A 2487b im fylston wel / gystas sine || and hine of gromra þa / cuman arf
Genesis A 2489b m abrugdon / in under edoras || and þa ofstlice / anra gehwilcum |
Genesis A 2504b leofe sien / ofestum miclum || and þin ealdor nere / þy læs þu
Genesis A 2507a eht || for wera synnum / sodoma and gomorra || sweartan lige / fyre
Genesis A 2508b weartan lige / fyre gesyllan || and þas folc slean / cynn on ceast
Genesis A 2510a n ceastrum || mid cwealmþrea / and his torn wrecan || þære tid
Genesis A 2517a e gesecan || git me sibblufan / and freondscipe || fægre cyþaþ
Genesis A 2518a cipe || fægre cyþaþ / treowe and hyldo || tiþiaþ me / ic wat h
Genesis A 2521a eastre || lyfaþ me þær / are and reste || þæt we aldornere / o
Genesis A 2531a ne || wit þe friþe healdaþ / and mundbyrde || ne moton wyt / on
Genesis A 2534b sægor þin / bearn gelæde || and bryd somed / þa onette || abra
Genesis A 2543b les aldor / swefl of heofnum || and sweartne lig / werum to wite ||
Genesis A 2554a dan || geondsended wæs / bryne and brogan || bearwas wurdon / to a
Genesis A 2555a gan || bearwas wurdon / to axan and to yslan || eorþan wæstma / e
Genesis A 2558b wera / strudende fyr || steapes and geapes / swogende leg || forswe
Genesis A 2561a sodoma byrig || secgas ahton / and on gomorra || eall þæt god
Genesis A 2571b an ne wolde || nu sceal heard and steap / on þam wicum || wyrde
Genesis A 2581b rec / hie þæs wlenco onwod || and wingedrync / þæt hie firendæ
Genesis A 2584b ofergeaton / drihtnes domas || and hwa him dugeþa forgeaf / blæd
Genesis A 2594b loth gewat / of byrig gangan || and his bearn somed / wælstowe fyr
Genesis A 2599b ldende leof / dægrimes worn || and his dohtor twa / hie dydon swa
Genesis A 2605a ofan || fæste genearwod / mode and gemynde || þæt he mægþa s
Genesis A 2637b sprecan / to þam æþelinge || and him yrre hweop / þu abrahames
Genesis A 2647b on ræde fæst / modgeþance || and him miltse / to þe seceþ || m
Genesis A 2658a elm || aldres recce / he is god and gleaw || mæg self wiþ god s
Genesis A 2660a || þu sweltan scealt / mid feo and mid feorme || gif þu þam fr
Genesis A 2663a me || ærendu wile / þeawfæst and geþyldig || þin abeodan / þ
Genesis A 2687b we þe arlice / gefeormedon || and þe freondlice / on þisse wer
Genesis A 2699b olca gesohte / wina uncuþra || and þis wif mid me / freonda feasc
Genesis A 2714a n ic þegnum || þinum dyrnde / and sylfum þe || swiþost micle /
Genesis A 2718b m swiþan / woruldgestreonum || and him his wif ageaf / sealde him
Genesis A 2720b s bryd genam / gangende feoh || and glæd seolfor / and weorcþeos
Genesis A 2721a nde feoh || and glæd seolfor / and weorcþeos || spræc þa word
Genesis A 2723b elinga helm / wuna mid usic || and þe wic geceos / on þissum lan
Genesis A 2738a scipe || be frean hæse / lufum and lissum || he wæs leof gode / f
Genesis A 2740a on he sibbe || gesælig dreah / and his scippende || under sceade
Genesis A 2744a e synne || þe he wiþ sarrai / and wiþ abrahame || ær gefremed
Genesis A 2746a gedælde || him deore twa / wif and wæpned || he þæs weorc geh
Genesis A 2754b onleac / folccyninge || freora and þeowra / wera and wifa || let
Genesis A 2755a ge || freora and þeowra / wera and wifa || let weaxan eft / heora
Genesis A 2757a imgetel || rodora waldend / ead and æhta || ælmihtig wearþ / mil
Genesis A 2764a æsted || lifes aldor / eaforan and idese || abrahame woc / bearn o
Genesis A 2772a ne || modor brohte / cniht weox and þag || swa him cynde wæron /
Genesis A 2781b sæton bu-tu / halig on hige || and heora hiwan eall / druncon and
Genesis A 2782a and heora hiwan eall / druncon and drymdon || þa cwæþ drihtle
Genesis A 2785b || hat siþian / agar ellor || and ismael / lædan mid hie || ne b
Genesis A 2798b ge of breostum / modgewinnan || and mægeþ hire / bryde þinre ||
Genesis A 2800b hat bu-tu aweg / agar feran || and ismael / cniht of cyþþe || ic
Genesis A 2802a þe || ic his cynn gedo / brad and bresne || bearna tudre / wæstm
Genesis A 2806b eorigmod tu / idese of earde || and his agen bearn / sweotol is and
Genesis A 2807a and his agen bearn / sweotol is and gesene || þæt þe soþ meto
Genesis A 2810a sigor seleþ || snytru mihtum / and þin mod trymeþ # || / godcun
Genesis A 2810b or seleþ || snytru% meahtum / and þīn mōd trymeþ, / godcundum
Genesis A 2825a t ic þe hneaw ne wæs / landes and lissa || wes þissum leodum n
Genesis A 2826a issa || wes þissum leodum nu / and mægburge || minre arfæst / gi
Genesis A 2841b hsteap reced / burh timbrede || and bearo sette / weobedd worhte ||
Genesis A 2842b bearo sette / weobedd worhte || and his waldende / on þam glædste
Genesis A 2851b braham feran / lastas lecgan || and þe læde mid / þin agen bearn
Genesis A 2857b rwan / bælfyr bearne þinum || and blotan sylf / sunu mid sweordes
Genesis A 2858b ylf / sunu mid sweordes ecge || and þonne sweartan lige / leofes l
Genesis A 2859b lige / leofes lic forbærnan || and me lac bebeodan / ne forsæt he
Genesis A 2862b frean engla / word ondrysne || and his waldend leof / þa se eadga
Genesis A 2870a || mæg wæs his agen þridda / and he feorþa sylf || þa he fus
Genesis A 2873b ead metod / efste þa swiþe || and onette / forþ foldwege || swa
Genesis A 2885b gewat him þa se æþeling || and his agen sunu / to þæs gemear
Genesis A 2888a || wudu bær sunu / fæder fyr and sweord || þa þæs fricgean
Genesis A 2890a || wordum abraham / wit her fyr and sweord || frea min habbaþ / hw
Genesis A 2903a þa ad hladan || æled weccan / and gefeterode || fet and honda / b
Genesis A 2903b weccan / and gefeterode || fet and honda / bearne sinum || and þa
Genesis A 2904b fet and honda / bearne sinum || and þa on bæl ahof / isaac geongn
Genesis A 2905b on bæl ahof / isaac geongne || and þa ædre gegrap / sweord be ge
Genesis A 2911b stille gebad / ares spræce || and þam engle oncwæþ / him þa o
Genesis A 2922a æt þe wæs leofre his / sibb and hyldo || þonne þin sylfes b
Genesis A 2927b dega bewlat / rinc ofer exle || and him þær rom geseah / unfeor
Genesis A 2930b æstne / þone abraham genam || and hine on ad ahof / ofestum miclu
Genesis A 2935a ac gode || sægde leana þanc / and ealra þara sælþa || þe he
Genesis A 2935b ra sælþa || þe he him siþ and ær / gifena drihten || forgife
Exodus 1a # Exodus / / hwæt we feor and neah || gefrigen habaþ / ofer
Exodus 10b his sylfes miht / gewyrþode || and him wundra fela / ece alwalda |
Exodus 13a eof gode || leoda aldor / horsc and hreþergleaw || herges wisa / f
Exodus 19b m / heah wæs þæt handlean || and him hold frea / gesealde wæpna
Exodus 19a ames sunum. / Hēah wæs þæt h and -lēan || and him hold frêa, /
Exodus 26b drihten / eorþan ymbhwyrft || and uprodor / gesette sigerice || a
Exodus 27b d uprodor / gesette sigerice || and his sylfes naman / þone yldo b
Exodus 31a geswiþed || soþum cræftum / and gewurþodne || werodes aldor /
Exodus 57a d þy folce || fæstena worn / l and and leodweard || laþra manna
Exodus 76a cen || widum fæþmum / eorþan and uprodor || efne gedæled / læd
Exodus 93b etan / him beforan foran || fyr and wolcen / in beorhtrodor || beam
Exodus 97b astes / deormodra siþ || dagum and nihtum / þa ic on morgen gefr
Exodus 185b endo / þæt wæron cyningas || and cneowmagas / on þæt eade riht
Exodus 271a e gewurþien || wuldres aldor / and eow liffrean || lissa bidde / s
Exodus 275a || se þas fyrd wereþ / modig and mægenrof || mid þære micla
Exodus 280b undra sum / hu ic sylfa sloh || and þeos swiþre hand / grene tacn
Exodus 309b læste near / sweg swiþrode || and sances bland / þa þæt feorþ
Exodus 339a ht || freobroþor oþþah / ead and æþelo || he wæs gearu swa
Exodus 371b e / frumcneow gehwæs || fæder and moder / tuddorteondra || getele
Exodus 381b niwan asceop || eac þon neah and feor / halige heapas || in gehy
Exodus 394a sesta || on woruldrice / heahst and haligost || hæleþum gefræg
Exodus 395a || hæleþum gefrægost / mæst and mærost || þara þe manna be
Exodus 427b e / ne behwylfan mæg || heofon and eorþe / his wuldres word || wi
Exodus 428b e / his wuldres word || widdra and siddra / þonne befæþman mæg
Exodus 430b sceattas / eorþan ymbhwyrft || and uprodor / garsecges gin || and
Exodus 431b and uprodor / garsecges gin || and þeos geomre lyft / he aþ swer
Exodus 433b ngla þeoden / wyrda waldend || and wereda god / soþfæst sigora |
Exodus 435b es lif / þæt þines cynnes || and cneowmaga / randwiggendra || ri
Exodus 506a þmum || hilde gesceadan / yrre and egesfull || egyptum wearþ / þ
Exodus 537b nder foldan || þær biþ fyr and wyrm / open ece scræf || yfela
Exodus 546a || on uprodor / þær is leoht and lif || eac þon lissa blæd / d
Exodus 557a n cananea || cyn gelyfed / burh and beagas || brade rice / wile nu
Exodus 587a yþlafe || ealde madmas / reaf and randas || heo on riht sceodon
Exodus 588a s || heo on riht sceodon / gold and godweb || iosepes gestreon / we
Daniel 6a wig gifen || wigena mænieo / and hie of egyptum || ut aforon / m
Daniel 14a nd || se þam werude geaf / mod and mihte || metod alwihta / þæt
Daniel 52b ingan / gesamnode þa || suþan and norþan / wælhreow werod || an
Daniel 53b nd norþan / wælhreow werod || and west foran / herige hæþencyni
Daniel 60a wuldor || readan golde / since and seolfre || salomones templ / ge
Daniel 66a e || hordwearda gestreon / feoh and frætwa || swilc þær funden
Daniel 67a wa || swilc þær funden wæs / and þa mid þam æhtum || eft si
Daniel 68a d þam æhtum || eft siþedon / and gelæddon eac || on langne si
Daniel 89b freagleawe / æþele cnihtas || and æfæste / ginge and gode || in
Daniel 90a cnihtas || and æfæste / ginge and gode || in godsæde / an wæs a
Daniel 94a on || to þeodne foran / hearde and higeþancle || þær se hæþ
Daniel 105a breme || babilone weard / mære and modig || ofer middangeard / ege
Daniel 138a eþances || swa ge me sægdon / and þæt gecwædon || þæt ge c
Daniel 151a e wæs drihtne gecoren / snotor and soþfæst || in þæt seld ga
Daniel 162a ongeat || swiþmod cyning / ord and ende || þæs þe him ywed w
Daniel 177a wæs || gumrices weard / reþe and rædleas || riht // / þa wear
Daniel 211b nmælde / grimme þam gingum || and geocre oncwæþ / þæt hie geg
Daniel 220a t æ godes || ealle gelæste / and ne awacodon || wereda drihtne
Daniel 228a || þa he þyder folc samnode / and gebindan het || babilone wear
Daniel 229a an het || babilone weard / grim and gealhmod || godes spelbodan / h
Daniel 248b t up gewat / lig ofer leofum || and þurh lust gesloh / micle mare
Daniel 276a ne on sumera || sunne scineþ / and deaw dryge || on dæge weorþ
Daniel 282b hten herede / wer womma leas || and þa word acwæþ / metod alwiht
Daniel 285a || is þin nama mære / wlitig and wuldorfæst || ofer werþeode
Daniel 287a domas || in daga gehwam / soþe and geswiþde || and gesigefæste
Daniel 287b gehwam / soþe and geswiþde || and gesigefæste / swa þu eac sylf
Daniel 290a llan || on woruldspedum / rihte and gerume || rodora waldend / geoc
Daniel 292a r georne nu || gasta scyppend / and þurh hyldo help || halig dri
Daniel 293b ten / nu we þec for þreaum || and for þeonydum / and for eaþmed
Daniel 294a þreaum || and for þeonydum / and for eaþmedum || arna biddaþ
Daniel 303a f || geond landa fela / fracoþ and gefræge || folca manegum / þa
Daniel 306b ealde / on hæft heorugrimra || and we nu hæþenra / þeowned þol
Daniel 311a ltsum || þe þec men hligaþ / and for þam treowum || þe þu t
Daniel 313b numen hæfdest / to abrahame || and to isaace / and to iacobe || ga
Daniel 314a / to abrahame || and to isaace / and to iacobe || gasta scyppend /
Daniel 319a on cneorissum || cenned wurde / and seo mænigeo || mære wære / h
Daniel 326b n / wlitiga þinne wordcwyde || and þin wuldor on us / gecyþ cræ
Daniel 327a in wuldor on us / gecyþ cræft and miht || þæt þa caldeas / and
Daniel 328a and miht || þæt þa caldeas / and folca fela || gefrigen habba
Daniel 330a eofenum || hæþene lifigeaþ / and þæt þu ana eart || ece dri
Daniel 334b rgende wæs / metodes miltse || and his mihta sped / rehte þurh re
Daniel 338b aman / se him cwom to frofre || and to feorhnere / mid lufan and mi
Daniel 339a || and to feorhnere / mid lufan and mid lisse || se þone lig tos
Daniel 340a || se þone lig tosceaf / halig and heofonbeorht || hatan fyres / t
Daniel 341a t || hatan fyres / tosweop hine and toswende || þurh þa swiþan
Daniel 346a þær se engel becwom / windig and wynsum || wedere gelicost / þo
Daniel 352a | wearþ se hata lig / todrifen and todwæsced || þær þa dædh
Daniel 353b tan / geond þone ofen eodon || and se engel mid / feorh nerigende
Daniel 355b ær feorþa wæs / annanias || and azarias / and misael || þær
Daniel 356a wæs / annanias || and azarias / and misael || þær þa modhwatan
Daniel 363b fæder / woruldcræfta wlite || and weorca gehwilc / heofonas and e
Daniel 364a | and weorca gehwilc / heofonas and englas || and hluttor wæter /
Daniel 364b ehwilc / heofonas and englas || and hluttor wæter / þa þe ofer r
Daniel 367a wuldre || þa þec wurþiaþ / and þec ælmihtig || ealle gesce
Daniel 369a | þa þe ryne healdaþ / sunna and mona || sundor anra gehwilc / h
Daniel 370b nra gehwilc / herige in hade || and heofonsteorran / deaw and deor
Daniel 371a de || and heofonsteorran / deaw and deor scur || þa þec domige /
Daniel 372a deor scur || þa þec domige / and þec mihtig god || gastas lof
Daniel 373b gastas lofige / byrnende fyr || and beorht sumor / nergend hergaþ
Daniel 374b nergend hergaþ || niht somod and dæg / and þec landa gehwilc |
Daniel 375a ergaþ || niht somod and dæg / and þec landa gehwilc || leoht a
Daniel 375b d þec landa gehwilc || leoht and þeostro / herige on hade || so
Daniel 376b o / herige on hade || somod hat and ceald / and þec frea mihtig ||
Daniel 377a n hade || somod hat and ceald / and þec frea mihtig || forstas a
Daniel 377b d þec frea mihtig || forstas and snawas / winterbiter weder || a
Daniel 378b d snawas / winterbiter weder || and wolcenfaru / lofige on lyfte ||
Daniel 379b wolcenfaru / lofige on lyfte || and þec ligetu / blace berhtmhwate
Daniel 382a n grund || ece drihten / hyllas and hrusan || and hea beorgas / sea
Daniel 382b drihten / hyllas and hrusan || and hea beorgas / sealte sæwægas
Daniel 384b fæst metod / eastream yþa || and upcyme / wætersprync wylla ||
Daniel 386b iaþ / hwalas þec herigaþ || and hefonfugolas / lyftlacende ||
Daniel 388b reamas / wæterscipe wecgaþ || and wildu deor / and neata gehwilc
Daniel 389a ipe wecgaþ || and wildu deor / and neata gehwilc || naman bletsi
Daniel 390a eata gehwilc || naman bletsie / and manna bearn || modum lufiaþ /
Daniel 391a manna bearn || modum lufiaþ / and þec israela || æhta scyppen
Daniel 393a igaþ in hade || herran sinne / and þec haligra || heortan cræf
Daniel 394b / soþfæstra gehwæs || sawle and gastas / lofiaþ liffrean || le
Daniel 397b ece drihten / annanias þec || and adzarias / and misael || metod
Daniel 398a annanias þec || and adzarias / and misael || metod domige / breost
Daniel 402b a nergend / hæleþa helpend || and þec halig gast / wurþiaþ in
Daniel 405a ec herigaþ || halig drihten / and gebedum bremaþ || þu geblet
Daniel 417a e wæs || cyninges ræswa / wis and wordgleaw || þæt is wundra
Daniel 422b hie god herigaþ / anne ecne || and ealles him / be naman gehwam ||
Daniel 426b / witig wuldorcyning || worlde and heofona / aban þu þa beornas
Daniel 435b n / laþsearo leoda cyninges || and hyra lice geborgen / næs hyra
Daniel 442a of || heofona rices / heh þegn and hold || halgum metode / hæfde
Daniel 445b olce / septon hie soþcwidum || and him sædon fela / soþra tacna
Daniel 469a het þa tosomne || sine leode / and þa on þam meþle || ofer me
Daniel 470b nigo bebead / wyrd gewordene || and wundor godes / þætte on þam
Daniel 490b ceod / wearþ him hyrra hyge || and on heortan geþanc / mara on mo
Daniel 503a rd || oþ merestreamas / twigum and telgum || þær he to geseah /
Daniel 509b an of roderum / stigan cwome || and stefne abead / torhtan reorde |
Daniel 511a de || het þæt treow ceorfan / and þa wildan deor || on weg fle
Daniel 514a dan || seolfes blædum / twigum and telgum || and þeh tacen wesa
Daniel 514b blædum / twigum and telgum || and þeh tacen wesan / wunian wyrtr
Daniel 519b one miclan / ærenum clammum || and isernum / and gesæledne || in
Daniel 520a renum clammum || and isernum / and gesæledne || in susl don / þ
Daniel 535b wisse / sefan sidne geþanc || and snytro cræft / wisne wordcwide
Daniel 539a an || swefnes woman / heahheort and hæþen || heriges wisa / ealne
Daniel 542b run bude / hofe haligu word || and in hige funde / to gesecganne |
Daniel 545a bude || þe he blican geseah / and him witgode || wyrda geþingu
Daniel 553b fen cuman / heofonheane beam || and þa halgan word / yrre and eges
Daniel 554a m || and þa halgan word / yrre and egeslicu || þa se engel cwæ
Daniel 557a llan || þæt ær fæste stod / and þonne mid deorum || dreamlea
Daniel 558b eamleas beon / westen wunian || and his wyrtruman / foldan befolen
Daniel 565a eallum || eorþbuendum / weard and wisa || nis þe wiþerbreca / m
Daniel 568a ec aceorfeþ || of cyningdome / and þec wineleasne || on wræc s
Daniel 569a ineleasne || on wræc sendeþ / and þonne onhweorfeþ || heortan
Daniel 576a || ac þec regna scur / weceþ and wreceþ || swa wildu deor / oþ
Daniel 579a etod || eallum mannum / reccend and rice || se on roderum is / is m
Daniel 582a ole || swa seo stefn gecwæþ / and ymbe seofan tide || sæde onf
Daniel 608b ra life / þu eart seo micle || and min seo mære burh / þe ic gew
Daniel 611a rice || ic reste on þe / eard and eþel || agan wille / þa for
Daniel 613b a drihten / forfangen wearþ || and on fleam gewat / ana on oferhyd
Daniel 633b eþafian / wundorlic wræcca || and wæda leas / mætra on modgeþa
Daniel 637a ard || æfter mandrihtne / eard and eþel || æfter þam æþelin
Daniel 665b ce / heold hæleþa gestreon || and þa hean burh / frod foremihtig
Daniel 680b hton / þa metod onlah || medum and persum / aldordomes || ymb lyte
Daniel 692a stna || folcum cuþost / mæst and mærost || þara þe men bun /
Daniel 709a æd forbræcon || billa ecgum / and þurh hleoþorcyme || herige
Daniel 715a t his hergas || hyrran wæron / and mihtigran || mannum to friþe
Daniel 736a com || drihtne gecoren / snotor and soþfæst || in þæt seld ga
Daniel 740a æt he him bocstafas / arædde and arehte || hwæt seo run bude /
Daniel 761a na || ealra gesceafta / drihten and waldend || se him dom forgeaf
Daniel 763a cyndne blæd || eorþan rices / and þu lignest nu || þæt sie l
Christ and Satan 2b m / þæt meotod hæfde || miht and strengþo / þa he gefestnade |
Christ and Satan 4b s / seolfa he gesette || sunnan and monan / stanas and eorþan || s
Christ and Satan 5a te || sunnan and monan / stanas and eorþan || stream ut on sæ / w
Christ and Satan 6a an || stream ut on sæ / wæter and wolcn || þurh his wundra mih
Christ and Satan 8b mbhaldeþ / meotod on mihtum || and alne middangeard / he selfa mæ
Christ and Satan 11a n geofene || godes agen bearn / and he ariman mæg || rægnas scu
Christ and Satan 15a þurh his wuldres gast / serede and sette || on six dagum / eorþan
Christ and Satan 17a þan dæles || up on heofonum / and heanne holm || hwa is þæt
Christ and Satan 19b dreamas he gedelde || duguþe and geþeode / adam ærest || and
Christ and Satan 20b e and geþeode / adam ærest || and þæt æþele cyn / engla ordfr
Christ and Satan 32a n þone neowlan grund / gredige and gifre || god ana wat / hu he þ
Christ and Satan 42a tsomne || susel þrowian / wean and wergu || nalles wuldres blæd
Christ and Satan 48a ld || herigaþ drihten / wordum and wercum || and ic in wite scea
Christ and Satan 48b drihten / wordum and wercum || and ic in wite sceal / bidan in ben
Christ and Satan 49b wite sceal / bidan in bendum || and me bættran ham / for oferhygdu
Christ and Satan 52a eradan || atole gastas / swarte and synfulle || susle begnornende
Christ and Satan 56a u ahtest alles gewald / heofnes and eorþan || wære halig god / sc
Christ and Satan 60b woruld ahtest / alra onwald || and we englas mid þec / atol is þ
Christ and Satan 79a þonne he spreocan ongan / fyre and atre || ne biþ swelc fæger
Christ and Satan 83b d gode / micelne for meotode || and þeos menego swa some / þa ic
Christ and Satan 87b burga gewald / eall to æhte || and þeos earme heap / þe ic hebbe
Christ and Satan 104a || feond seondon reþe / dimme and deorce || ne her dæg lyhteþ
Christ and Satan 111b n ham / ac ic sceal on flyge || and on flyhte þragum / earda neosa
Christ and Satan 112b lyhte þragum / earda neosan || and eower ma / þe þes oferhydes |
Christ and Satan 118a | ah him alles gewald / wuldres and wita || waldendes sunu / forþo
Christ and Satan 119a es sunu / forþon ic sceal hean and earm || hweorfan þy widor / wa
Christ and Satan 131a ynnum forwundod / hwæt her hat and ceald || hwilum mencgaþ / hwil
Christ and Satan 151a fonum || hæfdon ærror / wlite and weorþmynt || ful oft wuldres
Christ and Satan 173b u meotodes / drihten adrifan || and agan me þæs dreames gewald /
Christ and Satan 174a þæs dreames gewald / wuldres and wynne || me þær wyrse gelam
Christ and Satan 184a | ic þæt morþer sceal / wean and witu || and wrace dreogan / god
Christ and Satan 184b orþer sceal / wean and witu || and wrace dreogan / goda bedæled |
Christ and Satan 191a | dydon his gingran swa / gifre and grædige || þa hig god bedra
Christ and Satan 206a tum || bliþe geþohtas / sibbe and snytero || gemunan soþ and r
Christ and Satan 206b e and snytero || gemunan soþ and riht / þonne we to hehselde ||
Christ and Satan 208a o hehselde || hnigan þencaþ / and þone anwaldan || ara biddan /
Christ and Satan 213a eos folde seo / is þær wlitig and wynsum || wæstmas scinaþ / be
Christ and Satan 219a ælend || in þæm deoran ham / and ymb þæt hehsetl || hwite st
Christ and Satan 220b wite standaþ / engla feþan || and eadigra / halige heofenþreatas
Christ and Satan 222a as || herigaþ drihten / wordum and weorcum || heora wlite scine
Christ and Satan 225a / wæs him eall ful strang wom and witu || hæfdon wuldorcyning /
Christ and Satan 233a e halgan gode || heran woldon / and him sang ymb seld || secgan s
Christ and Satan 237b htword aras / engla ordfruma || and to þæm æþelan / hnigan him
Christ and Satan 240a ece drihten || ofer us gestod / and gebletsode || bilewitne heap /
Christ and Satan 241b witne heap / dogra gehwilcne || and his se deora sunu / gasta scypp
Christ and Satan 244a andfeng || þe þær up becom / and hine on eorþan || ær gelefd
Christ and Satan 246a þæt se þeoden wæs / strang and stiþmod || ongan ic þa step
Christ and Satan 247b ppan forþ / ana wiþ englum || and to him eallum spræc / ic can e
Christ and Satan 269b n hweorfan || geond hæleþa l and / and unsibbe || oft onstyrian /
Christ and Satan 274a niþæs || beala gnornian / sic and sorhful || þæs ic seolfa we
Christ and Satan 288a || þær is se ælmihtiga god / and us befæþman wile || freobea
Christ and Satan 290a on eorþan || ær geþencaþ / and us to þam halgan || helpe ge
Christ and Satan 297a forþ || wunian moten / cestre and cynestol || uton cyþan þæt
Christ and Satan 302a end engla || gif þider moton / and þæt on eorþan || ær gewyr
Christ and Satan 320a windsele || wean cwanedon / man and morþur || wæs seo menego þ
Christ and Satan 324a eþan || fæste gebunden / fyre and lige || þæt wæs fæstlic
Christ and Satan 331b gryndes ad / wunian ne moten || and þone werigan sele / þær is w
Christ and Satan 332a one werigan sele / þær is wom and wop || wide gehered / and grist
Christ and Satan 333a s wom and wop || wide gehered / and gristbitungc || and gnornungc
Christ and Satan 333b e gehered / and gristbitungc || and gnornungc mecga / nabbaþ he to
Christ and Satan 334b þ he to hyhte || nymþe cyle and fyr / wean and witu || and wyrm
Christ and Satan 335a e || nymþe cyle and fyr / wean and witu || and wyrma þreat / drac
Christ and Satan 335b cyle and fyr / wean and witu || and wyrma þreat / dracan and nædd
Christ and Satan 336a tu || and wyrma þreat / dracan and næddran || and þone dimman
Christ and Satan 336b þreat / dracan and næddran || and þone dimman ham / forþon miht
Christ and Satan 339a þær wæs toþa geheaw / hlude and geomre || godes andsacan / hweo
Christ and Satan 341a nd helle || hate onæled / ufan and utan || him wæs æghwær wa /
Christ and Satan 347b riht geheold / hired heofona || and þæt halige seld / nis nænig
Christ and Satan 359a fæþmeþ || fæder mancynnes / and hie gesegnaþ || mid his swi
Christ and Satan 364a e hælende || heran þenceþ / and wel is þam || þe þæt wyrc
Christ and Satan 375a he to helle || hnigan sceolde / and his hired mid hine || in hyn
Christ and Satan 376b o geglidan / nergendes niþ || and no seoþþan / þæt hi mosten
Christ and Satan 380a || þa he duru in helle / bræc and begde || blis wearþ monnum /
Christ and Satan 396b e uppe heonan / sawla lædan || and we seoþþan a / þæs yrreweor
Christ and Satan 418a e scræf || hweorfan sceoldon / and wintra rim || wunian seoþþa
Christ and Satan 423a s || þæt ic up heonon / mæge and mote || mid minre mægþe / and
Christ and Satan 424a and mote || mid minre mægþe / and ymb þreo niht com || þegen
Christ and Satan 430b htan / aras þa anra gehwylc || and wiþ earm gesæt / hleonade wi
Christ and Satan 440a e || þæt þu eart sylfa god / and ece ordfruma || ealra gesceaf
Christ and Satan 443b clomma / feondum oþfæsted || and heo furþor sceaf / in þæt ne
Christ and Satan 446b arte þingaþ / earm aglæca || and þa atolan mid him / witum weri
Christ and Satan 452b wites clom / atole to æhte || and egsan gryre / dimne and deorcne
Christ and Satan 453a hte || and egsan gryre / dimne and deorcne || deaþes scuwan / hat
Christ and Satan 456b t se feþa com / up to earde || and se eca mid him / meotod mancynn
Christ and Satan 466a || þa he helle duru / forbræc and forbegde || ban weornodon / þa
Christ and Satan 471b mihte geworhte / adam ærest || and þæt æþele wif / þa hie beg
Christ and Satan 475a middangeard || menio onwocon / and wintra feola || wunian moston
Christ and Satan 481b þa tanas up / æpla bæron || and git æton þa / beorhtan blæda
Christ and Satan 494b æmnan had / ufan from eþle || and on eorþan gebad / tintregan fe
Christ and Satan 495b rþan gebad / tintregan fela || and teonan micelne / me seredon ymb
Christ and Satan 497a n ymb || secgas monige / dæges and nihtes || hu heo me deaþes c
Christ and Satan 501a wæs || wintra gerimes / þreo and þritig geara || ær ic þrow
Christ and Satan 505b gan sceolon / drihtnes domas || and duguþe þrym / wuniaþ in wynn
Christ and Satan 510a algum || heow se giunga þær / and ic eft up becom || ece dreama
Christ and Satan 519b drihten / on þæm fæstenne || and gefatian het / englas eallbeorh
Christ and Satan 521a lbeorhte || andleofan gingran / and huru secgan het || simon petr
Christ and Satan 523a galileam || god sceawian / ecne and trumne || swa he ær dyde / þa
Christ and Satan 531b eca wæs / feollon on foldan || and to fotum hnigon / þanceden þe
Christ and Satan 547b oden ure / he on beame astah || and his blod ageat / god on galgan
Christ and Satan 550b ecgan drihtne þanc || dædum and weorcum / þæs þe he us of h
Christ and Satan 554a sceolon / drihtnes domas # || / and we in wynnum || wunian moton /
Christ and Satan 565b d godes / onfeng freodrihten || and hine forþ lædde / to þam hal
Christ and Satan 581a hwæm || drihten weoroda / help and hælo || hæleþa bearnum / geo
Christ and Satan 584a a is || ealra gescefta / wyrhta and waldend || þurh his wuldres
Christ and Satan 605b ht / þæt biþ daga lengust || and dinna mæst / hlud gehered ||
Christ and Satan 608b e þonne gesceadan || wlitige and unclæne / on twa healfe || til
Christ and Satan 609b nclæne / on twa healfe || tile and yfle / him þa soþfæstan || o
Christ and Satan 614a on / gongan in godes rice # || / and heo gesenaþ || mid his swiþ
Christ and Satan 630b um scriþaþ / þusendmælum || and þider leaþaþ / in þæt scea
Christ and Satan 632b runde / in þæt nearwe niþ || and no seoþþan / þæt hie up þo
Christ and Satan 635a sceolon || earmlic wite / clom and carcern || and þone caldan g
Christ and Satan 635b mlic wite / clom and carcern || and þone caldan grund / deopne adr
Christ and Satan 636b ldan grund / deopne adreogan || and deofles spellunge / hu hie him
Christ and Satan 639a n || stæleþ feondas / fæhþe and firne || þær þe hie freodr
Christ and Satan 650a gongan moten || to godes rice / and ymb þa weallas || wlitige sc
Christ and Satan 651b itige scinaþ / engla gastas || and eadige sawla / þa þe heonon f
Christ and Satan 654a r martiras || meotode cwemaþ / and herigaþ hehfæder || halgum
Christ and Satan 656b us / þu eart hæleþa helm || and heofendema / engla ordfruma ||
Christ and Satan 657b heofendema / engla ordfruma || and eorþan tudor / up gelæddest |
Christ and Satan 1b genom || / atol þurh edwit || and on esle ahof / herm bealowes ga
Christ and Satan 2b le ahof / herm bealowes gast || and on beorh astah / asette on dune
Christ and Satan 3b f, / hearm% bealwes% gāst, || and on beorh ā·stāh, / ā·sette
Christ and Satan 6a || on þines seolfes dom / folc and foldan || foh hider to me / bur
Christ and Satan 7a oldan || foh hider to me / burh and breotone || bold to gewealde /
Christ and Satan 8a an. || Foh hider tō mē / burh and brytene || bold tō% ġe·wea
Christ and Satan 9a gif þu seo riht cyning / engla and monna || swa þu ær myntest /
Christ and Satan 10a f þū sēo riht cyning / engla and manna, || swā þū ǣr mynte
Christ and Satan 19b ite þu eac awyrgda || hu wid and sid / helheoþo dreorig || and
Christ and Satan 20b and sid / helheoþo dreorig || and mid hondum amet / grip wiþ þ
Christ and Satan 21b d / hell-hēoðu drēoriġ, || and mid heandum ā·met. / Grip wi
Christ and Satan 23a þone ymbhwyrft || alne cunne / and ærest amet || ufan to grunde
Christ and Satan 24a ærest amet || ufan to grunde / and hu sid seo || se swarta eþm /
Christ and Satan 25a t ā·met || ufan tō grunde, / and hū sīd sīe% || sē swearta
Christ and Satan 27a fast || handum ametene / hu heh and deop || hell inneweard seo / gr
Christ and Satan 28a heandum ā·metene / hū hēah and dēop || hell inneweard sīe,
Christ and Satan 32b u getenge / satan seolua ran || and on susle gefeol / earm æglæce
Christ and Satan 33b tenġe. / Satan selfa rann% || and on sūsle ġe·fēoll, / earm
Christ and Satan 34a | hwilum mid folmum mæt / wean and witu || hwilum se wonna læg /
Christ and Satan 35a Hwīlum mid folmum mæt / wēan and wītu. || Hwīlum sē wanna l
Christ and Satan 49a n þa werigan gastas / reordian and cweþan # || / la þus beo nu
Christ and Satan 50b ā% werĝan gāstas / reordian and cweðan: / ‘Lā, þus bēo n
Andreas 8b eorðan, / frame folc-toĝan || and fyrd-hwate, / rōfe rincas, ||
Andreas 9b ate, / rōfe rincas, || þonne r and and hand / on here-felda || hel
Andreas 23b brūcanne, || āh hīe blōd and fell, / fīra flǣsċ-haman, ||
Andreas 38b u-grǣdġe, || ac hīe hīeġ and gærs / for mete-lēaste || mē
Andreas 49a an ðǣr || handa ġe·bundon / and fæstnodon || fēondes cræft
Andreas 50b ræfte, / hæleþ hell-fūse || and his hēafdes seġl / ā·brēot
Andreas 54a || atolne on·fenge. / Ēadiġ and an-mōd, || hē mid elne for
Andreas 62b efne, / weoroda will-ġiefan || and þus wordum cwæþ: / ‘Hū m
Andreas 83b olie, / fæste ferhð-lufan || and þē, fæder engla, / beorht bl
Andreas 95b ne / under hearm-locan || hǣlu and frōfre / beadu-rōfum ā·bēa
Andreas 100a % murn. || Iċ þē mid wunie / and þē ā·līese || of þissum
Andreas 101a e || of þissum liðu-bendum, / and ealle þā meniġu || þe þ
Andreas 111a || ǣdre on·sende / tō hlēow and tō hroðre || on þās hǣð
Andreas 114b le / efene mid sōðe || seofon and twentiġ / niht-ġe·rīmes, ||
Andreas 134b dan. / Hæfdon hīe on rūne || and on rīm-cræfte / ā·writen, w
Andreas 151b / lungre tō·līesan || līċ and sāwle, / and þonne tō·dǣla
Andreas 152a līesan || līċ and sāwle, / and þonne tō·dǣlan || duĝuþ
Andreas 152b onne tō·dǣlan || duĝuþe and ġuĝuþe, / werum tō wiste ||
Andreas 153b ġuĝuþe, / werum tō wiste || and tō will-þeġe, / fǣġes flǣ
Andreas 165b ufan ā·drēah / for Ebreum || and Israhelum; / swelċe hē Iūdē
Andreas 173b on·lēac, / weoroda drihten || and þus wordum cwæþ: / ‘Þu s
Andreas 174b þ: / ‘Þu sċealt fēran || and ferhþ lǣdan, / sīðe ġe·s
Andreas 196b ng, / sealte% sǣ-strēamas% || and swan-rāde, / waroþ-faroþa ġ
Andreas 197b , / waroþ-faroþa ġe·winn || and wæter-brōĝan, / weĝas ofer
Andreas 216b ealt þā fore ġe·fēran || and þīn feorh beran / on gramra g
Andreas 222b ende / ċēol ġe·stīĝan || and on ċeald wæter / brecan ofer
Andreas 225b þā sē hālĝa || healdend and wealdend, / up-engla fruma, ||
Andreas 233a -rǣd || ellen-weorces, / heard and hyġe-rōf, || nealles hild-l
Andreas 237b e, / þrīste on ġe·þance || and his þeġnas mid, / gangan on g
Andreas 283a þider || feorh ġe·lǣdaþ, / and þū wilnast nū || ofer wīd
Andreas 318a | nū þe drihten ġeaf / welan and wiste || and weorold-spēde, /
Andreas 318b hten ġeaf / welan and wiste || and weorold-spēde, / þæt þū an
Andreas 325a is cyning on riht, / wealdend and wyrhta || wuldor-þrymmes, / ā
Andreas 328a hþ || ānes cræfte, / heofon and eorðan, || hālĝum meahtum,
Andreas 330b , / fæder folca ġe·hwæs || and ūs fēran hēt / ġond ġinne
Andreas 346a , || swā ġē mē seċġaþ, / and ġē ġe·hēoldon þæt ēow
Andreas 354b ltsa biddan / wuldres ealdor || and þus wordum cwæþ: / ‘For·
Andreas 356b ðunga, / willan on weorolde || and on wuldre blǣd, / metod mann-c
Andreas 366b gān, / mǣrne maĝu-þeġn || and mete sellan, / frēfran feasċe
Andreas 371b de, / glād ġond gārseċġ || and sē grǣġa mǣw / wæl-ġīfre
Andreas 388b ġielde, / weoroda wealdend || and þē wist ġiefe, / heofonlicne
Andreas 399a lande || ofer laĝu-fæsten, / and þonne ġe·bidan || beornas
Andreas 404b s stefnan / lēofne lārēow || and him land curon: / ‘Hwider hwe
Andreas 412b āforde æt hilde, || þonne h and and rand / on beadu-wange || bi
Andreas 431a a folc || feorh ġe·lǣddon, / and for dryhtnes lufan || dēaþ
Andreas 436a r-eġesa sċeall, / ġe·þīed and ġe·þrēatod || þurh þrȳ
Andreas 456a | under sweġeles gang / windas and wǣĝas || and wæter-brōĝa
Andreas 456b es gang / windas and wǣĝas || and wæter-brōĝan / forhte ġe·w
Andreas 486a ǣhte, || nū þe tīr cyning / and meaht for·ġeaf, || manna s
Andreas 489b Iċ wæs on ġiefeþe || ġō and nū þā% / siex-tīene sīðum
Andreas 520a deþ, || brūne ȳða / þīeþ and þrēataþ. || Hē þēodum s
Andreas 522a te, || sē þe rodor ā·hōf / and ġe·fæstnode || folmum sīn
Andreas 523a node || folmum sīnum, / worhte and wreðede, || wuldras fylde / be
Andreas 539b eorðode, / wuldres wealdend || and þus wordum cwæþ: / ‘Wes þ
Andreas 551a issum hyse || hold ġe·wurde / and hine ġungne || ġiefum weor
Andreas 552b ðodest, / wīsum ġe·witte || and word-cwīdum. / Iċ æt efen-ea
Andreas 556b , / fræġn framlīċe || fruma and ende: / ‘Sæġe, þances glē
Andreas 565a rodum ġe·cȳðde, / sweotolra and ġe·sīenra. || Synniĝe ne
Andreas 567a ā·cenned wearþ / tō hlēow and tō hroðre || hæleþa cynne
Andreas 569a rum. || Æðelinge wēox / word and wīsdōm, || āh hē þāra w
Andreas 578a dēafe ġe·hīerdon, / healtum and hrēofum || hyġe blissode, /
Andreas 587b e-mæġene / wīn of wætere || and wendan hēt, / beornum tō blis
Andreas 590a ā·fēdde || of fiscum twǣm / and of fīf hlāfum || fīra cynn
Andreas 596b ūs wuldres weard || wordum and dǣdum / lufode on līfe || and
Andreas 597b and dǣdum / lufode on līfe || and þurh lāre spēon / tō þām
Andreas 607b n cȳðde, / ðǣr bisċopas || and bōceras / and ealdor-menn || e
Andreas 608a ǣr bisċopas || and bōceras / and ealdor-menn || eaht be·sǣto
Andreas 614a o wyrd be·swāc, / for·lēolc and for·lǣrde. || Nū hīe lung
Andreas 630b ofesta, / wordum wrætlicum || and þēah wyrda ġe·hwǣre / þur
Andreas 649a selfum || seċġan wille / ōr and ende, || swā iċ þæs æðe
Andreas 650a ā iċ þæs æðelinges / word and wīsdōm || on wera ġe·mōt
Andreas 668a æs || tempel dryhtnes, / hēah and horn-ġēap, || hæleþum ġe
Andreas 687a ten || hām-sittende, / fæder and mōdor, || þæs we ġe·fræ
Andreas 688b urh mōd-ġe·mynd, || Maria and Ioseph. / Sindon him on æðelu
Andreas 691b bbum, / suna Iosephes, || Simon and Iacob.’ / Swā hlēoðrodon |
Andreas 702a ġene ġe·swīðed, / wealdend and wyrhta || wuldor-þrymmes, / ā
Andreas 732b sēċe, / wlitiġ of wǣĝe || and word sprece, / seċġe sōþ-cw
Andreas 743b um tācnum, / wītiġ werede || and worde cwæþ: / 'Ġē sind unl
Andreas 747b e bearn, || þone% þe grund and sund, / heofon and eorðan || a
Andreas 748a e% þe grund and sund, / heofon and eorðan || and hrēo wǣĝas,
Andreas 748b d sund, / heofon and eorðan || and hrēo wǣĝas, / sealte sǣ-str
Andreas 749b ĝas, / sealte sǣ-strēamas || and sweġel uppe / ā·mearcode ||
Andreas 753b eras cūðon. / Hē Abrahame || and Isace / and Iocobe || ġiefe br
Andreas 754a on. / Hē Abrahame || and Isace / and Iocobe || ġiefe bryttode, / we
Andreas 775a n% strǣte || of stede-wange, / and forþ gān || fold-weġ treda
Andreas 782b u gadrian, / gāste on·fôn || and ġuĝoþhāde, / ed-nīewunga |
Andreas 793a e || up ā·standan / Habraham and Isaac, || æðeling þriddan /
Andreas 798b tēode / eorðan eall-grēne || and up-heofon, / hwǣr sē wealdend
Andreas 810a sibbe || sweġeles drēamas, / and þæs tō wīdan fēore || wi
Andreas 850b on·gann / wīġend weċċan || and worde cwæþ: / ‘Iċ ēow se
Andreas 867b breahtmum blīðe, || beorhte and līðe. / Lissum lufodon || and
Andreas 868b and līðe. / Lissum lufodon || and on lofe wunodon, / ðǣr wæs s
Andreas 869b n, / ðǣr wæs singāl sang || and sweġeles gang, / wlitiġ weoro
Andreas 870b ang, / wlitiġ weoroda hēap || and wuldres þrēat. / Ūtan ymbe
Andreas 876a deras || hālġe on·cnēowon / and martira || mæġen unlȳtel, /
Andreas 896a miċeles || ofer menn ealle, / and þæt word ġe·cwæþ || wī
Andreas 934a || ānra ġe·hwelcne / fremman and fyrðran || frēonda mīnra / o
Andreas 939a || tō wīdan ealdre, / cræfte and meahte. || þū on þā ċeas
Andreas 945a ·līesan || of lāðra hete, / and eall þæt manncynn || þe hi
Andreas 948b æðe / weorðan on weorolde || and on wuldre lēan, / swā iċ him
Andreas 964a || Wordum tierĝdon, / slōĝon and swungon, || synniġe ne mihto
Andreas 1001a dhrīne% || hālġes gæstes, / and ðǣr in·ēode, || elnes ġe
Andreas 1016a arme be·þeahte, / cyston hīe and clypton. || Crīste wǣron b
Andreas 1018a e lēoht ymb·sċān / hāliġ and heofon-torht. || Hreðer inna
Andreas 1030b arm-locan / his god grētte% || and him ġēoce bæd, / hǣlend hel
Andreas 1033a e hǣðenra || hilde-þrymme, / and þā ġe·lǣdde || of liðu-
Andreas 1035a enne || on friþ dryhtnes / tū and hundtēontiġ || ġe·teled r
Andreas 1039a rĝ-locan || bennum fæstne), / and% ðǣr wīfa þā-ġīet, || w
Andreas 1072a || hearm þrōwedon. / Wēndan and woldon || wiðer-hyċġende /
Andreas 1122a orðre ġe·sōhton, / duĝuþe and ġuĝuþe, || dæl on·fēngo
Andreas 1133a olde% sweordes eċġ, / sċearp and sċūr-heard, || of sċaðan
Andreas 1139a Wæs sē lēod-hete / þrīst% and% þroht-heard. || Þrymman sċ
Andreas 1169a || dēoful æt·īewde, / wann and wlitelēas, || hæfde wērġe
Andreas 1172b an wer / wiðer·hyċġende || and þæt word ġe·cwæþ: / ‘H
Andreas 1187b es cwealm, / hātne on helle || and þū here fȳsest, / fēðan t
Andreas 1191b tĝa / hēanne ġe·hnǣġde || and on% heolstor be·sċēaf, / ð
Andreas 1193a cyning || clamme be·leġde, / and þe siþþan ā || Satan% nem
Andreas 1203a ild-frame || herġes bearhtme / and tō weall-ġeatum || wīġend
Andreas 1205b / tō þām or-leġe, || ordum and bordum. / Þā worde cwæþ ||
Andreas 1215a n on·cnāwan. / Ne maĝon hīe and ne mōton || ofer mīne ēst /
Andreas 1222a -mōde; || bǣron ūt hræðe / and þām hālĝan ðǣr || handa
Andreas 1224a pped wæs || æðelinga wynn, / and hīe andweardne || ēaĝum me
Andreas 1257b el-sċūrum, || swelċe hrīm and forst, / hāre hild-stapan, ||
Andreas 1264a | elnes ġe·myndiġ, / þrīst and þroht-heard || on þrēa-nī
Andreas 1280b n, / wēoll waðuman strēam || and hē worde cwæþ: / ‘Ġe·seo
Andreas 1282b da will-ġiefa. || þū wāst and canst / ānra ġe·hwelċes ||
Andreas 1299b ful / ā·wierġed on wītum || and þæt word ġe·cwæþ: / ‘Sl
Andreas 1307a bræġd || beorĝas stēape, / and sē hālĝa wæs || tō hofe
Andreas 1308a æs || tō hofe lǣded, / dēor and dōm-ġeorn, || on þæt dimm
Andreas 1321a e ānum || eall ġe·teohhad / l and and lēode, || swā dyde lār
Andreas 1326b ūdēa, / rīċes be·rǣdde || and hine rōde be·fealh, / þæt h
Andreas 1340b -fenge, / forhte, ā·fǣrde || and on flēam numen. / On·gann eft
Andreas 1346b ndsware, / fāh fyrn-sċaða || and his fæder on·cwæþ: / ‘Ne
Andreas 1361b stefne, / wītum be·wǣled || and þæt word ġe·cwæþ: / ‘Þ
Andreas 1364a þū lēoda fela / for·leolce and for·lǣrdest. || Nū lenġ n
Andreas 1395a a || nīþ on·hrēred, / heard and hete-grīm. || Wæs sē hāl
Andreas 1400b efne / wēop wēriġ-ferhþ% || and þæt word ġe·cwæþ: / ‘N
Andreas 1411b clipodest, / cyninga wuldor || and cwǣde þus: / 'Iċ þē, fæde
Andreas 1414a æt for·lǣtest þū mē?’ / And iċ nū þrīe daĝas || þol
Andreas 1438a s wlitie ġe·sċeaft, / heofon and eorðe, || hrēosaþ tō·gæ
Andreas 1451a ndra hleo: / ‘Sīe þē þanc and lof, || þēoda wealdend, / tō
Andreas 1464a n-reċed, || hæleþa wuldor, / and þā wine sīnne || wordum gr
Andreas 1465a wine sīnne || wordum grētte / and frōfre ġe·cwæþ, || fæde
Andreas 1477b ðelan meaht / lof lǣdende || and on his līċe trum. / Hwæt%, i
Andreas 1496a ē wiþ ǣnne þāra, / mehtiġ and mōd-rōf%, || mæðel ġe·h
Andreas 1501a e fæder ġe·sēoþ / heofonas and eorðan || herġa mǣste / on m
Andreas 1511b cȳðde / recene ġe·rȳnu || and rihte ǣ / ġe·tācnode || on
Andreas 1562a s sēo wyrd sċieðeþ, / heard and hete-grimm. || Þæt is hēr%
Andreas 1566a mōde, || (ofost is sēlest), / and ūs þone hālĝan || helpe b
Andreas 1567a ĝan || helpe biddan, / ġēoce and frōfre. || Ūs biþ ġearu s
Andreas 1588b d, / eorþ-sċræf eġesliċ || and ðǣr inn for·lēt / flōd fæ
Andreas 1597b āste. / Wēndon hīe wīfa% || and wera cwealmes, / þearlra ġe·
Andreas 1628a wæs eall ġeador / leoðoliċ and gǣstliċ, || þēah hīe lun
Andreas 1630b ton. / on·fengon fullwihte || and friðu-wǣre, / wuldres wedde |
Andreas 1635b rās / þurh fæder fulwiht || and sē flōd on·sprang. / Þā ġ
Andreas 1637b ġond þā wīn-burh || wīde and sīde, / eorlas ān-mōde || an
Andreas 1638b nd sīde, / eorlas ān-mōde || and hira idesa mid, / cwǣdon holdl
Andreas 1641b s bæþ / drihtne tō willan || and dēoful-ġield, / ealde eolh-st
Andreas 1644b hæfen, / æðele mid eorlum || and ǣ godes / riht ā·rǣred, ||
Andreas 1650a iġ || bisċop þām lēodum, / and ġe·hālĝode || fore þām
Andreas 1652b emned, / þēodum on þearfe || and þrīste be·bēad / þæt hīe
Andreas 1656b wolde, / seċġa sele-drēam || and sinċ-ġe·strēon, / beorht b
Andreas 1657b strēon, / beorht bēah-salu || and him brim-þīsan / æt sǣs far
Andreas 1663a -fæte || selfum æt·īewde, / and þæt word ġe·cwæþ, || we
Andreas 11a an. || Crīstenra wēox / word and wīsdōm, || siþþan wuldres
Andreas 17a heofona rīċes, / ðǣr fæder and sunu || and frōfre gǣst / on
Andreas 17b es, / ðǣr fæder and sunu || and frōfre gǣst / on þrīnesse |
Andreas 21b , / dēoful-ġild tō·drāf || and ġe·dwolan fielde. / Þæt wæ
Andreas 31b / On·gann hine þā fȳsan || and tō flote ġierwan, / blissum h
Andreas 37b lle ċeafl / sīþ ā·sette || and siþþan% nā, / fāh, frēonda
Andreas 48a h-paðu || ġe·sēon mihton, / and þā weorðodon || wuldres ā
Andreas 49b ĝend, / clipodon on corðre || and cwǣdon þus: / ‘Ān is ēċe
Andreas 51a a ġe·sċeafta. / Is his meaht and his ǣht || ofer middan-ġear
Andreas 52b ġeard / brēme ġe·bletsod || and his blǣd ofer eall / on heofon
The Fates of the Apostles 4a gas || ellen cȳðdon, / torhte and tīr-ēadġe. || Twelfe wǣro
The Fates of the Apostles 7a e. || Lof wīde sprang, / meaht and mǣrþu, || ofer middan-ġear
The Fates of the Apostles 14a nes || nearwe% searwe, / Petrus and Paulus. || Is sē apostol-hā
The Fates of the Apostles 46a Astrias || on Albano, / hǣðen and hyġe-blind, || heafde be·n
The Fates of the Apostles 57a ē of dēaðe ā·rās, / ġung and gūþ-hwæt || and him wæs G
The Fates of the Apostles 57b ās, / ġung and gūþ-hwæt || and him wæs Gad nama, / and þā
The Fates of the Apostles 58a æt || and him wæs Gad nama, / and þā þǣm folce || feorh ġe
The Fates of the Apostles 77b sōhton sīþ-frame, || Simon and Thaddeus%, / beornas beadu-rōf
The Fates of the Apostles 81b wian, / siġe-lēan sēċan || and þone sōðan ġe·fēan, / dr
The Fates of the Apostles 83b ed wearþ / līf wiþ līċe || and þās lǣnan ġe·strēon, / ī
The Fates of the Apostles 91a hēap || helpe bidde, / friðes and fultumes. || Hū, iċ frēond
The Fates of the Apostles 103a tō·glīdeþ. / Þonne% //C// and% //Y// || cræftes nēosaþ / ni
The Fates of the Apostles 109a ng, || þæt hē ġēoce mē% / and% frōfre% fricle. || Iċ sċea
The Fates of the Apostles 113a || Wiċ sindon uncūþ, / eard and ēðel, || swā biþ% ǣlcum
The Fates of the Apostles 121a ā his lof standeþ, / miċel and mǣre || and his meaht seoma
The Fates of the Apostles 121b standeþ, / miċel and mǣre || and his meaht seomaþ, / ēċe and
The Fates of the Apostles 122a and his meaht seomaþ, / ēċe and ed-ġung, || ofer ealle ġe·
Soul and Body I 5a | þe ǣr samod wǣron, / līċ and sāwle. || Lang biþ siþþan
Soul and Body I 30a , || of his mæġen-þrymme, / and þē ġe·bōhte || blōde þ
Soul and Body I 31a hte || blōde þȳ hālĝan, / and þū mē mid þȳ heardan ||
Soul and Body I 32a heardan || hungre ġe·bunde / and ġe·hæftnodest || helle wī
Soul and Body I 34b cuman, / flǣsċe be·fangen || and mē firen-lustas / þīne ġe·
Soul and Body I 39b Wǣre þū þe wiste wlanc || and wīnes sǣd, / þrymfull þunod
Soul and Body I 40b sǣd, / þrymfull þunodest || and iċ% of·þyrsted wæs / Godes
Soul and Body I 44b t þū wǣre þurh flǣsċ || and þurh firen-lustas / strange ġ
Soul and Body I 45b tas / strange ġe·strīened || and ġe·staðolod þurh mē, / and
Soul and Body I 46a and ġe·staðolod þurh mē, / and iċ wæs gāst on þē || fra
Soul and Body I 62b rēafod, / be·sliten sīnum || and þē þīn sāwol sċeall% / m
Soul and Body I 65a t tō mē. / Eart þū nū dumb and dēaf, || ne sint þīne drē
Soul and Body I 67b ċan, / synnum ġe·sārĝod || and eft sōna fram þē / hweorfan
Soul and Body I 71a | þe þū mē hēr sċrīfe, / and þā ār-lēasan || eardung-s
Soul and Body I 72a r-lēasan || eardung-stōwe, / and þē sċulon hēr mold-wyrmas
Soul and Body I 74a ċe || swearte wihta, / ġīfre and grǣdġe. || Ne sint þīne
Soul and Body I 119b ē þā tungan tō·tiehþ || and þā tēþ þurh·smiehþ / and
Soul and Body I 120a and þā tēþ þurh·smiehþ / and þā ēaĝan þurh·eteþ ||
Soul and Body I 121a teþ || ufan on þæt hēafod / and tō ǣt-welan || ōðrum ġe
Soul and Body I 133b aþ%, / snotere, siġefæste || and þus sōðlīċe / þone līċ-
Soul and Body I 142b e. / Fæstest þū on foldan || and ġe·fyldest mē / Godes līċ-
Soul and Body I 146b dene bēoþ / þā synfullan || and þā sōþfæstan / on þǣm m
Soul and Body I 150b t / on ġe·mōt-stede || manna and engla. / Bīeġdest þū þē f
Soul and Body I 151b st þū þē for hæleþum || and ā·hōfe% mē on ēċne drē
Soul and Body I 159a t·samne || siþþan brūcan / and unc on heofonum || hēah-þun
Homiletic Fragment I 2a ragment I / / sorh cymeþ / maniġ and misliċ || on manna drēam. / E
Homiletic Fragment I 4a l ōðerne || mid æf-þancum / and mid tēon-wordum || tǣleþ b
Homiletic Fragment I 5b priceþ fæġere be·foran || and þæt fācen swā% þēah / haf
Homiletic Fragment I 13a smēðe || sprǣċe habbaþ, / and on gāst-cofan || grymme ġe
Homiletic Fragment I 20b t·samne / ārlicne an-lifan || and ǣttrenne tæġel / hafaþ on h
Homiletic Fragment I 29b ccas, / smēðne sibb-cwide || and on sefan innan / þurh dēofles
Homiletic Fragment I 32a || māne ġe·blanden, / wanaþ and weaxeþ. || Wācaþ sē ealda
Homiletic Fragment I 33a || Wācaþ sē ealda, / dweleþ and drēfeþ || dæġes and nihte
Homiletic Fragment I 33b eleþ and drēfeþ || dæġes and nihtes / miltse mid māne, || m
Homiletic Fragment I 44a nū we bōt% cunnon, / hyċġan and hyhtan, || þæt we heofones
Dream of the Rood 12b gāstas, / menn ofer moldan, || and eall þēos mǣre ġe·sċeaf
Dream of the Rood 13b līċ wæs sē siġebēam, || and iċ synnum fāh, / forwunded mi
Dream of the Rood 22a t fūse bēacen / wendan wǣdum and blēom; || hwīlum hit wæs m
Dream of the Rood 40a s god æl–mehtiġ), / strang and stiðmōd. || ġestāh hē on
Dream of the Rood 64b e ðǣr heofones drihten, || and hē hine ðǣr hwīle ræste,
Dream of the Rood 77a nas, / frēondas ġe·frugnon, / and ġieredon mē || golde and se
Dream of the Rood 77b n, / and ġieredon mē || golde and seolfre. / nū þū meaht ġe·
Dream of the Rood 81b þæt mē weorðiaþ || wīde and sīde / menn ofer moldan, || an
Dream of the Rood 82b nd sīde / menn ofer moldan, || and eall þēos mǣre ġe·sċeaf
Dream of the Rood 85b ū / hlīfie under heofonum, || and iċ hǣlan mæġ / ǣg·hwelcne
Dream of the Rood 100a manncynnes || maniĝum synnum / and ādames || eald–ġe·wyrhtu
Dream of the Rood 106b ten selfa, / ælmihtiġ god, || and his englas mid, / þæt hē þo
Dream of the Rood 115b / ac hīe þonne forhtiaþ, || and fēa þenċaþ / hwæt hīe tō
Dream of the Rood 130b tō þām / miċel on mōde, || and min mundbyrd is / ġeriht tō
Dream of the Rood 135b ædere, / wuniaþ on wuldre, || and iċ wene mē / daĝa ġe·hwel
Dream of the Rood 139a lǣnan || līfe ġe·feċċe / and mē þonne ġe·brinġe || ð
Dream of the Rood 142a le, || ðǣr is singal bliss, / and mē þonne ā·sette || ðǣr
Dream of the Rood 147b synnum. / hē ūs onlīesde || and ūs līf forġeaf, / heofon·l
Dream of the Rood 149a wæs ġe·nīewod / mid blǣdum and mid blisse || þām þe ðǣr
Dream of the Rood 151a on þām sīþfæte, / mehtiġ and spēdiġ, || þā hē mid men
Dream of the Rood 154a mehtiġ, || englum tō blisse / and eallum þām hālgum || þām
Elene 2a || ġēara hwyrftum / tū-hund and þrīe || ġe·teled rīmes, /
Elene 15a || Hine God trymede / mǣrþum and meahtum, || þæt hē maniĝu
Elene 20b orod samnodon / Hūna lēode || and Hrēð-Gotan, / fōron% fyrd-hw
Elene 21b fōron% fyrd-hwate || Francan and Hūĝas%. / Wǣron hwate weras,
Elene 24b ðene wæl-hlencan. || Wordum and bordum / hōfon here-cumbol. ||
Elene 26b ingas / sweotole ġe·samnod || and% eall sibb% ġeador. / For folca
Elene 53a e. || Hræfen uppe gōl, / wann and wæl-fell. || Weorod wæs on
Elene 58a siþþan ell-þēodġe, / Hūna and Hrēða || here sċēawode%, /
Elene 73a īene || on weres hāde / hwīt and hīew-beorht || hæleþa nāt
Elene 78a uldres boda, || wiþ þingode / and be naman nemde, || (niht-helm
Elene 92a c-stafum ā·writen%, / beorhte and lēohte: || ‘Mid þȳs bēa
Elene 95b oht ġe·wāt, / up sīðode || and sē ār samod, / on clǣnra ġe
Elene 97a || Cyning wæs þȳ blīðra / and þe sorĝ-lēasra, || seċġa
Elene 106b -dæġe / wīġend wreċċan || and wǣpen-þræce / hebban heoru-c
Elene 107b ræce / hebban heoru-cumbol || and þæt hālġe trēo / him be·f
Elene 114b ǣr wæs borda ġe·bræc || and beorna ġe·þræc, / heard han
Elene 115a nd beorna ġe·þræc, / heard h and -ġe·swing || and herġa crin
Elene 134b f-cwice / fluĝon on fæsten || and fēore burgon / aefter stān-cl
Elene 163b ē swā lēoht oþ·īewde || and mīne lēode ġe·nerede, / tā
Elene 164b e·nerede, / tācna torhtost || and mē tīr for·ġeaf, / wīġ-sp
Elene 171b ofon-cininges / tācen wǣre || and þæs twēo nǣre. / Þā þæt
Elene 179a ed wearþ, || cyninga wuldor, / and hū on ġalĝan wearþ || god
Elene 182b n dēofla, / ġōmre gāstas || and him ġiefe sealde / þurh þā
Elene 185b en%, / wiþ þēoda þræce. || And hū þȳ þriddan dæġe / of b
Elene 188b hten ealra / hæleþa cynnes || and tō heofonum ā·stāh. / Þus
Elene 192b d-fruma / fulwihte on·fēng || and þæt forþ ġe·hēold / on hi
Elene 197a e, || wæs him frōfra mǣst / and hyhta% nīehst || heofon-rī
Elene 198b n þā dryhtnes ǣ || dæġes and nihtes / þurh gāstes ġiefe |
Elene 200a es ġiefe || ġeorne cȳðan, / and hine sōðlīċe || selfne ġ
Elene 214b diġ / ymb þæt mǣre trēo || and þā his mōdor hēt / fēran f
Elene 234a u, || mæġen aefter ōðrum, / and þā ġe·hlōdon || hilde-si
Elene 235a don || hilde-sierċum, / bordum and ordum, || byrn-wīġendum, / we
Elene 236a um, || byrn-wīġendum, / werum and wīfum, || wǣġ-henġestas. /
Elene 257b ġe·sīene / broĝden byrne || and bill ġe·cost, / ġeatoliċ g
Elene 277b um / þām snotorestum || sīde and wīde / ġond Iūdēas, || gume
Elene 292b or-cyninge, / drihtne dīere || and dǣd-hwate. / Hwæt, ġē ealle
Elene 301a | þurh þæt æðele spāld, / and fram unclǣnum || oft ġe·ne
Elene 311b an% meht / dēman on·gunnon || and ġe·dwolan lifdon, / þīestru
Elene 332b ·hyrsted. / Elene maðelode || and for eorlum spræc: / ‘Ġe·h
Elene 334a ēawe, || hālġe rūne, / word and wīsdōm. || Hwæt, ġē wīt
Elene 338a end. || Be þām Moyses sang, / and þæt word% ġe·cwæþ || we
Elene 344a rn-wita, || fæder Salomones, / and þæt word ġe·cwæþ || wi
Elene 354a p ā·hōf || eaforan ġungne / and bearn cēnde, || þām iċ bl
Elene 357b ces, / wīsdōmes ġe·witt. || and þā werĝan nēat, / þe man d
Elene 358b daĝa ġe·hwǣm || drīfeþ and þirsċeþ, / on·ġietaþ hira
Elene 361a || þe him fōdor ġiefaþ%, / and mē Israhela || ǣfre ne wold
Elene 369a ow þæs lungre ā·þrēat, / and ġē þām rihte || wiþ·rot
Elene 371b nd ealra, / dryhtna% drihten || and ġe·dwolan fylgdon / ofer riht
Elene 373a . || Nū ġē hræðe gangaþ / and findaþ ġīen || þā þe fy
Elene 387b on, / werġe wræc-mæċġas || and ġe·writu hieredon, / fædera
Elene 390a ndnesse || bōte for·sāwon, / and ġē wiþ·sōcon || sōðe a
Elene 390b d ġē wiþ·sōcon || sōðe and rihte, / þæt on Bethleme || b
Elene 404b ǣfre.’ / Elene maðelode || and for eorlum spræc, / undearnung
Elene 408a þe snytru mid ēow, / mæġen and mōd-cræft, || mǣste hæbbe
Elene 431b īen / frōd fyrn-ġe·writu || and þā fæderlican / lāre for·l
Elene 2b || / wende hine of weorolde || and þæt word ġe·cwæþ: / 'Ġif
Elene 5b lġe trēo / frōde friġnan || and ġe·flitu rǣran / be þām si
Elene 13a an, || ac þāra dōm leofaþ / and hira dryhtsċipe, || / on weor
Elene 15b ·hangnan cyning || herġaþ and lofiaþ.’ / þā iċ framlī
Elene 38a wera, || hālford ealra / engla and ielda, || æðelost bearna. / N
Elene 47b wæs / under þeostor-locan || and þā þȳ þriddan dæġ / eall
Elene 49b e ā·rās, / þēoden engla || and his þeġnum hine%, / sōþ si
Elene 66a rġend, || naman on·ċierde, / and hē siþþan wæs || sanctus
Elene 67b tus Paulus / be naman hāten || and him nǣniġ wæs / ǣ-lǣrendra
Elene 78a -dǣda || bōte ġe·fremmaþ / and þæs unryhtes || eft ġe·sw
Elene 79b / For·þon iċ sōðlīċe || and min swǣs fæder / siþþan ġe
Elene 97a ēo, || nū ġē ferhþ-sefan / and mōd-ġe·þanc || mīnne cun
Elene 106b e·ðearf, / worda wǣrlicra || and witan snytru, / sē ðǣre æð
Elene 111a hider, sume þider, / þridodon and þōhton. || Þā cōm þeġn
Elene 135b hīerdon. / Elene maðelode || and him ierre on·cwæþ: / ‘Iċ
Elene 137a tō sōðe || seċġan wille, / and þæs on līfe || lyġe ne wi
Elene 141b eþ, / hātost heaðu-wielma || and ēower hrǣw bryttaþ, / lācen
Elene 147a īe dēaðes on wēnan, / ādes and ende-līfes || and ðǣr þā
Elene 147b nan, / ādes and ende-līfes || and ðǣr þā ǣnne be·tǣhton /
Elene 154b cynnes, / word-cræftes wīs || and wītĝan sunu, / beald on mæð
Elene 161b ġe·hwelcne / āgenne eard || and þone ǣnne ġe·nam, / Iudas t
Elene 162b e·nam, / Iudas tō ġīsle || and þā ġeorne bæd / þæt hē b
Elene 165a wæs || lange || be·dierned, / and hine selfne || sundor ā·ċ
Elene 174a an || þe on wēstenne / mēðe and metelēas || mōrland trideþ
Elene 175b ġe·hæfted || and him hlāf and stān / on ġe·sihþe bū || s
Elene 177a amod% ġe·weorðaþ, / strēac and hnesċe, || þæt hē þone s
Elene 179b eme, / ġe·wende tō wǣdle || and þā wiste wiþ·sæce, / beter
Elene 184b bban wille / eard mid englum || and on eorðan līf, / siĝor-lēan
Elene 190b mor sefa, / hāt æt heortan || and ġe·hwæðres wā, / ġe hē h
Elene 192a n-rīċes || hiht% swā mōde / and þis andwearde || ān-for·l
Elene 199a | forþ-ġe·wītenra / frōdra and gōdra || þe ūs% fore wǣro
Elene 215b ġenna / under stān-hliðum || and þā stōwe swā same, / and þ
Elene 216a || and þā stōwe swā same, / and þā winter-ġe·rīm || on
Elene 220a ed-þearfe || nēan myniaþ, / and þā wīġ-þræce || on ġe
Elene 221b setton, / þēoda ġe·bǣru || and þis nǣfre / þurh ǣnġes man
Elene 225b st þū tō swīðe || sōðe and rihte / ymb þæt līfes trēo
Elene 226b hte / ymb þæt līfes trēo || and nū lȳtle ǣr / sæġdest sō
Elene 228b ġe-bēame / lēodum þīnum || and nū on lyġe ċierrest.’ / Iu
Elene 230a æt on ġiehþu ġe·sprǣċe / and on% twēon swīðost, || wēn
Elene 252a for·lǣte || þā lēasunga / and mē sweotollīċe || sōþ ġ
Elene 258b atod, / clammum be·clungen || and þā clipian on·gann / sārum
Elene 260a þone seofoþan dæġ, / mēðe and metelēas, || (mæġen wæs
Elene 266b / þrēa-nīed þæs þearl || and þēs þroht tō þæs heard /
Elene 270a dysġe || þurh·drifen wǣre / and þæt sōþ tō læte || self
Elene 273b e / þæt hine man of nearwe || and of nīed-clifan, / fram þām e
Elene 276a ofostlīċe || efnedon sōna, / and hine mid ārum || up ġe·lǣ
Elene 281b ard, / god-bearn on ġalĝan || and hwæðere ġeare niste, / hungr
Elene 286b ā·hōf / elnes an-cȳðiġ || and on Ebrisċ spræc: / ‘Dryhten
Elene 288a þe āhst dōma ġe·weald, / and þū ġe·worhtest || þurh
Elene 289a þīnes wuldres meaht / heofon and eorðan || and holm-þræce, /
Elene 289b s meaht / heofon and eorðan || and holm-þræce, / sǣs sīdne fæ
Elene 291a || samod ealle ġe·sċeaft, / and þū ā·mǣte || mundum þī
Elene 292b m þīnum / ealne ymb-hwyrft || and up-rodor, / and þū self sites
Elene 293a e ymb-hwyrft || and up-rodor, / and þū self sitest, || siĝora%
Elene 300a s. || Þū ġe·worhtest þā / and tō þeġnunge || þīnre ġe
Elene 301a þīnre ġe·settest, / hāliġ and heofonliċ. || Þāra on hād
Elene 310b s lof, / wōða wlite-gāste || and þās word cweðaþ / clǣnum s
Elene 314a Is þæs wuldres full / heofon and eorðe || and eall hēah-mæ
Elene 314b res full / heofon and eorðe || and eall hēah-mæġen, / tīre ġe
Elene 318a . || Hē sċeall neorxna-wang / and līfes trēo || līeġene swu
Elene 320b caþ, / bifaþ broĝden-mǣl || and blēom wrixleþ / grāpum gryre
Elene 322b en, / wealdest wīdan ferhþ || and þū wamfulle / sċield-wyrċen
Elene 336a sie || sē þe on rōde wæs, / and þurh Marian || on middan-ġe
Elene 358a || Iċ ġe·līefe þȳ sēl / and þȳ fæstlīcor || ferhþ st
Elene 367a Hē mid bǣm heandum, / ēadiġ and ǣ-glēaw, || uppweard pleĝo
Elene 373b æs þū mē swā mēðum || and swā mān-weorcum / þurh þīn
Elene 377a þæt þū eart / ġe·cȳðed and ā·cenned || ealra cyninga
Elene 405b ·fēng / wuldres wynn-bēam || and mid weorode ā·hōf / of fold-
Elene 411b ġe·feah / on ferhþ-sefan || and þā friġnan on·gann / on hwe
Elene 416b n mid him / ġe·þrōwodon, || and hē wæs þridda self / on rōd
Elene 426b yriġ / bēamas mid breahtme || and ġe·bīdan ðǣr / oþ·þæt
Elene 433b eniġu cōm, / folc unlȳtel || and ġe·farenne man / brōhton on
Elene 440b ċ on eorðan, / unlibbendes || and up ā·hōf / rihtes wēmend ||
Elene 451a d, || ġeador bū samod / līċ and sāwl. || Þǣr wæs lof hafe
Elene 453a folce. || Fæder weorðodon, / and þone sōðan || sunu wealden
Elene 454b m heredon. || Sīe him wuldor and þanc / ā būtan ende || ealra
Elene 484b s ǣr / hyhtfull ġe·wearþ || and nū ġe·hīened eom, / gōda g
Elene 486a sne, || þurh Iudas eft, / fāh and frēondlēas. || Ġīen iċ f
Elene 490a cyning, || sē ēhteþ þīn, / and hē for·lǣteþ || lāre þ
Elene 491a for·lǣteþ || lāre þīne / and mān-þēawum || mīnum folĝ
Elene 492a -þēawum || mīnum folĝaþ, / and þeċ þonne sendeþ || on þ
Elene 493a endeþ || on þā sweartestan / and þā wierrestan || wīte-brō
Elene 500a t || þurh wītĝan% snytru), / and þæt word ġe·cwæþ, || w
Elene 502b e·myndiġ, / sār nīewian || and sæce rǣran, / morðres mān-f
Elene 509b r·lēte / lēohta beorhtost || and lufan dryhtnes, / þone fæġra
Elene 510b / þone fæġran ġe·fēan || and on fȳr-bæðe / sūslum be·þ
Elene 512b n wunodest, / āde on·ǣled || and ðǣr āwa sċealt, / wiðer-hy
Elene 515a e ġe·hīerde / hū sē fēond and sē frēond || ġe·flitu rǣ
Elene 516a ·flitu rǣrdon, / tīr-ēadiġ and trāh, || on twā healfa%, / sy
Elene 517a , || on twā healfa%, / synniġ and ġe·sǣliġ. || Sefa wæs þ
Elene 520a wīðedne%, || synna bryttan, / and þā wundrode || ymb% þæs w
Elene 522a fful || on swā lȳtlum fæce / and swā uncȳðiġ || ǣfre wurd
Elene 538a heofonum || ā·hafen wurde, / and wæs Iūdēum || gnorn-sorĝa
Elene 545a anne holm || hālford sēċan / and þām wīġende || will-spell
Elene 566a fre, || ġif hīe brim nesen / and ġe·sundne sīþ || settan m
Elene 585b de hēt / golde be·wyrċan || and ġimm-cynnum, / mid þām æðe
Elene 587b be·settan% searu-cræftum || and þā on sielfren fæt / locum b
Elene 592a || wīta ġe·hwelċes, / sæce and sorĝe. || Hīe sōna ðǣr /
Elene 596a st-mearce || fulwihtes bæþ, / and ġe·clǣnsod wearþ || Crīs
Elene 601b ġe·ċēas, / wuldres wynne || and þām wiersan wiþ·sōc, / dē
Elene 602b þ·sōc, / dēoful-ġieldum || and ġe·dwolan fielde, / unrihte
Elene 609b t hē swā ġe·lēaffull || and swā lēof gode / on weorold-r
Elene 620b emple / cræftum ġe·corene || and hine Cyriacus / þurh snytru ġ
Elene 627b ġendes / fēt þurh·wōdon || and his folme swā same, / mid þā
Elene 633b / on·wriġe wuldor-ġiefum || and þæt word ā·cwæþ / tō þ
Elene 644b orĝaþ, / rēoniġ rēoteþ || and ġe·resteþ nā / ǣr·þon m
Elene 658b na þrēate / god herġendra || and þā ġeornlīċe / Cyriacus ||
Elene 690b fēng, / eġesan ġe·āclod || and ðǣre ār·wierðan / cwēne b
Elene 705b led wæs / wīsdōmes ġiefe || and þā wīċ be·hēold / hāliġ
Elene 720a on hēo þā næġlas sēlest / and dēorlicost || ġe·dōn meah
Elene 725b cūðe, / frōdne on ferhþe || and hine friġnan on·gann / hwæt
Elene 727b þūhte / tō ġe·lǣstenne || and his lāre ġe·ċēas / þurh
Elene 731b ġe rūne, / cwēn sēleste% || and þæs cininges be·bod / ġeorn
Elene 733b sealde / sāwle siġe-spēd || and snytru cræft, / nerġend fīra
Elene 744b spēd, / siĝor æt sæċċe || and sibbe ġe·hwǣr, / æt ġe·fe
Elene 748a guman ġe·coste, / beraþ bord and ord. || Þis biþ beorna ġe
Elene 756b ēacen gode / hāliġ nemned || and sē hwæt-ēadiġ, / wīġe weo
Elene 768a || þæt hīe lufan dryhtnes, / and sibbe swā same || selfra be
Elene 771a ēase || on hira līfes tīd, / and þæs lāttēowes || lārum h
Elene 776b , heoru-drēorġe, || hrēofe and blinde, / hēane, hyġe-ġōmre
Elene 781b īðes fūs / eft tō ēðle || and þā eallum be·bēad / on þā
Elene 783a ċe || god herġendum, / werum and wīfum, || þæt hīe weorðo
Elene 784a | þæt hīe weorðoden / mōde and mæġene || þone mǣran dæ
Elene 793b a rīċe, / drēam unhwīlen || and hira dæl sċīred / mid Marian
Elene 798a hte. || Finit. / Þus iċ frōd and fūs || þurh þæt fǣcne h
Elene 799b e hūs / word-cræftum% wæf || and wundrum læs, / þrāĝum þrid
Elene 800b m læs, / þrāĝum þridode || and ġe·þanc reodode / nihtes nea
Elene 809b de / mæġen-cyning ā·mæt || and on ġe·mynd be·ġeat, / torht
Elene 836a wolcnum, || wēdende færeþ / and eft samnunga || swīġe ġe·
Elene 840a weorlod || eall ġe·wīteþ, / and ēac swā same || þe hire in
Elene 846a || þurh þæs dēman mūþ, / and worda swā same || wedd ġe·
Elene 854a wā hīe ā·drēoĝan maĝon / and būtan earfeþum || ēaðe ġ
Elene 874a eall ġe·clǣnsod, / ā·mered and ġe·melted || Swā biþ þā
Elene 875a āra manna ǣlċ / ā·sċiered and ā·sċēaden || sċielda ġe
Elene 879a || Him biþ engla weard / milde and blīðe, || þæs þe hīe m
Elene 880b / for·sāwon, synna weorc || and tō suna metodes / wordum clipo
Christ A 5a afod% sīe || healle mǣrre, / and ġe·samnie || sīde weallas /
Christ A 10b / sōþfæst, siĝor-beorht || and sōna for·lǣt% / weall wiþ w
Christ A 12b / þæt sē cræftĝa% cume || and sē cyning selfa, / and þonne
Christ A 13a cume || and sē cyning selfa, / and þonne ġe·bēte, || nū ġe
Christ A 18b de. / Ēalā þū% reċċend || and þū riht cyning, / sē þe loc
Christ A 23a earfe || þās word sprecaþ, / and m[…]giaþ || þone þe mann
Christ A 29a ssum mōde || tō mund-boran, / and þæt tīedre ġe·witt || t
Christ A 52b -land, / engla ēðel-stōl || and þā āne on þē / sāwle sō
Christ A 57a feorr ā·būĝeþ, / wǣrhþo and ġe·winnes. || Bist tō wuld
Christ A 62b yning / sīðe ġe·sēċeþ || and self cymeþ, / nimeþ eard on
Christ A 76b e / bearnes þurh ġe·byrde || and þone ġe·bedsċipe / aefter m
Christ A 84b s þrymm / bōsme ġe·bǣre || and nā ġe·brosnod wearþ / mæġ
Christ A 90a undrung || þe ġē wāfiaþ, / and ġōmrende || ġīehþum mǣn
Christ A 93b d, / mund mīnne ġe·hēold || and ēac mōdor ġe·wearþ / mǣre
Christ A 98b nded, / wierhþa% ā·worpen || and ġe·wuldrod is / sē hēanra h
Christ A 101a ōt || bǣm ġe·mǣne, / werum and wīfum, || ā tō weorolde fo
Christ A 106a ddan-ġeard || mannum sended, / and sōþfæsta || sunnan lēoma,
Christ A 114b rhtan ūs / sunnan on·sende || and þē self cyme / þæt þū on
Christ A 116b e ǣr, / þrosme be·þeahte || and on þīestrum hēr, / sǣton s
Christ A 122b mihtĝum / efen-eċe mid god || and nū eft ġe·wearþ / flǣsċ f
Christ A 126b odon / mehtiġ metodes bearn || and sē mannes sunu / ġe·þwǣre
Christ A 136b fyrn / ealra cyninga cyning || and þone clǣnan ēac / sācerd s
Christ A 170b worde hæbbe / sīdra sorĝa || and sār-cwida, / hearmes ġe·hīe
Christ A 171b wida, / hearmes ġe·hīered || and mē hosp sprecaþ, / torn-worda
Christ A 179b funde, / wamma ġe·worhtra || and þū þā word spricest / swā
Christ A 188b mnan clǣne, / wamma lēase || and nū ġe·hwierfed is / þurh n
Christ A 196b on·wrāh / riht-ġe·rȳno || and þus reordade: / ‘Sōþ iċ s
Christ A 211b rþ, / fǣmne forþ seþēah || and þū fæder cweden / weoroldcun
Christ A 214b led.’ / Ēalā þū sōða || and þū sibsuma / ealra cyninga cy
Christ A 218b ·cenned || þurh his cræft and meaht. / Nis ǣniġ nū || eorl
Christ A 227b , / līfes ord-fruma, || lēoht and þīestru / ġe·dǣlde dryhtl
Christ A 228b ru / ġe·dǣlde dryhtlīċe || and him wæs dōmes ġe·weald, / a
Christ A 229a d him wæs dōmes ġe·weald, / and þā wīsan ā·bēad || weor
Christ A 233a -rissum || cende weorðen.’ / And þā sōna ġe·lamp, || þā
Christ A 244b s weard, / metod mann-cynnes || and þīne miltse% hēr / ārfæst
Christ A 251a ēr-cyme, || hǣlende Crīst, / and þā gyldnan ġeatu, || þe o
Christ A 254a ah-frēa, || hāt on·tȳnan, / and ūsiċ þonne ġe·sēċe ||
Christ A 260b fulla / hīeneþ heardlīċe || and him on hæft nimeþ / ofer ūss
Christ A 266a grund || hēan ġe·drēose, / and þīn hand-ġe·weorc, || hæ
Christ A 267b ieppend, / mōte ā·rīsan || and on riht cuman / tō þām up-cu
Christ A 270a sē swearta gǣst / for·tēah and for·tylde, || þæt we, tīr
Christ A 279a || ealle reord-berend / hātaþ and seċġaþ, || hæleþ ġond f
Christ A 283b rīstes þeġnas, || cweðaþ and singaþ / þæt þū sīe hlæf
Christ A 285b um meahtum / wuldor-weorodes || and weoroldcundra% / hāda under he
Christ A 286b ndra% / hāda under heofonum || and hell-wara. / For·þon þū þ
Christ A 296b an / of his mæġen-þrymme || and þē meahta spēd / snūde cȳ
Christ A 299b sċolde / mannum tō miltse || and þē, Maria, forþ / efne unwem
Christ A 316b þanc / þā wīsan on·wrah || and þæt word ā·cwæþ: / ‘Iċ
Christ A 321a lsian, || fæder æl-mehtiġ, / and þurh þā fæstan locu || fo
Christ A 322a stan locu || foldan nēosan, / and hēo þonne aefter him || ē
Christ A 330a ās eorðan || ūt sīðode, / and efene swā þeċ ġe·mette,
Christ A 331a meahtum ġe·hrodene, / clǣne and ġe·corene, || Crīst æl-me
Christ A 354b odnes þrȳð-ġe·steald || and his þeġnunga, / þā þū ǣr
Christ A 370b hæbben. / Āra nū ambihtum || and ūsse iermþa ġe·þenċ, / h
Christ A 374b / þæt þū ūs ā·hredde || and ūs hǣlu-ġiefe / sōþfæst s
Christ A 379a e, || weorðmynda full, / hēah and hāliġ, || heofoncund þrīn
Christ A 390a lūdan stefne, / fæġere feorr and nēah. || Habbaþ folĝoþa / c
Christ A 394b , / weorðian wealdend || wīde and sīde, / and mid hira fiðerum
Christ A 395a wealdend || wīde and sīde, / and mid hira fiðerum || frēan
Christ A 397a ardiaþ%, || ēċan dryhtnes, / and ymb þēoden-stōl || þringa
Christ A 400b inn. / Lofiaþ lēoflīċne || and on lēohte him / þā word cwe
Christ A 401b hte him / þā word cweðaþ || and wuldriaþ / æðelne ordfruman
Christ A 408b n þū ġe·fyldest || foldan and rodoras, / wīġendra hleo, ||
Christ A 411b on hēannessum / ēċe hǣlu || and on eorðan lof, / beorht mid be
Christ A 419a t fǣmnan || flǣsċ unwemme, / and sēo weres frīĝa || wiht% n
Christ A 426a nne || þurh his mōdor hrif. / And swā forþ-gangende || folca
Christ A 429b we hine dōm-hwate || dǣdum and wordum / herġen holdlīċe. ||
Christ A 432b þ, / þæt hē simle oftost || and inlocast / and ġeornlicost ||
Christ A 433a simle oftost || and inlocast / and ġeornlicost || god weorðie.
Christ B 474a īðum || lēan aefter ġeaf, / and þæt word ā·cwæþ || weal
Christ B 478a simle || lǣste wiþ ēowiċ, / and ēow meaht ġiefe || and mid
Christ B 478b iċ, / and ēow meaht ġiefe || and mid wunie, / āwa tō ealdre, |
Christ B 483a || weorodum cȳðaþ, / bodiaþ and brēmaþ || beorhtne ġe·lē
Christ B 484a aþ || beorhtne ġe·lēafan, / and fulwiaþ || folc under rodoru
Christ B 486a | herġas brēotaþ, / fiellaþ and fēoĝaþ, || fēondsċipe dw
Christ B 489b id wunie, / forþ on frōfre || and ēow friðe healde / strengþu
Christ B 521a iġe-bearna || þæt sēleste / and æðeleste, || þe ġe· hēr
Christ B 522a || þe ġe· hēr on stariaþ / and on frōfre ġe·sēoþ || fr
Christ B 525a ġe·sēċan || sīde herġe, / and þonne ġe·dēman || dǣda
Christ B 557b s wealdend / middan-ġeardes || and mæġen-þrymmes. / ‘Hafaþ n
Christ B 561b ealh. / Nū sind for·cumene || and on cwic-sūsle / ġe·hīende a
Christ B 562a d on cwic-sūsle / ġe·hīende and ġe·hæfte, || on helle grun
Christ B 582a ibb sċeall ġe·mǣne / englum and ieldum || ā forþ heonan / wes
Christ B 584a . || Wǣr is æt·samne / godes and manna, || gǣst-hāliġ trēo
Christ B 585b trēow, / lufu, līfes hiht || and ealles lēohtes ġe·fēa.’
Christ B 588a eft for·ġeaf, / ġe·frēode and ġe·friðode || folc under w
Christ B 597b fremmanne, || þenden flǣsċ and gǣst / wuniaþ on weorolde. ||
Christ B 602a a ġe·hwelcre / þe ūs sīþ and ǣr || simle ġe·fremede / þu
Christ B 604b ȳnu. / Hē ūs ǣt ġiefeþ || and ǣhta spēd, / welan ofer wīd-
Christ B 605b pēd, / welan ofer wīd-land || and weder līðe / under sweġeles
Christ B 606b nder sweġeles hleo. || Sunne and mōna, / æðelost tungla || ea
Christ B 609a m on eorðan. / Drēoseþ dēaw and reġn, || duĝuþe weċċaþ /
Christ B 612a ealles sċulon / seċġan þanc and lof || þēodne ūssum, / and h
Christ B 613a c and lof || þēodne ūssum, / and hūru ðǣre hǣlu || þe hē
Christ B 616a stiġe || þe we ǣr druĝon, / and ġe·þingode || þēod-būen
Christ B 622b bban, / wunian on ġe·winne || and wræce drēoĝan, / fēondum t
Christ B 624a rōðor || fūs-leoþ gālan, / and tō ðǣre īlcan sċealt ||
Christ B 628b þā hē lēomum on·fēng || and līċ-haman, / mannes maĝu-tū
Christ B 635a helm wera, || hǣlend lofode, / and mid sibb-lufan || sunu wealde
Christ B 636b aldendes / frēo-naman cende || and hine fuĝol nemde, / þone Iūd
Christ B 640a || fēondum on eorðan / dierne and dēaĝol, || þām þe deorc
Christ B 653a elan || meahta spēde, / hēah and hāliġ, || ofer heofona þry
Christ B 656a īġes || and·sæc fremedon, / and þæt ne ġe·lyfdon, || þæ
Christ B 660b ·sċōp, / godes gǣst-sunu || and ūs ġiefe sealde, / uppe mid e
Christ B 662a id englum || ēċe staðolas, / and ēac maniġfealde || mōdes s
Christ B 663a fealde || mōdes snytru / sēow and sette || ġond sefan manna. / S
Christ B 667a || Sē mæġ eall fela / singan and seċġan || þām biþ snytru
Christ B 690b eþ / ēċe tō ealdre || engla and manna; / swā hē his weorc weo
Christ B 694a ungol, || healīċe up, / sunne and mōna. || Hwæt sindon þā /
Christ B 697a sta || sunnan lēoma, / englum and eorð-warum || æðele sċīm
Christ B 700b urh ġe·samnunga || sōðes and rihtes / beorhte blīceþ. || S
Christ B 708a ac hīe godes tempel / brǣcon and bærndon, || blōd-ġēote wo
Christ B 709a lōd-ġēote worhton, / feodan% and fyldon. || Hwæðere forþ be
Christ B 714b num, / wealdend wer-þēoda || and þæt word ā·cwæþ: / ‘Cū
Christ B 717b ēapeþ hēa dūne, || hyllas and cnollas / be·wrīþ mid his wu
Christ B 721b ·stāh, / mæġeþ unmǣle || and ðǣr mennisċ hīew / on·fēn
Christ B 750b um weorcum, || ðǣr is hiht and bliss, / ġe·þungen þeġn-we
Christ B 757b tas, / synn-wunde for·sēon || and þæs sēlran% ġe·fēon. / Ha
Christ B 774b ilnian, / biddan bearn godes || and þone blīðan gǣst / þæt h
Christ B 777a līf for·ġeaf, / limu, līċ and gǣst. || Sīe% him lof simle
Christ B 790a ehþu. || Huru iċ wēne mē / and ēac on·drǣde || dōm þȳ%
Christ B 800a wāce hīerdon, / þendan //Y// and //N// || īeðast meahtan / fr
Christ B 825a || þonne eft cymeþ, / rēðe and riht-wīs. || Rodor biþ on·
Christ B 826a s. || Rodor biþ on·hrēred, / and þās miċelan ġe·metu || m
Christ B 860b ·lǣde, / godes gǣst-sunu% || and ūs ġiefe sealde / þæt we on
Christ C 877a | metode ġe·trīewe, / beorht and blīðe. || Him weorðeþ bl
Christ C 883a || Hlydaþ tō·samne, / trume and torhte, || wiþ tungla gang, /
Christ C 884a || wiþ tungla gang, / singaþ and swinsiaþ || sūðan and nor
Christ C 884b gaþ and swinsiaþ || sūðan and norðan, / ēastan and westan,
Christ C 885a sūðan and norðan, / ēastan and westan, || ofer ealle% ġe·s
Christ C 895b þ / unhǣlu ġe·lāc || engla and dēofla, / beorhtra and blācra
Christ C 896a | engla and dēofla, / beorhtra and blācra. || Weorðeþ bēga c
Christ C 897a Weorðeþ bēga cyme, / hwītra and sweartra, || swā him is hām
Christ C 898b eapen / unġelīċe, || englum% and dēoflum. / Þonne samnunga ||
Christ C 909a ġe·blēod wundrum, / ēadĝum and earmum || unġelīċe. / Hē bi
Christ C 912b e·fēan fǣġer, || frēond and lēof-tǣl, / lufsum and līðe
Christ C 913a rēond and lēof-tǣl, / lufsum and līðe || lēofum mannum / tō
Christ C 917a m þe him on mōde ǣr / wordum and weorcum || wēl ġe·cwēmdon
Christ C 918b biþ þām yflum || eġesliċ and grimmliċ / tō ġe·sēonne, |
Christ C 927a drum || maniĝum tō þinġe, / and him on healfa ġe·hwone% ||
Christ C 930b / Dyneþ dēop ġe·sċeaft || and fore drihtne færeþ / wielm-f
Christ C 933a , || heofonas berstaþ, / trume and torhte, || tungol of·hrēosa
Christ C 939a hte, || niðer ġe·hrēoseþ / and steorran swā some || streda
Christ C 949a ered || heofon-bīeman stefn, / and on seofon healfa || swōĝaþ
Christ C 951a || bearhtma mǣste, / weċċaþ and waniaþ || weorold mid storme
Christ C 954a æc, || hlūd, unmǣte, / swǣr and swīðliċ, || sweġ-dynna m
Christ C 967b / eorðan mid hire beorĝum || and up-heofon / torhtne mid his tun
Christ C 978a las. || Beorĝas ġe·meltaþ / and hēah-clifu, || þā% wiþ ho
Christ C 980a || foldan sċieldon%, / stīþ and stæðfæst, || staðolas wi
Christ C 982a ne wihta ġe·hwelċe, / dēora and fuĝola, || dēað-līeġ nim
Christ C 990a þenċan, / hū þæt ġe·stun and sē storm || and sēo strange
Christ C 990b t ġe·stun and sē storm || and sēo strange lyft / brecaþ br
Christ C 995a eġ || synne on for·dōnum, / and gold-frætwe || glēda for·s
Christ C 997a el-cyninga. / Þǣr biþ ċierm and cearu || and cwicra ġe·winn
Christ C 997b ǣr biþ ċierm and cearu || and cwicra ġe·winn, / ġe·hrēow
Christ C 998a cwicra ġe·winn, / ġe·hrēow and hlūd wōp || be heofon-wōma
Christ C 1004a || ġeorne ā·sēċeþ / innan and ūtan || eorðan sċēatas, / o
Christ C 1011a er weredum, || wealdende god, / and hine ymb·ūtan || æðel-du
Christ C 1018a sēo hālġe ġe·cynd, / hwīt and heofon-beorht, || hēaĝ-engl
Christ C 1031b rīsan, / lēoðum on·fōn || and līċ-haman, / ed-ġung wesan.
Christ C 1036a afaþ æt·gædere bū, / līċ and sāwle. || Sċeal on lēoht c
Christ C 1037b cuman / sīnra weorca wlite || and worda ġe·mynd / and heortan
Christ C 1038a wlite || and worda ġe·mynd / and heortan ġe·hyġd || fore he
Christ C 1039b ­Þonne biþ ġe·īeċed || and ġe·ed-nīewod / mann-cynn þu
Christ C 1052a ǣr earnode || ēċes līfes, / and eall andweard || þæt hīe
Christ C 1061b Þonne sēo bīeman stefen || and sē beorhta seġn, / and þæt
Christ C 1062a fen || and sē beorhta seġn, / and þæt hāte fȳr || and sēo
Christ C 1062b eġn, / and þæt hāte fȳr || and sēo hēa duĝuþ, / and sē en
Christ C 1063a ȳr || and sēo hēa duĝuþ, / and sē engla þrymm || and sē e
Christ C 1063b uþ, / and sē engla þrymm || and sē eġesan þrēa, / and sē h
Christ C 1064a mm || and sē eġesan þrēa, / and sē hearda dæġ || and sēo
Christ C 1064b rēa, / and sē hearda dæġ || and sēo hēa rōd, / riht ā·rǣr
Christ C 1070a ǣst || fore wealdende, / ēċe and ed-ġung, || andweard gæþ / n
Christ C 1071a ung, || andweard gæþ / nēode and nīede, || be naman ġe·hāt
Christ C 1077b bringaþ. || Biþ hira meaht and ġe·fēa / swīðe ġe·sǣli
Christ C 1107a gōde || on·ġietan woldon. / And ēac þā ealdan wunde || and
Christ C 1107b And ēac þā ealdan wunde || and þā openan dolh / on hira drih
Christ C 1110b ġende / þā hwītan handa || and þā hālĝan fēt, / and of hi
Christ C 1111a da || and þā hālĝan fēt, / and of his sīdan swā same || sw
Christ C 1112a wāt for·lǣton, / ðǣr blōd and wæter || bū-tū æt·samne /
Christ C 1120b ncum, / hyspton hearm-cwidum || and on his hlēor samod / hira spat
Christ C 1122a don. || Sprǣcon him ed-wīt, / and on þone ēadĝan || andwlita
Christ C 1125a reahtum || ond fȳstum ēac, / and ymb his hēafod || heardne ġ
Christ C 1127a linde on ġe·þancum, / dysġe and ġe·dwealde. || Ġe·sǣĝon
Christ C 1128b eaft, / eorðan eall-grēne || and up-rodor, / forhte ġe·fēlan
Christ C 1130a fēlan || frēan þrōwunga, / and mid ċearum cwīðdon, || þ
Christ C 1142a de. || Sċīre burstan / mūras and stānas || manġe aefter fold
Christ C 1143a nas || manġe aefter foldan, / and sēo eorðe ēac, || eġesan
Christ C 1144b myrde, / bifode on bearhtme || and sē brāda sǣ / cȳðde cræft
Christ C 1145b sǣ / cȳðde cræftes meaht || and of clamme brēac / up yrrunga |
Christ C 1175b unnen under rindum, || rēade and þicce; / sæp wearþ tō swāt
Christ C 1181a t sind || eorðan ġe·cynda, / and heofones ēac || heah-ġe·ti
Christ C 1196a n || eallum sċolde / tō hleo and tō hrōðor || hæleþa cynn
Christ C 1201a þā mildan || metodes lāre, / and eall þā earfoþu || þe hē
Christ C 1207a en, || dolh sċēawian, / wunde and wīte. || On wērĝum sefan /
Christ C 1211b n mān-weorca / tōme libban || and tīres blǣd / ēċne āĝan. |
Christ C 1225a ston || on hira līf-daĝum, / and ðǣr wōm-sċaðan || on þo
Christ C 1229b hīe ā·rāsode || rēotaþ and bifiaþ / fore frēan forhte, |
Christ C 1236a e hira þēodnes wēl / wordum and weorcum || willan hēoldon. / A
Christ C 1239a m || lēohte blīcaþ, / blǣde and byrhte || ofer burga ġe·set
Christ C 1244a e witon || wealdendes ġiefe, / and inn sēoþ, || ēaĝum tō wy
Christ C 1250b wīte, / weallendne līeġ || and wyrma slite / biterum ċeaflum,
Christ C 1256a nor || gode þanciaþ / blǣdes and blissa || þe hīe bū ġe·s
Christ C 1258a e·nerede || fram nīþ-cwale / and ēac for·ġeaf || ēċe drē
Christ C 1276a sum || firen-bealu lāðliċ, / and þæt æl-beorhte || ēac sċ
Christ C 1277b ēawiaþ / heofon-engla here || and hæleþa bearn, / ealle eorð-b
Christ C 1278b bearn, / ealle eorð-būend || and atol dēoful, / miercne mæġen
Christ C 1289a || þonne him daĝas lǣston; / and be hira weorcum || wēpende s
Christ C 1295a ġe·fēan% || on fyrn-daĝum / and swā ǣnlīċe || ān·for·l
Christ C 1310a if hē hit ānum ġe·seġð, / and nǣniġ be·hēlan mæġ || o
Christ C 1320b olian, / synn-rūst þwēan || and hine selfne þrēan, / and þæ
Christ C 1321a n || and hine selfne þrēan, / and þæt wamm ǣrran || wunde h
Christ C 1326a s, || þendan bū samod / līċ and sāwle || libban mōte. / Nū w
Christ C 1336b ġe. / Þǣr hē fore englum || and fore el-þēodum / tō þām ē
Christ C 1338a ĝostum || ǣrest mæðleþ%, / and him swæslīċe || sibbe ġe
Christ C 1340b rde / frēfreþ hē fæġere || and him friþ bēodeþ, / hāteþ h
Christ C 1341b , / hāteþ hīe ġe·sunde || and ġe·senade / on ēðel faran |
Christ C 1343a ðel faran || engla drēames, / and þæs tō wīdan fēore || wi
Christ C 1353b , / þonne ġe· hira hulpon || and him hlēoþ ġe·fōn, / hingre
Christ C 1354b e·fōn, / hingrendum hlāf || and hræġl nacedum; / and þā þe
Christ C 1355a hlāf || and hræġl nacedum; / and þā þe on sāre || sēoce l
Christ C 1359b ē hīe mid sibbum sōhton || and hira sefan trymedon / forþ on
Christ C 1367b erum be ġe·wyrhtum || worda and dǣda, / reord-berendum; || sċ
Christ C 1377b / swā hē tō ānum sprece || and hwæðere ealle mæneþ, / fire
Christ C 1380b heandum / ǣrest ġe·worhte || and þē andġiet sealde%. / Of lā
Christ C 1387b æfde, / wynlicne ġe·worht || and þē welan for·ġiefen / þæt
Christ C 1400a fela || for·ġiefen hæfde / and þē on þām eallum || ēade
Christ C 1407a -mōd, || gǣsta ēðel, / earh and unrōt, || eallum be·dǣled /
Christ C 1408a | eallum be·dǣled / duĝuþum and drēamum || and þā be·drif
Christ C 1408b led / duĝuþum and drēamum || and þā be·drifen wurde / on þā
Christ C 1411a foþu || miċele stunde, / sār and swǣr ġe·winn || and sweart
Christ C 1411b , / sār and swǣr ġe·winn || and sweartne dēaþ, / and aefter h
Christ C 1412a winn || and sweartne dēaþ, / and aefter hin-gange% || hrēosan
Christ C 1422b eahte mid þearfan wǣdum || and mec þā on þīestre ā·le
Christ C 1431a ā || wǣre þē% ġe·liċ%, / and þū meahte || mīnum weorða
Christ C 1433a e·liċ, || māne be·dǣled. / And fore manna lufan || min þrō
Christ C 1438b ne / unswētne drinc || eċedes and ġeallan. / Þonne iċ fore fol
Christ C 1441a renum, || fǣhþe ne rōhton, / and mid swipum slōĝon. || Iċ
Christ C 1443a du || eall ġe·þolode, / hosp and heard-cwide. || Þā hīe hw
Christ C 1455b medun ǣr / on mīnum folmum || and on fōtum swā same, / þurh þ
Christ C 1462a l-rīċes || ēadiġ nēotan, / and þē mīne dēaðe || dīere
Christ C 1485b de mē / fēondum of fæðme || and þā him firene for·bēad, / s
Christ C 1504b ce mosten / inn ġe·būĝan || and him ǣghwæs of·tuĝon, / þur
Christ C 1521b ċe fȳr / þæt wæs Satane || and his ġe·sīðum mid, / dēofle
Christ C 1522b mid, / dēofle ġe·ġearwod || and ðǣre deorcan sċole, / hāt a
Christ C 1523a d ðǣre deorcan sċole, / hāt and heoru-grimm. || On þæt ġē
Christ C 1527b onne rīċes weard || rēðe and mehtiġ, / ierre and eġesfull.
Christ C 1528a || rēðe and mehtiġ, / ierre and eġesfull. || Andweard ne mæ
Christ C 1546b e mid þȳ ealdan līeġe || and mid þȳ eġesan forste, / wrā
Christ C 1547b an forste, / wrāðum wyrmum || and mid wīta fela, / frēcnum feor
Christ C 1549b þ. / Þæt we maĝon eahtan || and on ān cweðan, / sōðe seċġ
Christ C 1560b rc on þām dōme standeþ || and dēaðe fāh, / wammum ā·wier
Christ C 1564a þrǣd, || andweard gode / wann and wlitelēas || hafaþ wērġes
Christ C 1579b metode, || þenden him lēoht and gǣst / samodfæst sēon. || H
Christ C 1582a be·gange || on godes willan, / and wǣr% weorðe || worda and d
Christ C 1582b n, / and wǣr% weorðe || worda and dǣda, / þēawa and ġe·þanc
Christ C 1583a e || worda and dǣda, / þēawa and ġe·þanca, || þenden him
Christ C 1586b an tīd / his drēames blǣd || and his daĝena rīm, / and his weo
Christ C 1587a lǣd || and his daĝena rīm, / and his weorces wlite || on wuldr
Christ C 1591a eorne hīeraþ. / Þonne heofon and hell || hæleþa bearnum, / fī
Christ C 1595b , / þrēaþ þēod-sċaðan || and nā þonan lǣteþ% / on ġe·
Christ C 1602b ðum lēodum. || Þonne līf and dēaþ / sāwlum swelĝaþ. ||
Christ C 1604a aþ. || Biþ sūsla hūs / open and oþ·īewed, || āð-loĝum o
Christ C 1609b le. / Þǣr sċulon þēofas || and þēod-sċaðan, / lēase and f
Christ C 1610a | and þēod-sċaðan, / lēase and for·leġene, || līfes ne w
Christ C 1611a leġene, || līfes ne wēnan, / and mān-swaran || morðor-lēan%
Christ C 1612a | morðor-lēan% sēon, / heard and heoru-grimm. || Þonne hell n
Christ C 1613b nimeþ / wǣrlēasra weorod || and hīe wealdend ġiefeþ / fēond
Christ C 1621b imu rǣċaþ / tō bindenne% || and tō bærnenne / and tō swīĝe
Christ C 1622a indenne% || and tō bærnenne / and tō swīĝenne || synna tō w
Christ C 1625b meaht godes, / fȳres fulle || and fēonda here, / cininges worde.
Christ C 1627a ē biþ cwealma mǣst / dēofla and manna. || þæt is drēamlēa
Christ C 1648a æder ealra ġe·weald / hafaþ and healdeþ || hāliġra weorod.
Vainglory 7b bearn, / wilġest on wīcum || and þone wācran swā some, / sċy
Vainglory 12a ġe·myndum || mōdes gǣlsan / and on his dæġ-rīme || druncen
Vainglory 28a fācen-searwum; / brēodaþ hē and bælceþ, || bōþ his selfes
Vainglory 33a ntan sċēawaþ. / Wrenceþ hē and blenċeþ, || worn ġe·þen
Vainglory 51b sang, / ġearu-wierdiġ guma || and þæt ġiedd ā·wræc: / Sē%
Vainglory 62a þā hīe tō swice þōhton / and þrymm-cyning || þēoden-st
Vainglory 64a an, || swā hit riht ne wæs, / and þonne ġe·settan || on hira
Vainglory 69a orðan || ēað-mōd leofaþ, / and wiþ ġe·sibbra ġe·hwone |
Vainglory 70b healdeþ / frēode% on folce || and his fēond lufaþ, / þēah þe
Widsith 15a æs Hwala% || hwīle sēlost, / and Alexandreas || ealra rīcost /
Widsith 16b ealra rīcost / manna cynnes || and hē mǣst ġe·þeah / þāra
Widsith 20b a. / Cāsere wēold Crēacum || and Cæliċ% Finnum, / Haĝena Holm
Widsith 21b innum, / Haĝena Holm-rygum% || and Hēoden% Glommum / Witta wēold
Widsith 26b rnum. / Oswine wēold Ēowum || and Ytum Ġewulf, / Fin Folcwalding
Widsith 33b Longbeardum, / Hun Hætwerum || and Holen Wrosnum / Hringweald wæs
Widsith 44a hēoldon forþ siþþan / Engle and Swǣfe, || swā hit Offa ġe
Widsith 45a it Offa ġe·slōh / Hrōðwulf and Hrōðgār || hēoldon lenġe
Widsith 48a or·wrǣcon || wīċinga cynn / and Inġeldes || ord for·bīeġd
Widsith 51b / ġond ġinne grund. || Godes and yfles / ðǣr iċ cunnode || cn
Widsith 54b For·þon iċ mæġ singan || and seċġan spell, / mǣnan fore m
Widsith 57b ōhten. / Iċ wæs mid Hunum || and mid Hrēð-ġotum, / mid Sweom
Widsith 58a mid Hrēð-ġotum, / mid Sweom and mid Ġēatum || and mid Sūð
Widsith 58b mid Sweom and mid Ġēatum || and mid Sūð-Denum. / Mid Wenlum i
Widsith 59a ð-Denum. / Mid Wenlum iċ wæs and mid Wærnum || and mid wīċi
Widsith 59b m iċ wæs and mid Wærnum || and mid wīċingum. / Mid Ġefþum
Widsith 60a ingum. / Mid Ġefþum iċ wæs and mid Winedum || and mid Ġeffl
Widsith 60b m iċ wæs and mid Winedum || and mid Ġeffleĝum. / Mid Englum i
Widsith 61a ffleĝum. / Mid Englum iċ wæs and mid Swǣfum || and mid ǣnĝu
Widsith 61b m iċ wæs and mid Swǣfum || and mid ǣnĝum. / Mid Seaxum iċ w
Widsith 62a ǣnĝum. / Mid Seaxum iċ wæs and Syċġum || and mid Sweord-we
Widsith 62b axum iċ wæs and Syċġum || and mid Sweord-werum. / Mid Hronum
Widsith 63a rd-werum. / Mid Hronum iċ wæs and mid Deanum || and mid Heaðu-
Widsith 63b um iċ wæs and mid Deanum || and mid Heaðu-reamum. / Mid Þyrin
Widsith 64b um. / Mid Þyringum iċ wæs || and mid Þrōwendum, / and mid Bur
Widsith 65a wæs || and mid Þrōwendum, / and mid Burġendum, || ðǣr iċ
Widsith 68a cyning. / Mid Francum iċ wæs and mid Friesum || and mid Frumti
Widsith 68b m iċ wæs and mid Friesum || and mid Frumtingum. / Mid Ruĝum i
Widsith 69a umtingum. / Mid Ruĝum iċ wæs and mid Glammum || and mid Rumwal
Widsith 69b m iċ wæs and mid Glammum || and mid Rumwalum. / Swelċe iċ wæ
Widsith 75b es. / Mid Sercingum iċ wæs || and mid Seringum; / mid Creacum iċ
Widsith 76a eringum; / mid Creacum iċ wæs and mid Finnum || and mid Casere,
Widsith 76b um iċ wæs and mid Finnum || and mid Casere, / sē þe wīn-burg
Widsith 78a || ġe·weald āhte, / weolena% and wilna || and Wala rīċes. / Mi
Widsith 78b āhte, / weolena% and wilna || and Wala rīċes. / Mid Sċottum i
Widsith 79a īċes. / Mid Sċottum iċ wæs and mid Peohtum || and mid Sċrī
Widsith 79b m iċ wæs and mid Peohtum || and mid Sċrīde-Finnum; / mid Lid-
Widsith 80a ; / mid Lid-Wīċingum iċ wæs and mid Leonum || and mid Lang-be
Widsith 80b um iċ wæs and mid Leonum || and mid Lang-beardum, / mid hǣðnu
Widsith 81a id Lang-beardum, / mid hǣðnum and mid hæleþum || and mid Hund
Widsith 81b hǣðnum and mid hæleþum || and mid Hundingum. / Mid Israhelum
Widsith 82b um. / Mid Israhelum iċ wæs || and mid Ex-Syringum, / mid Ebreum a
Widsith 83a d mid Ex-Syringum, / mid Ebreum and mid Indeum || and mid Eġyptu
Widsith 83b / mid Ebreum and mid Indeum || and mid Eġyptum. / Mid Moidum iċ
Widsith 84a Eġyptum. / Mid Moidum iċ wæs and mid Persum || and mid Myrĝin
Widsith 84b um iċ wæs and mid Persum || and mid Myrĝingum, / and Mofdingum
Widsith 85a Persum || and mid Myrĝingum, / and Mofdingum || and onġend Myr
Widsith 85b Myrĝingum, / and Mofdingum || and onġend Myrĝingum, / and mid A
Widsith 86a um || and onġend Myrĝingum, / and mid Amothingum. || Mid East-
Widsith 87a ringum iċ wæs / and mid Eolum and mid Istum || and Idumingum. / A
Widsith 87b nd mid Eolum and mid Istum || and Idumingum. / And iċ wæs mid E
Widsith 88a d mid Istum || and Idumingum. / And iċ wæs mid Eormanrīċe ||
Widsith 97a r ēðel, || frēa Myrĝinga. / and mē þā Ealhhild || ōðerne
Widsith 112a anrīċes. / Heðcan sōhte iċ and Beadecan || and Herelingas, / E
Widsith 112b an sōhte iċ and Beadecan || and Herelingas, / Emercan sōhte i
Widsith 113a erelingas, / Emercan sōhte iċ and Frīdlan || and Eastgotan, / fr
Widsith 113b an sōhte iċ and Frīdlan || and Eastgotan, / frōdne and gōdne
Widsith 114a lan || and Eastgotan, / frōdne and gōdne || fæder Unwenes. / Se
Widsith 115a Unwenes. / Seċċan sōhte iċ and Beccan, || Seafolan and Þēo
Widsith 115b e iċ and Beccan, || Seafolan and Þēodrīċ, / Heaðurīċ and
Widsith 116a and Þēodrīċ, / Heaðurīċ and Sifecan, || Hliðe and Inċġ
Widsith 116b urīċ and Sifecan, || Hliðe and Inċġenþēow. / Ēadwine sōh
Widsith 117a enþēow. / Ēadwine sōhte iċ and Elsan, || Æġelmund and Hung
Widsith 117b iċ and Elsan, || Æġelmund and Hungar, / and þā wlancan ġe
Widsith 118a an, || Æġelmund and Hungar, / and þā wlancan ġe·dryht || Wi
Widsith 119a yrġinga. / Wulfhere sōhte iċ and Wyrmhere; || full oft ðǣr w
Widsith 123a lēodum. / Rædhere sōhte iċ and Randhere, || Rumstān and Gis
Widsith 123b iċ and Randhere, || Rumstān and Gislhere, / Wiðerġield and Fr
Widsith 124a n and Gislhere, / Wiðerġield and Frēoðerīċ, || Wudĝan and
Widsith 124b and Frēoðerīċ, || Wudĝan and Haman; / ne wǣron þæt ġe·s
Widsith 130a ealdan || wundnan golde / werum and wīfum, || Wudĝa and Hama. / S
Widsith 130b e / werum and wīfum, || Wudĝa and Hama. / Swā iċ þæt simle on
Widsith 142a þæt eall sċæceþ, / lēoht and līf samod; || lof sē ġe·w
The Fortunes of Men 2a id godes meahtum, / þætte wer and wīf || on weorold cennaþ / be
The Fortunes of Men 3b naþ / bearn mid ġe·byrdum || and mid blēom ġierwaþ, / tennaþ
The Fortunes of Men 4a mid blēom ġierwaþ, / tennaþ and tǣtaþ, || oþ·þæt sēo t
The Fortunes of Men 7a oden weorðaþ. / Ferĝaþ swā and fēðaþ || fæder and mōdor
The Fortunes of Men 7b swā and fēðaþ || fæder and mōdor, / ġiefaþ and ġierwa
The Fortunes of Men 8a | fæder and mōdor, / ġiefaþ and ġierwaþ. || God ana wāt / hw
The Fortunes of Men 28b feorr-weĝas / nīede gangan || and his nest beran, / tredan ūriġ
The Fortunes of Men 40a n, || biþ his līf sċæcen, / and hē felelēas, || fēores or-
The Fortunes of Men 56a lu || drēamum be·sċierwed, / and hine tō self-cwale || seċġ
The Fortunes of Men 60a -sīþ || ealne for·spildan, / and on ieldu eft || ēadiġ weor
The Fortunes of Men 61b orðan, / wunian wynn-daĝum || and welan þiċġan, / māðmas and
The Fortunes of Men 62a and welan þiċġan, / māðmas and medu-full || mǣġ-burĝe inn
The Fortunes of Men 66a || eallum dǣleþ, / sċīreþ and sċrīfeþ || and ġe·sċapu
The Fortunes of Men 66b , / sċīreþ and sċrīfeþ || and ġe·sċapu healdeþ, / sumum
The Fortunes of Men 74b ull oft hē ġe·hīerdeþ || and ġe·hyrsteþ wēl, / bryten-ci
The Fortunes of Men 75b ēl, / bryten-cininges beorn || and hē him brād sileþ / land tō
The Fortunes of Men 82a um sittan, || feoh þiċġan, / and ā snellīċe || snere wrǣst
The Fortunes of Men 90b þæt sē wielisca || wǣdum and dǣdum / his æt-ġiefan || ēa
The Fortunes of Men 92a iefan || ēað-mōd weorðeþ / and tō haĝu-stealdes || handa
The Fortunes of Men 95a eard || manna cræftas / sċōp and sċierede || and ġe·sċapu
The Fortunes of Men 95b ftas / sċōp and sċierede || and ġe·sċapu ferede / ǣġhwelcu
Maxims I 3b īnne hyġe-cræft hylest || and þīne heortan ġe·þōhtas.
Maxims I 6a æt frymþe ġe·tēode / līf and lǣnne willan: || hē ūsiċ
Maxims I 18a d, || efen-fela bēga / þēoda and ēawa. || Þing sċeall ġe·
Maxims I 24a ġe·mæċċan; / sċeall wīf and wer || on weorold cennan / bear
Maxims I 28a all fēran, || fǣġe sweltan / and dōĝra ġe·hwǣm || ymb ġe
Maxims I 46a mon ġeongne mannan, / trymman and tyhtan þæt hē teala cunne,
Maxims I 47a emedne hæbbe, / sille him wist and wǣdu, || oþ·þæt hine man
Maxims I 57b him on ġe·sundum þingum || and þonne mid ġe·sīðum heald
Maxims I 82a | cwēne ġe·biċġan, / bunum and bēaĝum; || bū sċulon ǣre
Maxims I 84b n eorle, / wīġ ġe·weaxan || and wīf ġe·þēon / lēof% mid h
Maxims I 87a , || rūm-heort bēon / mēarum and māðmum, || medu-rǣdenne / fo
Maxims I 91b hand / rīċene ġe·rǣċan || and him rǣd witan / bold-āĝendum
Maxims I 96b eþ; / biþ his ċēol cumen || and hire ċeorl tō hām, / āĝen
Maxims I 97b ō hām, / āĝen æt-ġeofa || and hēo hine inn lāðaþ, / wǣs
Maxims I 98b sċeþ his wāriġ hræġl || and him sileþ wǣde nīewe, / liġ
Maxims I 109a | þonne līðan cymeþ; / wuda and wæteres nyttaþ, || þonne h
Maxims I 120b d nimeþ. / Gōd biþ genġe || and wiþ God lenġe. / Hyġe sċeal
Maxims I 136a eaf || þæt we inn libbaþ, / and eft æt þām ende || eallum
Maxims I 141b s ōnettan. / Til mann tiles || and tames mēares, / cūðes and ġ
Maxims I 142a || and tames mēares, / cūðes and ġe·costes || and calc-rande
Maxims I 142b s, / cūðes and ġe·costes || and calc-randes; / nǣniġ fīra ||
Maxims I 156b God sellan / ēadĝum ǣhte || and eft niman. / Sele sċeall stand
Maxims I 159b eþ. / Trēo sċulon brǣdan || and trēow weaxan, / sēo ġond bil
Maxims I 161a t ā·rīseþ. / Wærlēas mann and wan-hyġdiġ, || / ǣtren-mōd
Maxims I 162a wan-hyġdiġ, || / ǣtren-mōd and un-ġe·trēow, || / þæs ne
Maxims I 166b rīsaþ, / glēo-menn ġiedd || and guman snytru. / Swā maniġe b
Maxims I 178a rincas || ġe·rǣdan lǣdan / and him æt·samne swefan; || / n
Maxims I 200a e ġond eorðan, / ā·hoĝodan and ā·hīerdon || heoru slīðe
Maxims I 202b sċeafte, / eċġ on swurde || and ord spere, / hyġe heardum menn
Maxims I 204a menn. || Helm sċeall cēnum, / and ā þæs hēanan hyġe || hor
The Order of the World 15a friċġende || fīra cynnes / and seċġende || searu-rūna ġe
The Order of the World 36a if ūs on ferhþe ġe·nēah / and we willaþ healdan || heofon-
The Order of the World 37b hīer nū þis here-spell || and þīnne hyġe ġe·fæstna. / H
The Order of the World 39b hēah hordes weard, || heofon and eorðan%, / sǣs sīdne grund,
The Order of the World 42a | þurh þēodnes hand / hēaþ and hebbaþ || þone hālĝan% bl
The Order of the World 48b beraþ / dryhtnes duĝuþe || and his dǣda þrymm, / līexende l
The Order of the World 54b þ tīehþ / heofon-candelle || and holmas mid, / laðaþ and lǣde
The Order of the World 55a le || and holmas mid, / laðaþ and lǣdeþ% || līfes āĝend / on
The Order of the World 59b ūs þis līf ġe·sċōp || and þis lēohte beorht / cymeþ mo
The Order of the World 62a as || wundrum ġe·ġierwed, / and mid ǣr-dæġe || ēastan sn
The Order of the World 63a e || ēastan snōweþ / wlitiġ and wynsum || wera cnēorissum; / l
The Order of the World 65b þ bireþ / branda beorhtost || and his brūcan mōt / ǣġhwelċ o
The Order of the World 89b ām sīe ā·hefed || heofon and eorðe. / Bēoþ þonne ēadġe
The Order of the World 96b on sweġle; || him is simble and drēam / ēċe unhwīlen || ēa
The Riming Poem 2a || sē þis lēoht on·wrāh, / and þæt torhte ġe·teoh, || ti
The Riming Poem 58b / stēapum atole mis·þāh || and eall stund ġe·nāh. / Swā n
The Riming Poem 60a ld wendeþ, || wyrde sendeþ, / and hetes henteþ, || hæleþe s
The Riming Poem 70b . / Mē þæt wyrd ġe·wæf || and ġe·wyrht% for·ġeaf, / þæt
The Riming Poem 71b af, / þæt iċ grōfe græf || and þæt grymme græf / flēan fl
The Riming Poem 74b / sēo mē ēðles of·ann% || and mec hēr eardes% on·cann. / Þ
The Riming Poem 76b / ac him wenne ġe·wiġeþ || and þā wist ġe·þiġeþ, / oþ
The Riming Poem 78a æt bēoþ þā bān || ān, / and æt nīehstan nan || nefne s
The Riming Poem 87b ōt / sōðne god ġe·sēon || and ā on sibbe ġe·fēan.
The Panther 5a | ġond weorold% innan / fuĝla and dēora || fold-hrērendra / wor
The Panther 26b iġda ġe·hwæs, || beorhtra and sċīenra / wundrum lixeþ, ||
The Panther 29a ōðrum, || ǣnlicra ġīen / and fæġerra || frætwum blīce
The Panther 32a | Hē is mann-þwǣre, / lufsum and lēof-tæl, || nele lāðes w
The Panther 46a , || wynsumra stēam, / swētra and swīðra || swæċċa ġe·hw
The Panther 47b ·hwelcum, / wyrta blōstmum || and wudu-blēdum, / eallum æðelic
The Panther 49b twum%. / Þonne of ċeastrum || and cyne-stōlum / and of burh-salu
The Panther 50a ċeastrum || and cyne-stōlum / and of burh-salum || beorn-þrēa
The Panther 60a ·sǣlde || on sūsla grund%, / and ġe·feterode || fyrnum tēa
The Panther 61b be·þeahte þrēa-nīedum || and þȳ þriddan dæġe / of dēa
The Panther 65a t wæs swēte stenċ, / wlitiġ and wynsum || ġond weorold ealle
The Panther 72a || þe ūs tō ġiefe dǣleþ / and tō feorh-nere || fæder æl-
The Panther 73a h-nere || fæder æl-mehtiġ, / and sē ānga hiht || ealra ġe·
The Whale 5a um || oft ġe·mēted, / frecne and ferhþ-grimm, || faroð-lāce
The Whale 13a a-land sum || ēaĝum wliten, / and þonne ġe·hȳdaþ || hēah-
The Whale 16a -mēaras || sundes æt ende, / and þonne on þæt eġ-land || u
The Whale 30a ǣst, || grund ġe·sēċeþ, / and þonne on dēaþ-sele || dren
The Whale 34a aht || duĝuþe be·swīcaþ, / and on teosu tyhtaþ || tilra dǣ
The Whale 43a | siþþan weorðeþ, / wlancum and hēanum, || þe his willan h
The Whale 49a ċeþ || sǣ-līðende / eorlas and ȳþ-mēaras. || Hē hafaþ
The Whale 52a on holme || hungor bisiĝaþ / and þone āĝlæċan || ǣtes ly
The Whale 74b fiaþ, / gyltum ġe·hrodene || and ǣr ġeorne his / on hira līf-
The Whale 83b linga || / dryhtna drihtne% || and ā dēoflum wiþ·sace / wordum
The Whale 84a ā dēoflum wiþ·sace / wordum and weorcum, || þæt we wuldor-c
The Partridge 6b tō mē / on hyġe hweorfaþ || and ġē hell-firena / sweartra ġe
The Partridge 10b torhte tīr-ēadġe || talode and rīmde, / beorhte ġe·brōðor
Soul and Body II 5a þe ǣr samod wǣron, / līċ and sāwle%. || Lang biþ siþþa
Soul and Body II 24a s, || hū þis is lang hider, / and þe þurh enġel || ufan of r
Soul and Body II 27a , || of his mæġen-þrymme, / and þē þā ġe·bohte || blōd
Soul and Body II 28a ohte || blōde þȳ hālĝan, / and þū mē þȳ heardan || hung
Soul and Body II 29a heardan || hungre ġe·bunde / and ġe·hæftnodest || helle wī
Soul and Body II 31b eahte, / flǣsċe be·fangen || and mē firen-lustas / þīne% ġe
Soul and Body II 36b Wǣre þū þe wiste wlanc || and wīnes sǣd, / þrymfull þunod
Soul and Body II 37b sǣd, / þrymfull þunodest || and iċ of­·þyrsted wæs / godes
Soul and Body II 41b t þū wǣre þurh flǣsċ || and þurh firen-lustas / strange%
Soul and Body II 42b tas / strange% ġe·stīered || and ġe·staðolod þurh mec%, / an
Soul and Body II 43a nd ġe·staðolod þurh mec%, / and iċ wæs gǣst on þē || fra
Soul and Body II 57b rēafod, / be·sliten sinwum || and þē% þīn sāwol sċeall / m
Soul and Body II 60a htest tō mē. / Eart þū dumb and dēaf, || ne sindan þīne dr
Soul and Body II 62b ċan, / synnum ġe·sarĝod || and eft sōna fram þē / hweorfan
Soul and Body II 66a || þe þū mē ǣr sċrīfe, / and þā ārlēasan || eardung-st
Soul and Body II 67a ārlēasan || eardung-stōwe, / and þē% sċulon mold-wyrmas ||
Soul and Body II 69a tan || swearte wihte, / ġīfre and grǣdġe. || Ne sindon þīne
Soul and Body II 114b hē þā tungan tō·tyhð || and þā tōðas þurh·smȳhþ, /
Soul and Body II 115a þā tōðas þurh·smȳhþ, / and tō ǣt-welan || ōðrum ġe
Soul and Body II 116a elan || ōðrum ġe·rȳmeþ, / and þā ēaĝan% þurh·iteþ ||
Guthlac A 2a t frymþe ġe·metaþ, / enġel and sēo ēadġe sāwl. || Of·ġ
Guthlac A 3b teþ þās lǣnan drēamas || and hēo wiþ þām līċe ġe·d
Guthlac A 7a | þider þū fundodest / lange and ġe·lōme. || Iċ þeċ lǣd
Guthlac A 8b . / Weĝas þe sindon wēðe || and wuldres lēoht / torht on·tīe
Guthlac A 12a ðǣr biþ engla drēam, / sibb and ġe·sǣlĝness || and sāwla
Guthlac A 12b , / sibb and ġe·sǣlĝness || and sāwla ræst, / and ðǣr ā t
Guthlac A 13a lĝness || and sāwla ræst, / and ðǣr ā tō fēore || ġe·f
Guthlac A 21b sēl; / ġuĝuþe brūcaþ || and godes miltsa. / Þider sōþfæ
Guthlac A 24a þe hēr Crīstes ǣ / lǣraþ and lǣstaþ || and his lof rǣra
Guthlac A 24b es ǣ / lǣraþ and lǣstaþ || and his lof rǣraþ; / ofer·winna
Guthlac A 36b sǣle brūcan / gōdra tīda || and his gǣste forþ / weġes willi
Guthlac A 41b pell-bodan / wordum sæġdon || and þurh wītedōm / eall ā·nemd
Guthlac A 44a blǣd || æðela ġe·hwelcre / and of wlite wendaþ || wæstma
Guthlac A 53a um || hādas cennaþ, / miċele and mǣte. || Is þēs middan-ġe
Guthlac A 57a dōĝra ġe·hwelċe / wānian and wendan || of weorold-ryhte / þ
Guthlac A 61b n willaþ / weġan on wordum || and þā weorc ne dōþ. / Biþ him
Guthlac A 69b -ġeard / drihtne þēowiaþ || and þæs dēoran hām / wilniaþ b
Guthlac A 75b es / þurh be·bodu brūcaþ || and þæs beteran forþ / wȳsċaþ
Guthlac A 76a þæs beteran forþ / wȳsċaþ and wēnaþ. || Wuldres byċġaþ
Guthlac A 82a þ || on wēstennum, / sēċaþ and ġe·sittaþ || selfra willum
Guthlac A 100b fes weġ / gǣstum ġearwaþ || and him ġiefe sealde / enġel-cund
Guthlac A 102b gann / beorh-seþel būĝan || and his blǣd gode / þurh ēað-m
Guthlac A 116b n druĝon, / enġel dryhtnes || and sē atola gǣst. / Nealles hīe
Guthlac A 120b sæġde / lǣne under lyfte || and þā langan god / herede on heo
Guthlac A 125b llaþ / þiċġan tō þance || and him þās weorold / ūtor lǣta
Guthlac A 128b na ġe·mōt / nihtes sōhte || and þurh nēðinge / wunne aefter
Guthlac A 138a oce ġe·wunode, / lufode hine and lǣrde || lenge hū ġeornor,
Guthlac A 141a ðǣr brōĝa cōm / eġesliċ and uncūþ, || eald-fēonda nī
Guthlac A 143b self hira / ansīen īewdon || and ðǣr ǣr fela / setla ġe·sǣ
Guthlac A 156b cu / wunder hine% weorðiaþ || and his wīsdōmes / hlisan healda
Guthlac A 160a ðǣr hē dryhtnes lof / reahte and rǣrde; || oft þurh reorde
Guthlac A 164b -haman / wynna for·wiernde || and weorold-blissa, / sēftra setla
Guthlac A 165b rold-blissa, / sēftra setla || and simble-daĝa, / swelċe ēac ī
Guthlac A 184b naþ. / Hē him siġe sealde || and snytru-cræft, / mund-byrd meah
Guthlac A 193a m beorĝe || beornan sċolde / and his līċ-haman || līeġ for
Guthlac A 197b e wolde / selfa ġe·sēċan || and his sibbe riht / mid mann-cynne
Guthlac A 216a drihtne on ġe·myndum / īdel and ǣ-menn, || ēðel-rihte feor
Guthlac A 249a m || gǣst-ġe·rȳnum / wunaþ and weaxeþ, || sē mē wrāðe h
Guthlac A 251a r || ēaðe ġe·timbre / hūs and hlēonaþ; || mē on heofonum
Guthlac A 254b eþ / spōwende spēd || spreca and dǣda. / Ġe·wītaþ nū, ā·
Guthlac A 275a e fēdeþ; / bēoþ þē hungor and þurst || hearde ġe·winnan,
Guthlac A 286b þriceþ% / mēara þrēatum || and mann-farum. / Bēoþ þā ġe·
Guthlac A 288a eċ bredwiaþ, / tredaþ þeċ and terĝaþ || and hira torn wre
Guthlac A 288b tredaþ þeċ and terĝaþ || and hira torn wrecaþ, / tō·bera
Guthlac A 293b ne god fremede / on andsware || and on elne strang. / Ne wand hē f
Guthlac A 300a þā ealle || ūt ā·banne%, / and ēow ēac ġe·wyrċe || wīd
Guthlac A 328b þōhton. / Hē wæs on elne || and on ēað-mēdum, / bād on beor
Guthlac A 345b on his mōde / gode campian || and his gǣst beran / oft on andan
Guthlac A 357b m ānade / ġeornost grētte || and him ġiefe sealde, / þæt hine
Guthlac A 362b ġ gǣst / wīsaþ on willan || and his weorc trymaþ, / laðaþ hi
Guthlac A 380a ēaðes sorh. / Þēah min bān and blōd || bū tū ġe·weorðe
Guthlac A 395a lāces || gōdum mōde / wēox and wunode || and hine weoroda go
Guthlac A 395b dum mōde / wēox and wunode || and hine weoroda god / freoðode on
Guthlac A 411a id heandum || hrīnan mosten, / and þæt friþ wiþ hīe || ġe
Guthlac A 418b ust brūcan, / īdlum ǣhtum || and ofer-wlencum, / ġierelum ġiel
Guthlac A 431b bearn / þrēam ofer·þunge || and swā þearfendliċ / him tō ea
Guthlac A 454b an wolde, || þā þū hēan% and earm / on þis or-leġe || ǣre
Guthlac A 489b e for·bær / rūme reĝulas || and rēðe mōd / ġungra manna ||
Guthlac A 492b lof, / sōhton þā sǣmran || and þā sellan nā / dēmdon aefte
Guthlac A 495b ille. / God sċōp ġuĝuþe || and gumena drēam; / ne maĝon þā
Guthlac A 500a æt sē gǣst lufaþ / ansīen and æt-wist || ieldran hādes, /
Guthlac A 507a aþ, || sōþfæstra nā / mōd and mann-þēaw || mǣran willaþ
Guthlac A 520b rme gæstas / hrīnan lēton || and þæt hwæðere ġe·lamp. / W
Guthlac A 522b n-ġeard / selfa ġe·sōhte || and his swāt ā·ġēat / on banen
Guthlac A 524a hte bēga ġe·weald, / līfes and dēaðes, || þā hē lustum
Guthlac A 536a ǣr his sāwol wearþ / clǣne and ġe·costod. || Cuþ is wīde
Guthlac A 553b wolde / nerġan wiþ nīðum || and hira nīed-wræce / dēope dēm
Guthlac A 565a n, || budon or-leġe, / eġesan and andan || ārlēaslīċe, / frec
Guthlac A 568b willaþ / synnum be·swīcan || and searu-cræftum. / On·gunnon gr
Guthlac A 573a e·hīened || tō hell-warum, / and ðǣr on bendum || bryne þr
Guthlac A 581a stod, || ne cempa god, / wordum and weorcum || wēl ġe·cȳðed,
Guthlac A 597b ges, / sē ēow ġe·hīende || and on hæft be·drāf / under near
Guthlac A 602a ǣr ealles || his ānne dōm, / and him ġeornlīċe || gǣst-ġe
Guthlac A 605a e || mīnum hǣlende / þēawum and ġe·þyncþum || and him þa
Guthlac A 605b ēawum and ġe·þyncþum || and him þancian / ealra þāra ġi
Guthlac A 607b ġe·sċōp / englum ǣrest || and eorð-warum; / and iċ blētsie
Guthlac A 608a um ǣrest || and eorð-warum; / and iċ blētsie || blīðe mōde
Guthlac A 609b mōde / līfes lēoht-fruman || and him lof singe / þurh ġe·dēf
Guthlac A 610b h ġe·dēfne dōm || dæġes and nihtes, / herġe on heortan ||
Guthlac A 619b num / wille weorðian || wordum and dǣdum, / lufian on līfe, || s
Guthlac A 620b ian on līfe, || swā is lār and ār / tō spōwendre || sprǣċ
Guthlac A 635b sċulon drēoĝan || dēaþ and þīestru, / wōp tō wīdan ea
Guthlac A 637a ē þæs wierpe ġe·bīdaþ. / And iċ þæt ġe·līefe || on l
Guthlac A 639b / þæt hē mec for miltsum || and mæġen-spēdum, / niþþa ner
Guthlac A 643a m iċ lange || on līċ-haman / and on mīnum gǣste || gode camp
Guthlac A 647b m / hafaþ on heandum || heofon and eorðan, / þæt ġē mec mid n
Guthlac A 650b tin-treĝu, / mīne myrðran || and mān-sċaðan, / swearte siġel
Guthlac A 652b īċe / lēohte ġe·lēafan || and mid lufan dryhtnes / fæġere
Guthlac A 657a ðǣr is ēðel-land / fǣġer and ġe·fēaliċ || on fæder wu
Guthlac A 663a lles tō swīðe. / Wendon ġē and woldon%, || wiðer-hyċġende
Guthlac A 680b e / dēaþ sċulon drēoĝan || and iċ drēama wynn / āĝan mid e
Guthlac A 683a || ðǣr is riht cyning, / help and hǣlu || hæleþa cynne, / duĝ
Guthlac A 684a lu || hæleþa cynne, / duĝuþ and drohtaþ.’ || þā cōm dry
Guthlac A 697b dlum% band, / nīed onsette || and ġe·neahhe be·bēad: / ‘Ne
Guthlac A 705b hwelċ / heandum ġe·hǣlde || and him hīersume / on his selfes d
Guthlac A 720a n wille; / sċeall iċ his word and his weorc || on ġe·witnesse
Guthlac A 729b an dǣle. / Hīe hine bǣron || and him bryċe hēoldon, / hōfon h
Guthlac A 730b oldon, / hōfon hine heandum || and him hryre burgon. / Wǣron hira
Guthlac A 732a | under godes eġesan / smēðe and ġe·sēfte. || Siġe-hrēði
Guthlac A 742b / Smolt wæs sē siġe-wang || and sele nīewe, / fǣġer fuĝla r
Guthlac A 745a || Gūð·lāc mōste / ēadiġ and anmōd || eardes brūcan. / St
Guthlac A 766b ðe, / þā hē ūs tō āre || and tō andġiete / syleþ and send
Guthlac A 767a e || and tō andġiete / syleþ and sendeþ, || sāwlum rȳmeþ / l
Guthlac A 772a swā hē Gūð·lāces / daĝas and dǣde || þurh his dōm ā·h
Guthlac A 793a þā þe ræfnaþ hēr / wordum and weorcum || wuldor-cininges / l
Guthlac A 802b le, / ġearwaþ gæstes hūs || and mid glēawnesse / fēond ofer·
Guthlac A 803b esse / fēond ofer·feohtaþ || and firen-lustas / for·beraþ on b
Guthlac A 809b / beorĝaþ him bealu-nīþ || and ġe·bedu sēċaþ, / swincaþ
Guthlac A 810b iþ synnum, || healdaþ sōþ and riht. / Him þæt ne hrēoweþ
Guthlac A 816a || ġeorne be·healdan, / sibbe and ġe·sihþe, || ðǣr hēo s
Guthlac B 825a || anstæll wynliċ, / fǣġer and ġe·fēaliċ. || Fæder wæs
Guthlac B 838b mōston, / limu līċ samod || and līfes gǣst, / and ðǣr siþ
Guthlac B 839a ċ samod || and līfes gǣst, / and ðǣr siþþan ā || on sīn-
Guthlac B 843b woldon / beorht on brēostum || and his be·bodu lǣstan, / efnan o
Guthlac B 847b lārum / blǣde for·bodene || and of bēame ā·hnēop / wæstm%
Guthlac B 849b ord godes, / wuldor-cininges || and hire were sealde / þurh dēofl
Guthlac B 853a l || uð-genġe wearþ / Ādame and Ēuan, || eard-wīca cyst / beo
Guthlac B 854b cyst / beorht oþ·broġden || and hira bearnum swā, / eaforum ae
Guthlac B 861a || siþþan sċoldon / mæġeþ and mæċġas || morðres on·ġi
Guthlac B 881a him ēċe ġe·ċēas / meaht and mund-byrd. || Mǣre wurdon / hi
Guthlac B 882b is wundra ġe·weorc || wīde and sīde, / brēme aefter burgum |
Guthlac B 890a mpan || ġearwe fundon, / helpe and hǣlu. || Nǣniġ hæleþa is
Guthlac B 918b e feorh-nere / witode fundon || and hine weorðodon / mēaglum stef
Guthlac B 921a að-mēdum || eft nēosedon, / and ðǣr sīþ-frame || on þām
Guthlac B 929a omre, || hǣlde bū tū / līċ and sāwle, || þenden līfes wea
Guthlac B 953a e || dōm-ēadiġ bād, / heard and hyġe-rōf. || Hyht wæs ġe
Guthlac B 967b nan tīd, || þēah his līċ and gǣst / hira sam-wiste, || sīn
Guthlac B 979a | Wæs sēo ādl þearl, / hāt and heoru-grimm. || Hreðer innan
Guthlac B 983b relode / ǣrost ðǣre idese || and hēo Ādame, / hire swǣsum wer
Guthlac B 990a tte meahte him / ġe·beorĝan and be·būĝan || þone blēatan
Guthlac B 1005a tan || lārēow ġe·corenne, / and þā inn ēode || ēadĝum t
Guthlac B 1040b iðen, / sorh ġe·sweðrod% || and iċ siþþan mōt / fore metode
Guthlac B 1042b hlēotan, / ġingra ġiefena || and godes lambor / on sīn-drēamum
Guthlac B 1047b līfes.’ || þā wæs wōp and hēaf, / ġungum ġōcor sefa,
Guthlac B 1076a duĝuþa ġe·hwelcre, / lufena and lissa. || Mīn þæt lēofe b
Guthlac B 1082b ġel-cyning, || ðǣr is sibb and bliss, / dōmfæstra drēam, ||
Guthlac B 1086a tīd || dǣdum cwēmde, / mōde and mæġene. || Iċ þā meorde
Guthlac B 1107a ġ || blissum hrēmiġ, / milde and ġe·metfæst, || mæġen uns
Guthlac B 1114a e·rȳnum || on godes temple, / and his þeġne on·gann, || swā
Guthlac B 1116b n, / seċġan siĝor-tācnum || and his sefan trymman / wundrum tō
Guthlac B 1131a æs þæs dēopliċ eall / word and wīsdōm || and þæs weres s
Guthlac B 1131b iċ eall / word and wīsdōm || and þæs weres stihtung, / mōd an
Guthlac B 1132a nd þæs weres stihtung, / mōd and mæġen-cræft, || þe him me
Guthlac B 1140b / stōp stal-gangum, || strang and hrēðe / sōhte sāwol-hus. ||
Guthlac B 1157a þā hyġe-ġōmor, / frēoriġ and ferhþ-wēriġ, || fūsne gr
Guthlac B 1172a is. || Lǣst ealle wēl / wǣre and winesċipe, || word þā wit
Guthlac B 1176a sīþ ġearu, / siþþan līċ and limu || and þēs līfes gǣs
Guthlac B 1176b u, / siþþan līċ and limu || and þēs līfes gǣst / ā·sundri
Guthlac B 1182b þ mīnne, / on ēċne eard || and hire ēac ġe·cȳþ / wordum m
Guthlac B 1210b e gnornende / nihtes nearwe || and iċ nǣfre þē, / fæder, frō
Guthlac B 1218b s, / dæġ-wōman be·twēon || and ðǣre deorcan niht, / mæðel-
Guthlac B 1219b t, / mæðel-cwide mæċġes || and on morĝne swā, / on·ġeat ġ
Guthlac B 1232b læs þæt wundrodon || weras and idesa, / and on ġēaþ guton,
Guthlac B 1233a wundrodon || weras and idesa, / and on ġēaþ guton, || ġieddum
Guthlac B 1243b m, / mehtiġ metodes þeġn || and on morĝne eft, / siĝorfæst
Guthlac B 1244b t, / siĝorfæst ġe·sōhte || and mē sāra ġe·hwelċ / ġe·h
Guthlac B 1245b / ġe·hǣlde hyġe-sorĝe || and mē on hreðere be·lēac / wul
Guthlac B 1258a || nū iċ for lufan þīnre, / and ġe·fērsċype || þæt wit
Guthlac B 1296a || ‘Tid is þæt þū fere, / and þā ǣrendu || eall be·þen
Guthlac B 1303b -mōd tō ġeofona lēanum || and þā his gǣst on·sende / weor
Guthlac B 1318b ·fylled, / swēotum stencum || and sweġel-wundrum, / ēadġes ier
Guthlac B 1321a weard. || Þǣr wæs ǣnlicra / and wynsumra || þonne hit on weo
Guthlac B 1322b ·reċċan, || hū sē stenċ and sē swēġ, / heofonliċ hlēo
Guthlac B 1323b ēġ, / heofonliċ hlēoðor || and sē hālĝa sang, / ġe·hīere
Guthlac B 1341b ēoll, / hāte hlēor-dropan || and on hreðere wæġ / miċele mō
Guthlac B 1347b ā·gōl / wine-þearfende || and þæt word ā·cwæþ: / ‘Ell
Guthlac B 1358b lford min, / beorna bealdor || and brōðor þīn, / sē sēlosta
Guthlac B 1368b n innan / wunaþ wæl-ræste || and sē wuldres dæl / of līċ-fæ
Guthlac B 1370b godes / siĝor-lēan sōhte || and þē seċġan hēt / þæt ġit
Guthlac B 1374a an, || willum nēotan / blǣdes and blissa. || Ēac þē ā·bēo
Deor 3b m tō ġe·sīþþe || sorĝe and langoþ, / winter-ċealde wræc
Wulf and Eadwacer 10b nne hit wæs rēniġ weder || and iċ rēotiĝu sæt, / þonne me
Riddles 1 1b is hæleþa þæs horsċ || and þæs hyġe-cræftiġ / þæt
Riddles 10 1b 0 / / Nebb wæs min on nearwe || and iċ niðan wætere, / flōde un
Riddles 10 3b rēamum / swīðe be·suncen || and on sunde ā·wēox / ufan ȳðu
Riddles 10 7a iċ of fæðmum cōm / brimes and bēames || on blacum hræġle
Riddles 11 2a h, || hyrste beorhte, / rēade and sċīre || on rēafe mīnum%.
Riddles 11 3b mīnum%. / Iċ dysġe dwelle || and dole hwette / un-rǣd-sīðas,
Riddles 12 8b t / wann-feax Wēale || weġeþ and þīeþ, / dol drunc-mennen ||
Riddles 12 15a e iċ libbende || land reafie / and aefter dēaðe || dryhtum þ
Riddles 13 2b ealra, / [VI] ġe·brōðor || and hira sweostor mid; / hæfdon fe
Riddles 13 4a icu. || Fell hangodon / sweotol and ġe·sīene || on seles wǣġ
Riddles 14 2b ng haĝu-steald mann || golde and seolfre, / woum wir-boĝum. ||
Riddles 15 1b les 15 / / Heals is min hwīt || and hēafod fealu, / sīdan swā sa
Riddles 15 9b būĝe, / bold% mid bearnum || and iċ bīde ðǣr / mid ġeuĝuþ
Riddles 15 22a | þurh dūne% þȳrel / swǣse and ġe·sibbe; || iċ mē siþþ
Riddles 15 28a hylles || hrōf ġe·rāċe, / and þurh hest hrīno || hildepil
Riddles 16 1b sċeall wiþ wǣġe winnan || and wiþ winde feohtan, / samod wi
Riddles 16 6a bēoþ swīðran þonne iċ, / and mec slītende || sōna flīem
Riddles 16 9a e, || ġif min steort þolaþ / and mec stīðne wiþ || stānas
Riddles 18 4b e. || / Iċ wæs on ċēole || and mīnes cnōsles mā.
Riddles 2 7b þ / on stealc hliða || stāne and sande, / wāre and wǣġe, ||
Riddles 2 8a a || stāne and sande, / wāre and wǣġe, || þonne iċ winnend
Riddles 20 10a yning mec ġierweþ / sinċe || and seolfre || and mec on sele we
Riddles 20 10b weþ / sinċe || and seolfre || and mec on sele weorðaþ; / ne wie
Riddles 21 2a erweard; || neowol iċ fēre / and be grunde græfe, || ġunge s
Riddles 21 3b wīsaþ / hār holtes fēond || and hālford min / wōh færeþ ||
Riddles 21 5b aþ on wange, || weġeþ mec and þīeþ, / sāweþ on swæþ mi
Riddles 21 10a gangendre || grēne on healfe / and min swæþ sweotol || sweart
Riddles 21 13a l, || ōðer on heafde, / fæst and forðweard. || Fealleþ on s
Riddles 22 9b ĝan þā / on wæġn weras || and hira wiċġ samod / hlōdan und
Riddles 22 11a Þā þā hors oþ·bær / eoh and eorlas, || æscum dealle, / ofe
Riddles 22 18b ðere / beornas ofer burnan || and hira blancan mid / fram stæðe
Riddles 22 21b len-rōfe, / weras of wǣġe || and hira wiċġ ġe·sund.
Riddles 23 3b pen. / Þonne iċ on·būĝe || and mē of bōsme fareþ / ǣtren a
Riddles 24 8a / mec nemnaþ, / swelċe //Ā// and //R// || //O// fullesteþ, / //
Riddles 24 9a // || //O// fullesteþ, / //H// and //I//. || Nū iċ hāten eom /
Riddles 26 7b grunden; / fingras fēoldan || and mec fuĝoles wynn / ġond spēd
Riddles 26 15b angen. / Nū þā ġe·rēnu || and sē rēada telg / and þā wuld
Riddles 26 16a rēnu || and sē rēada telg / and þā wuldor-ġe·steald || w
Riddles 26 19b e bēoþ þȳ ġe·sundran || and þȳ siġefæstran, / heortum
Riddles 26 20b ran, / heortum þȳ hwætran || and þȳ hyġe-blīðran, / ferhþe
Riddles 26 22a þ frēonda þȳ mā, / swǣsra and ġe·sibbra, || sōðra and g
Riddles 26 22b a and ġe·sibbra, || sōðra and gōdra, / tilra and ġe·trēow
Riddles 26 23a || sōðra and gōdra, / tilra and ġe·trēowra, || þā hira t
Riddles 26 23b ·trēowra, || þā hira tīr and ēad / ēstum īeċaþ || and h
Riddles 26 24b r and ēad / ēstum īeċaþ || and hīe ār-stafum / lissum be·le
Riddles 26 25b tafum / lissum be·leċġaþ || and hīe lufan fæðmum / fæste cl
Riddles 26 28b s mǣre, / hæleþum ġīfre || and hāliġ self.
Riddles 27 2b funden, / brungen of bearwum || and of burĝ-hliðum, / of denum an
Riddles 27 3a nd of burĝ-hliðum, / of denum and of dūnum. || Dæġes mec wǣ
Riddles 27 7a ydene. || Nū iċ eom bindere / and swingere, || sōna weorpe% / es
Riddles 27 10a ē þe mec fēhð on·ġēan, / and wiþ mæġen-þisan || mīnre
Riddles 28 2b ierwed / mid þȳ heardostan || and mid þȳ sċearpostan / and mid
Riddles 28 3a || and mid þȳ sċearpostan / and mid þȳ grymmestan || gumena
Riddles 28 10b ange hwīle / wilna brūceþ || and nā wiþ spriceþ, / and þonne
Riddles 28 11a eþ || and nā wiþ spriceþ, / and þonne aefter dēaðe || dēm
Riddles 29 9b ·hredde þā þā hūðe || and tō hām be·drāf% / wreċċan
Riddles 3 3b nges% / bearm þone% brādan || and on bid wriċeþ, / þrafaþ on
Riddles 3 11b e þynceþ / lyft ofer lande || and laĝu swīġe, / oþ·þæt iċ
Riddles 3 15a afte || furðum leġde, / bende and clamme, || þæt iċ on·bū
Riddles 3 18b ġan, / strēamas% styrġan || and tō staðe þȳwan% / flint-gr
Riddles 3 40b ǣst, / breahtma ofer burgum || and ġe·breca hlūdost, / þonne s
Riddles 3 44b swǣtaþ, / blācan līeġe || and ġe·brecu fēraþ / deorc ofer
Riddles 3 65a er lyfte helm || lande nēar, / and mē on% hryċġ hlade || þæ
Riddles 3 72a wrēġe, || wīde fēre / swift and swīþ-feorm. || Saĝa hwæt
Riddles 30a 6a fter heandum, / þæt mec weras and wīf || wlance cyssaþ. / Þonn
Riddles 30a 7b / Þonne iċ mec on·hæbbe || and hīe on·hnīġaþ% tō mē / m
Riddles 31 7a eard% || wæs nebb hire, / fēt and folme || fuĝole ġe·līċe;
Riddles 31 11a || ċierreþ ġe·neahhe / oft and ġe·lōme || eorlum on ġe·
Riddles 32 11b ēoĝeþ, / wist inn wiġeþ || and werum ġieldeþ / gafol ġēara
Riddles 32 13a s þe guman brūcaþ, / rīċe and hēane. || Rece, ġif þū cu
Riddles 34 4b ngeþ, / hūðeþ holdlīċe || and tō hām tīehþ, / wǣðeþ ġ
Riddles 34 9b , / beorhte blīcan, || blōwan and grōwan.
Riddles 36 4a fēowere || fēt under wambe / and ehtuwe || / mann h w M wīf m
Riddles 36 7b ġe; || / hæfde tu fiðeru || and twelf ēaĝan / and siex heafdu
Riddles 36 8a fiðeru || and twelf ēaĝan / and siex heafdu. || Saĝa hwæt h
Riddles 36 11a | ānra ġe·līċness / horses and mannes, || hundes and fuĝole
Riddles 36 11b / horses and mannes, || hundes and fuĝoles, / and ēac wīfes wli
Riddles 36 12a nnes, || hundes and fuĝoles, / and ēac wīfes wlite. || Þū w
Riddles 37 3b lĝode, / mæġen-rōfa mann || and miċel hæfde / ġe·fēred þ
Riddles 39 3a ne || miċelum tīdum / sweotol and ġe·sīene. || Sundor-cræft
Riddles 4 11b t selfe, / ðǣr wiht wīte || and wordum min / on spēd mæġe ||
Riddles 40 2b ū / wreð-stuþum wealdeþ% || and þās world healdeþ. / Rīċe%
Riddles 40 3b þ. / Rīċe% is sē reccend || and on riht cyning / ealra an-weald
Riddles 40 4b g / ealra an-wealda, || eorðan and heofones, / healdeþ and wealde
Riddles 40 5a orðan and heofones, / healdeþ and wealdeþ, || swā hē ymb þ
Riddles 40 10a ne slǣpe || siþþan ǣfre, / and mec samnunga || slǣp ofer·g
Riddles 40 18a gende || grymma ā·brēĝan, / and eofore eom || ǣġhwǣr cēnr
Riddles 40 22b isne hēan heofon || healdeþ and wealdeþ. / Iċ eom on stence |
Riddles 40 31a wētnesse || simle ǣġhwǣr, / and iċ fulre eom || þonne þis
Riddles 40 36a hte || reċċan mōste / þicce and þynne; || þinga ġe·hwelċ
Riddles 40 44a eard || meahte ġe·weorðan, / and iċ ġiestran wæs || ġung
Riddles 40 51a an eom || ǣġhwǣr brǣdre, / and wīd-ġielra || þonne þēs
Riddles 40 52b a; / folm mec mæġ be·fōn || and fingras þrīe / ūtan ēaðe |
Riddles 40 54a b­·clyppan. / Heardra iċ eom and ċealdra || þonne sē hearda
Riddles 40 63a mēsan mæġ || meahtelīcor / and efen-etan || ealdum þyrse%, /
Riddles 40 64a efen-etan || ealdum þyrse%, / and iċ ġe·sǣliġ mæġ || sim
Riddles 40 71a wiftra, || snelra% reġn-wyrm / and fenyce || fōre hreðre; / is%
Riddles 40 83a ðan eom || ǣġhwǣr brǣdre / and wīd-ġielra || þonne þēs
Riddles 40 92a n%, ne sċeall. / Māra iċ eom and strengra || þonne sē miċel
Riddles 40 105a wundne loccas. / Māra iċ eom and fǣttra || þonne ā·mæsted
Riddles 42 9b Nīed wesan / twēġa ōðer || and sē torhta æsċ / ān ān līn
Riddles 43 7b m / findaþ witode him || wiste and blisse, / cnōsles unrīm, ||
Riddles 43 14a maĝan || ellor-fūse, / mōdor and sweostor. || Mann, sē þe wi
Riddles 44 3a Foran is þȳrel. / Biþ stīþ and heard, || stede hafaþ gōdne
Riddles 45 2a || weaxan% nāthwæt, / þindan and þunian, || þecene hebban; / o
Riddles 46 2a wine || mid his wīfum twǣm / and his twēġen suno || and his
Riddles 46 2b wǣm / and his twēġen suno || and his twā dohtor, / swǣse ġe·
Riddles 46 3b htor, / swǣse ġe·sweostor || and hira% suna twēġen, / frēolic
Riddles 46 6a a || ǣġhwæðeres mid, / êam and nefa. || Ealra wǣron fīfe / e
Riddles 46 7a . || Ealra wǣron fīfe / eorla and idesa || inn-sittendra.
Riddles 47 5a estru, || þrymfæstne cwide / and þæs strangan staðol. || St
Riddles 49 5a m || sē wanna þeġn, / sweart and salu-nebb, || sendeþ ōðre /
Riddles 49 8a gas || oft wilniaþ, / cyningas and cwēne. || Iċ þæt cynn nū
Riddles 49 10a le, || þe him tō nytte swā / and tō duĝuþum dōþ || þæt
Riddles 50 7a ġif him þeġniaþ / mæġeþ and mæċġas || mid ġe·mete ri
Riddles 53 3b wudu weaxende. || Wæter hine and eorðe / fēdan fæġere, || o
Riddles 53 11b d æt·gædere; || hrǣd wæs and unlæt / sē æftera, || ġif s
Riddles 54 12b e menn / ferhþum frēoĝaþ || and mid fēo biċġaþ.
Riddles 55 3b nna, / wrǣtliċ wudu-trēow || and wunden gold, / sinċ searu-bund
Riddles 55 4b n gold, / sinċ searu-bunden || and seolfres dæl / and rōde tācn
Riddles 55 5a u-bunden || and seolfres dæl / and rōde tācn, || þæs ūs tō
Riddles 55 9a lu seċġan; / ðǣr wæs hlyne and āc || and sē hearda īw / and
Riddles 55 9b ; / ðǣr wæs hlyne and āc || and sē hearda īw / and sē fealwa
Riddles 55 10a and āc || and sē hearda īw / and sē fealwa holen; || frēan s
Riddles 56 5b s wǣron / wēo ðǣre wihte || and sē wudu searwum / fæste ġe·
Riddles 59 9a yhtnes naman || dumba brōhte / and on ēaĝna ġe·sihð, || ġi
Riddles 59 11a tācen || on·ġietan cūðe / and% dryhtnes% dolh, || dōn swā
Riddles 59 18a ā hē on healle wæs / wielted and wended || wlancra folmum.
Riddles 7 4b hæleþa byht / hyrste mīne || and þēos hēa lyft, / and mec þo
Riddles 7 5a īne || and þēos hēa lyft, / and mec þonne wīde || wolcna st
Riddles 7 7b twe mīne / swōĝaþ hlūde || and swinsiaþ, / torhte singaþ, ||
Riddles 7 9a ġe·tenġe ne bēom / flōde and foldan, || fērende gǣst.
Riddles 9 2a dēadne of·ġēafon% / fæder and mōdor; || ne wæs mē feorh
Riddles 9 5a || wǣdum þeċċan%, / hēold and friðode, || hleo-sċeorpe wr
Riddles 9 12a hæfde swǣsra þȳ læs / suna and dohtra, || þȳ hēo swā dyd
The Wife's Lament 14b -rīċe / lifdon lāðlicost || and mec langode. / Hēt mec hālfor
The Judgment Day I 22b orðeþ. / Ufan hit is enġe || and hit is innan hāt; / nis þæt
The Judgment Day I 29a nnum || on·sæġd weorðeþ, / and þonne ā tō ealdre || or-le
The Judgment Day I 36a firena ġe·hwelċe, / þēawas and ġe·þōhtas; || þæt biþ
The Judgment Day I 41a bearna ġe·hwelċ / mid līċe and mid sāwle || lēanes friċġ
The Judgment Day I 44b ·weorðan aefter weorolde || and sē biþ wīde cūþ. / Ne tȳt
The Judgment Day I 49b dre / libben on ġe·lēafan || and ā lufan dryhtnes / wyrċan on
The Judgment Day I 60a yneþ up-heofon. / Þonne weras and wīf || weorold ā·lǣtaþ, /
The Judgment Day I 102b onne ġe·ġæderod || gǣst and bān-sele, / ġe·samnod tō þ
The Judgment Day I 106b eofonum ġe·wearþ || hātes and ċealdes, / godes oþþe yfles:
Resignation 2b . || Þū ġe·sċōpe heofon and eorðan / and wunder eall, || m
Resignation 3a e·sċōpe heofon and eorðan / and wunder eall, || min wunder-cy
Resignation 5a don, || ēċe drihten, / miċel and maniġfeald. || Iċ þē, mǣ
Resignation 6b d, / mīne sāwle be·bēode || and mīnes selfes līċ, / and min
Resignation 7a es selfes līċ, / and min word and min weorc, || wītiġ drihten
Resignation 8a in weorc, || wītiġ drihten, / and eall min liðu, || lēohtes h
Resignation 9a n liðu, || lēohtes hīerde, / and þā maniġfealdan || mīne
Resignation 14a þēo || þinga ġe·hwelċe, / and on mē selfum, || sōþfæst
Resignation 22b þū mē, min frēa, || first and andġiet / and ġe·þyld and
Resignation 23a t and andġiet / and ġe·þyld and ġe·mynd || þinga ġe·hwel
Resignation 32a līf aefter ōðrum / ġe·sēo and ġe·sēċe, || þæt mē si
Resignation 45a || on þīnne wuldor-drēam, / and mec ġe·lēoran lǣt, || lē
Resignation 59a rōwian. / For·stand þū mec and ġe·stīer him, || þonne st
Resignation 62a nre sāwle, / ġe·friða hire and ġe·feorma hīe, || fæder m
Resignation 65b nū-þā / sefa synnum fāh || and iċ ymb sāwle eom / fēam sī
Resignation 68a Þe sīe ealles þanc / meorda% and miltsa, || þāra þū mē se
Resignation 71a s þæs || ellen wille / habban and hliehhan || and mē hyhtan t
Resignation 71b wille / habban and hliehhan || and mē hyhtan tō, / frætwian mec
Resignation 72b ætwian mec on ferhþ-weġ || and fundian / self tō þām sīðe
Resignation 74b n sċeall, / gǣst ġearwian || and mē þæt eall for gode þoli
Resignation 93a nornaþ on his ġuĝuþe, || / and him ǣlċe mǣle || menn full
Resignation 94b taþ, / īeċaþ his iermþu || and hē þæt eall þolaþ, / sār-
Resignation 95b olaþ, / sār-cwide seċġa || and him biþ ā sefa ġōmor, / mō
Resignation 97b st / seċġe þis sār-spell || and ymb sīþ spræce, / langunge f
Resignation 98b þ spræce, / langunge fūs || and on laĝu þenċe, / nāt min ||
The Descent into Hell 23a en-þrymm ā·rās / siġefæst and snotor. || Sæġde Iohannis, /
The Descent into Hell 30b en. / Wēne iċ full swīðe || and witod [] / [] tō dæġe || dri
The Descent into Hell 35a || helle weallas / for·brecan and for·bīeġan, || ðǣre bur
The Descent into Hell 44a n || ġe·sēon mōste, / Ādam and Abraham, || Isac and Iacob, / m
The Descent into Hell 44b e, / Ādam and Abraham, || Isac and Iacob, / maniġ mōdiġ eorl, |
The Descent into Hell 45b aniġ mōdiġ eorl, || Moyses and Dauid, / Esias and Sacharias, |
The Descent into Hell 46a l, || Moyses and Dauid, / Esias and Sacharias, || / hēah-fædera
The Descent into Hell 57b ōdiġ fore ðǣre meniġu || and tō his mæġe spræc / and þ
The Descent into Hell 58a || and tō his mæġe spræc / and þā will-cuman || wordum gr
The Descent into Hell 72b mē ġe·sealdest || sweord and byrnan, / helm and heoru-sċeor
The Descent into Hell 73a st || sweord and byrnan, / helm and heoru-sċeorp, || ā iċ þæ
The Descent into Hell 74a iċ þæt hēold nū ġīet, / and þū mē ġe·cȳðdest, || c
The Descent into Hell 76b ihel, || hū þū eart glēaw and sċearp, / milde and ġe·myndi
The Descent into Hell 77a art glēaw and sċearp, / milde and ġe·myndiġ || and mann-þw
The Descent into Hell 77b rp, / milde and ġe·myndiġ || and mann-þwǣre, / wīs on þīnum
The Descent into Hell 78a wīs on þīnum ġe·witte || and on þīnum worde snotor. || /
The Descent into Hell 82a m, || sibbe of·liste, / wynnum and wēnum, || hwonne we word god
The Descent into Hell 120a ld-hāde, || cyninga sēlost, / and fore ðǣre wunde, || weoroda
The Descent into Hell 122a m ǣriste, || æðelinga wynn / and fore þīnre mē[]ian nama, |
The Descent into Hell 123b ealle hell-wara || herġaþ and lof[] / []lum || þe þe% ymb s
The Descent into Hell 128a e·weald || sēċan woldest, / and fore% Hierusālem || on Iūd
The Descent into Hell 131a lēofa || þīnes eft-cymes, / and for Iordane || on Iūdēum, / w
Alms-Giving 4a eorolde || weorðmynda mǣst, / and for ūssum drihtne || dōma s
The Lord's Prayer I 4b a. / Cyme þīn rīċe wīde || and þīn rǣdfæst willa / ā·rǣ
Azarias 4b en herede, / wīs on weorcum || and þās word ā·cwæþ: / ‘Met
Azarias 7a Is þīn nama mǣre, / wlitiġ and wuldorfæst || ofer wer-þēo
Azarias 9b hwǣm / sōðe ġe·swīðde || and ġe·siġefæste, / ēac þīne
Azarias 13a eorne, || gǣsta sċieppend, / and þurh hyldu help, || hāliġ
Azarias 14b / nū we þeċ for þearfum || and for þrēa-nīedum / and fore
Azarias 15a fum || and for þrēa-nīedum / and fore ēað-mēdum || ārena b
Azarias 24a f || ġond landa fela / fracuþ and ġe·frǣġe || fold-būendum
Azarias 30b | hæfdes || / tō Abrahame || and tō Isace / and Iacobe, || gǣs
Azarias 31a tō Abrahame || and tō Isace / and Iacobe, || gǣsta sċieppend.
Azarias 43b litiĝa þīne word-cwidas || and þīn wuldor ūs. / Ġe·cȳþ
Azarias 44a wuldor ūs. / Ġe·cȳþ cræft and meaht, || nū þeċ Caldeas / a
Azarias 45a d meaht, || nū þeċ Caldeas / and ēac fela folca || ġe·freġ
Azarias 47b rihten, / siġe-rōf settend || and sōþ metod, / wuldres wealdend
Azarias 48b þ metod, / wuldres wealdend || and weorold-sċeafta.’ / Swā sē
Azarias 50b ġende wæs / metodes miltse || and his mōd-sefan / reahte þurh r
Azarias 54b an, / cōm him þā tō āre || and tō ealdor-nere / þurh lufan a
Azarias 55a d tō ealdor-nere / þurh lufan and þurh lisse. || Sē þone lī
Azarias 56a līeġ tō·sċēaf, / hāliġ and heofon-beorht, || hātan fȳr
Azarias 59a ǣ-fæstum þrymm. / To·swēop and tō·swengde% || þurh swīð
Azarias 62a þā sē enġel cōm, / windiġ and wynsum, || wedere on·līcost
Azarias 67a sē hāta līeġ / tō·drifen and tō·dwǣsċed, || ðǣr þā
Azarias 74b r, / weorold-sċeafta wuldor || and weorca ġe·hwelċ, / heofonas
Azarias 75a weorca ġe·hwelċ, / heofonas and englas || and hlūtor wæter,
Azarias 75b welċ, / heofonas and englas || and hlūtor wæter, / and eall mæ
Azarias 76a englas || and hlūtor wæter, / and eall mæġen || eorðan ġe·
Azarias 77b , sōþfæst cyning, || sunne and mōna%, / lēohte lēoman, || l
Azarias 79a oman, || libbende god, / hādre and hlūtre || and heofondreame / w
Azarias 79b de god, / hādre and hlūtre || and heofondreame / wæstm weorðian
Azarias 85a Trymmaþ eorð-welan, / hlēoþ and hlūttraþ. || Nǣfre hlisan
Azarias 90a þ || þenden we hēr bēoþ, / and ūs milde metod || māre ġe
Azarias 94a e·hwæs || sāwol of līċe. / and þeċ, god drihten, || gæsta
Azarias 95b as% herġen, / byrnende fȳr || and beorht sumor, / wearme weder-da
Azarias 99a ilde drihten, / and þeċ dæġ and niht, || dōmfæst cyning, / lo
Azarias 100a , || dōmfæst cyning, / lofien and lufien%, || lux et% tenebre, /
Azarias 103a || druĝon hīe þæt lange. / And þeċ, Crīst cyning, || ċē
Azarias 104a olas weorðian, / fæder, forst and snāw, || folca wealdend, / win
Azarias 105b ldend, / winter-bitera weder || and wolcna ġe·nipu, / and þeċ l
Azarias 106a eder || and wolcna ġe·nipu, / and þeċ līexende || līeġetta
Azarias 109a en. || Ā þīn dōm sīe / god and ġenġe. || Þū þæs ġeorn
Azarias 111b herġe, / blētsien blǣdum || and þīn blǣd wese / ā forþ ē
Azarias 113a e, || æl-mehtiġ god. / Wesaþ and weaxaþ || ealle wer-þēode,
Azarias 117a bryċe, || brēmen drihten. / and þeċ, hālĝa god, || hēa d
Azarias 119b tsum herien, / fǣġer folde || and fæder rīċe. / For·þon weal
Azarias 122b , sōþfæst cyning, || sǣs and wætera / hēa holmas, || hāli
Azarias 124b , / dōmlīċe dēop wæter; || and dryhtnes be·bod / ġeofon-flō
Azarias 134a llan, || wuldorfæst% cyning, / and þeċ ealle ǣ-sprynġe, ||
Azarias 138b ·sċōp / mannul tō miltse || and tō mæġen-ēacan. / Blētsien
Azarias 140a ċ, || bilewit fæder, / fiscas and fuĝolas, || fela-mihtiġne, /
Azarias 143b drihten, / herġen hāliġne || and heofon-fuĝolas%, / þā þe l
Azarias 145b sien þeċ, drihten, || dēor and nīeten. / Metod manna bearn ||
Azarias 147a anna bearn || miltsum herġen / and ēċne god, || Israhela cynn.
Azarias 150a mæsseras || mǣrne drihten, / and þīne þēowas%, || þēoda
Azarias 152a hāliġra || hlūtre sāwle, / and, ēċe god, || ēað-mōd-heor
Azarias 153b -heorte. / Nū þeċ Ananias || and Azarias / and Misahel, metod, |
Azarias 154a þeċ Ananias || and Azarias / and Misahel, metod, || miltsum he
Azarias 157b ofonum, / þone sōðan sunu || and þone siġefæstan gǣst. / For
Azarias 160a re, || sē þe ūs bearh / fȳr and fēondas || and mid fiðerum
Azarias 160b s bearh / fȳr and fēondas || and mid fiðerum be·wrēah / wiþ
Azarias 189b -lufan / synne ġe·swencton || and ġe·siġe-fæston, / mōdum gl
Riddles 30b and 60 6a fter heandum, / ðǣr mec weras and wīf || wlance ġe·cyssaþ. /
Riddles 60 12b cann, / hū mec seaxes% ord || and sēo swīðre hand, / eorles in
Riddles 60 13b and, / eorles inn-ġe·þanc || and ord samod, / þingum ġe·þīe
The Husband's Message 9b hēr cumen / on cēol-þele || and nū cunnan sċealt / hū þū y
The Husband's Message 34a ne || siþþan motan / seċġum and ġe·sīðum || s[] / næġlede
The Husband's Message 41a ded, || nacan ūt ā·þrang, / and on ȳða ġung [] sċolde ||
The Husband's Message 50a // //R// ġeador / //EA// //W// and //D// || āðe be·nemnan, / þ
The Husband's Message 51b mnan, / þæt hē þā wǣre || and þā wine-trēowe / be him libb
The Ruin 10a æs wāh ġe·bād / ræġ-har and read-fah || rīċe aefter ō
The Ruin 30a þon þās hofu drēorĝiaþ, / and þæs teafor-ġēapa || tiġe
The Ruin 33a ġō beorn maniġ / glæd-mōd and gold-beorht || gleoma ġe·fr
The Ruin 34a gleoma ġe·frætwed%, / wlanc and wīn-gāl || wīġ-hyrstum s
Riddles 61 3b up ā·tēah / folmum sīnum || and frēan sealde, / holdum þēodn
Riddles 62 1a # Riddles 62 / / Iċ eom heard and sċearp || hin-ganges% strang
Riddles 62 3b r·cūþ, / wade under wambe || and mē weġ selfa / rihtne ġe·r
Riddles 64 1a # Riddles 64 / / Iċ seah //W// and //I// || ofer wang faran, / ber
Riddles 64 3b ðe / hæbbendes hiht || //H// and //Ā// / swelċe þrȳða dæl,
Riddles 64 4b lċe þrȳða dæl, || //Þ// and //E//. / Ġe·feah //F// and //
Riddles 64 5a // and //E//. / Ġe·feah //F// and //U// || flēah ofer //E// / //
Riddles 64 6a / || flēah ofer //E// / //Ā// and //SP// || selfes þæs folces
Riddles 65 3b faþ, / hafaþ mec on headre || and min hēafod sċīreþ, / bīte
Riddles 66 4b ealle / flōdas on fæðmum || and þēs% foldan bearm, / grēne w
Riddles 66 9b ylle, / ealne% middan-ġeard || and mere-strēamas / sīde mid mē%
Riddles 67 15a ǣr guman druncon, / sinċe || and seolfre. || Seċġe sē þe c
Riddles 70 6a ċe || be weġe stande / hēah and hlēor-torht || hæleþum tō
Riddles 71 2a || rēade be·wǣfed, / stīþ and stēap-wang. || Staðol wæs
Riddles 71 4a nū eom wrāðra lāf, / fȳres and fēole, || fæste ġe·nearwo
Riddles 72 10b oþ·þæt iċ wæs ieldra || and þæt ān for·lēt / sweartum
Riddles 73 2a ode% ðǣr mec fēddon / hrūse and heofon-wolcn%, || oþ·þæt
Riddles 73 15a ode ūtan we[] || / []ipe || / and tō wrōht-stæp[] || / []eorp
Riddles 73 18a xle ġe·gyrde, || / wō[] || / and swēora smæl, || sīdan feal
Riddles 73 20b ġel / sċīr be·sċīeneþ || and mec [] / fæġere feormaþ || a
Riddles 73 21b d mec [] / fæġere feormaþ || and on fyrd wiġeþ / cræfte on h
Riddles 74 2a e ġung, || feax-hār cwēne, / and ǣnliċ rinċ || on āne tīd
Riddles 74 3b e tīd; / flēah mid fuĝlum || and on flōde swamm, / dēaf under
Riddles 74 5a er ȳðe || dēad mid fiscum, / and on foldan stōp, || hæfde fe
Riddles 77 2a fēdde, || sund-helm þeahte, / and mec ȳða wruĝon || eorðan
Riddles 78 3a as || [] / []s || cynn[] mīnum / and [] || / []yde mē tō mos[] ||
Riddles 79 1b / / Iċ eom æðelinges || ǣht and willa.
Riddles 80 11a ġiedde. || Gōd is min wīse / and iċ selfa salu. || Saĝa hwæ
Riddles 81 2b ed-swēora, / hēafod hæbbe || and hēane steort, / ēaĝan and ē
Riddles 81 3a || and hēane steort, / ēaĝan and ēaran || and ǣnne fōt, / hry
Riddles 81 3b steort, / ēaĝan and ēaran || and ǣnne fōt, / hryċġ and heard
Riddles 81 4a an || and ǣnne fōt, / hryċġ and heard-nebb, || hneccan stēap
Riddles 81 5a ard-nebb, || hneccan stēapne / and sīdan twā, || sāh on middu
Riddles 81 8a eþ || sē þe wudu hrēreþ, / and mec standende || strēamas b
Riddles 81 9b ēataþ, / hæġl sē hearda || and hrīm þeċeþ, / []orst []ēos
Riddles 81 10b þeċeþ, / []orst []ēoseþ || and fealleþ snāw / on% þȳrel-wa
Riddles 81 11b snāw / on% þȳrel-wambne || and iċ þæt []ōl[] / [] mæ[] ||
Riddles 84 2a | wundrum ā·cenned%, / hrēoh and rēðe, || hafaþ ryne strang
Riddles 84 3b strangne, / grymme grymetaþ || and be grunde fareþ%. / Mōdor is
Riddles 84 7a | Nǣniġ ōðrum mæġ / wlite and wīsan || wordum ġe·cȳðan
Riddles 84 10a || fæder ealle be·wāt / ōr and ende, || swelċe ān sunu, / m
Riddles 84 12a metodes bearn, || þurh []ed, / and þæt hīehste mæġe[]es gæ
Riddles 84 20a / [] þon ǣr wæs || / wlitiġ and wynsum, || [] / Biþ sēo mōdo
Riddles 84 27a e·tenġe, / clǣn-ġeorn biþ and cystiġ, || cræfte ēacen. / h
Riddles 84 29b reoliċ, seldliċ; || framost and swīðost, / ġīfrost and grǣ
Riddles 84 30a most and swīðost, / ġīfrost and grǣdĝost || grund-bedd trid
Riddles 84 32a nder lyfte || ā·loden wurde / and ielda bearn || ēaĝum sāwe,
Riddles 86 3b snotre; / hæfde ān ēaĝe || and ēaran twā, / and [II] fēt, |
Riddles 86 4a n ēaĝe || and ēaran twā, / and [II] fēt, || [XII] hund hēa
Riddles 86 5a [XII] hund hēafda, / hryċġ% and wambe || and handa twā, / earm
Riddles 86 5b ēafda, / hryċġ% and wambe || and handa twā, / earmas and eaxle,
Riddles 86 6a mbe || and handa twā, / earmas and eaxle, || ānne swēoran / and
Riddles 86 7a and eaxle, || ānne swēoran / and sīdan twā. || Saĝa hwæt i
Riddles 87 3a eġn folĝode / mæġen-strang% and mund-rōf; || miċel mē þū
Riddles 88 2a ċ wēox ðǣr iċ s[] || / [] and sumor || mi[] / []mē || wæs m
Riddles 88 10a p-lang stōd, ðǣr iċ[] || / and min% brōðor; || bēġen wǣ
Riddles 88 19a ; || is min āĝen% bæc / wann and wundorliċ. || Iċ on wuda st
Riddles 92 2b holte, / freoliċ feorh-bora || and foldan wæstm, / weres% wynn-st
Riddles 92 3b stm, / weres% wynn-staðol% || and wīfes sand, / gold on ġeardum
Riddles 93 4a llum sīnum, || / [] || / hēah and hiht[] || / []rpne, || hwīlum
Riddles 93 16b gra% brōðor / min āĝnode || and mec of earde ā·drāf. / Siþ
Riddles 93 25a || Nū iċ blace swelġe / wuda and wætere, || w[]b[]be·fæðme
Riddles 93 35a | / []eorc || ēaĝum wlīteþ / and spe[]. ||
Riddles 95 1b es 95 / / Iċ eom inn-drihten || and eorlum cūþ, / and ræste oft;
Riddles 95 2a -drihten || and eorlum cūþ, / and ræste oft; || rīċum and h
Riddles 95 2b , / and ræste oft; || rīċum and hēanum, / folcum ġe·frǣġe
Riddles 95 4a ġe·frǣġe || fēre% wīde, / and mē fremdes ǣr || frēondum
A.3.4 8 eautiful, blessed with joys, / and with the fairest perfumes of
A.3.4 10 ble its maker, / great-hearted and abundant in powers, / the one
The Phoenix 20a | ac sē wang seomaþ / ēadiġ and ansund. || Is þæt æðele l
A.3.4 21 ut the plain remains, blessed and unharmed. / That noble land bl
A.3.4 28 ming with joys. / That bright l and and region is twelve fathoms
The Phoenix 37a ā him god be·bēad. / Wintres and sumeres || wudu biþ ġe·lī
A.3.4 37 s God commanded them. / Winter and summer alike, / the wood is hu
A.3.4 46 waves; / it stood kept blessed and sullied by the grace of God,
A.3.4 47 sullied by the grace of God, / and abides so blooming till the c
A.3.4 66 cold from the soil’s turf, / and passes through entire grove i
The Phoenix 91a e sunnan || sīþ be·healdan / and on·ġēan cuman || godes can
A.3.4 92 ehold the course of the sun, / and to come to face God’s candl
The Phoenix 98b / be·dīeglod on dæġ-red || and sēo deorce niht / wann ġe·w
A.3.4 99 est, / hidden in the dawning, / and the dark night has blackly va
The Phoenix 108b es cyme, / sweġel-candelle% || and simle swā oft / of þām wilsu
A.3.4 110 that beacon, / the sky-candle, and just as often sips at every b
The Phoenix 124a || flyhte on lyfte, / swinsaþ and singeþ || sweġle tō·ġēa
A.3.4 124 flying in the air, / whistles and sings up the sky. / Then the b
The Phoenix 131a || weorold staðolode, / heofon and eorðan. || Biþ þæs hlēo
A.3.4 131 established the world, heaven and earth. / The sound of that son
A.3.4 132 sound of that song is sweeter and more lovely / and more joyous
The Phoenix 133a ftum || swētra and wlitiġra / and wynsumra% || wrenca ġe·hwel
A.3.4 133 g is sweeter and more lovely / and more joyous than any melody;
The Phoenix 140a ōmran weorold. / Singeþ swā and swinsaþ || sǣlum ġe·bliss
A.3.4 140 t reverberation. / So he sings and whistles, blissfully happy, /
A.3.4 142 rn sky; / then he falls silent and takes to listening, / moves it
The Phoenix 143a eþ. || Þonne swīĝaþ hē / and hlyst ġe·fēþ, || heafde o
A.3.4 144 head, bold, wise in thought, / and thrice shakes his feathers sw
The Phoenix 147a | tīda ġe·mearcaþ / dæġes and nihtes. || Swā ġe·dēmed i
A.3.4 147 he marks off the hours, / day and night. So it is ordained / for
The Phoenix 149b can mōt / wanges mid willum || and welan nēotan, / līfes and lis
The Phoenix 150a || and welan nēotan, / līfes and lissa, || landes frætwa, / oþ
A.3.4 150 e of the plain as he wishes, / and enjoy wealth, life, and happi
The Phoenix 156a ynn%, || foldan ġe·blōwne, / and þonne ġe·sēċeþ || sīde
A.3.4 156 e green earth, / the blooming l and , and seeks a broad kingdom of
A.3.4 157 arth, / where no men dwell, a l and and homeland. / There, pre-emi
The Phoenix 158a ǣr nā% menn% būĝaþ / eard and ēðel. || Þǣr hē ealdor-d
A.3.4 160 rds, exalted among his kind, / and for a while inhabits the wast
A.3.4 164 oble one; / each will be thegn and servant to that famous prince
The Phoenix 165a ǣġhwelċ wille / wesan þeġn and þēow || þēodne mǣrum, / o
The Phoenix 170a , || weste stōwe, / be·holene and be·hȳde || hæleþa maniĝu
A.3.4 170 ve, a desolate place, / hidden and concealed from multitudes of
A.3.4 171 es of men. / There he inhabits and keeps to / a lofty tree in the
The Phoenix 172a bēam || on holt-wuda% / wunaþ and weardaþ, || wyrtum fæstne / u
A.3.4 181 it dwells for ever shielded / and unharmed, while the world las
A.3.4 182 sts. / When the wind dies down and the weather is fair, / the cle
The Phoenix 192b ung on·fōn. || Þonne feorr and nēah / þā swētostan || samn
A.3.4 193 e on a young spirit. Then far and near / he gathers and collects
A.3.4 194 Then far and near / he gathers and collects lovely herbs / and fo
A.3.4 195 rs and collects lovely herbs / and forest fruits to the dwelling
The Phoenix 203a | hūs ġe·timbreþ, / wlitiġ and wynsum || and ġe·wīcaþ ð
A.3.4 203 ove the lofty tree, beautiful and lovely, / and himself dwells t
A.3.4 204 tree, beautiful and lovely, / and himself dwells there in the s
A.3.4 205 lls there in the sunny room, / and in that leafy shade surrounds
A.3.4 206 hade surrounds himself, / body and feathers, on every side / with
The Phoenix 207a e·hwǣre || hālĝum stencum / and þām æðelostum || eorðan
A.3.4 207 y side / with sacred perfumes, and the noblest of the earth’s
A.3.4 210 es hottest over the shadows, / and fulfils its destiny, surveys
A.3.4 217 y hastens, / pale fire devours and the phoenix burns, / wise in a
The Phoenix 218b eþ, / fealu līeġ feormaþ || and fenix byrneþ, / fyrn-ġēarum
The Phoenix 221b feorh-hord, || þonne flǣsċ and bān / ād-līeġ ǣleþ. || Hw
A.3.4 222 n the pyre-flame razes / flesh and bone. Yet after an appropriat
A.3.4 229 , the broken vessel of bone, / and burning subsides. Then from t
The Phoenix 238b æstmum gelic / ealdum earne || and æfter ðon / feðrum gefrætwa
A.3.4 248 , take provision, / when frost and snow cover the earth with ove
A.3.4 253 s first sown as a pure seed, / and then the ray of the sun, / lif
The Phoenix 271a nod, || aefter bǣl-þræċe, / and þonne ġe·brinġeþ || bān
The Phoenix 271b þonne ġe·brinġeþ || bān and yslan, / ādes lāfe, || eft æ
A.3.4 272 ken after the surging flame, / and then brings the bones and cin
The Phoenix 273a des lāfe, || eft æt·samne, / and þonne þæt wæl-rēaf || wy
A.3.4 273 ts of the pyre back together, and then, fairly adorned, / covers
The Phoenix 277b lāfe, / clamm be·clyppeþ || and his cȳþþu eft, / sun-beorht
A.3.4 278 ns, / clasps it in his claws, / and seeks again in joy his famili
The Phoenix 280a Eall biþ ġe·nīewod / feorh and feðer-hama, || swā hē æt
A.3.4 280 nd. / All is renewed, his life and feather-cloak, / just as he wa
The Phoenix 286b ġeþ beadu-cræftiġ || bān and yslan / on þām êa-lande. ||
A.3.4 287 ttle-skilled one / buries bones and cinders all together on that
The Phoenix 298b fiðeru / hwīt hindanweard || and sē heals grēne / neoðanweard
The Phoenix 299a sē heals grēne / neoðanweard and ufanweard || and þæt nebb l
A.3.4 299 athers are white at the tip, / and the throat is green, downward
A.3.4 300 green, downward and upward, / and the beak gleams, like glass o
The Phoenix 301a m, || ġeaflas sċīene / innan and ūtan. || Is sēo ēag-ġe·b
A.3.4 301 , / its jaws brilliant, inside and out. The cast of his eye / is p
The Phoenix 302a Is sēo ēag-ġe·byrd / stearc and hīewe || stāne ġe·līcost
A.3.4 302 e cast of his eye / is piercing and most like a stone in appearan
The Phoenix 308a n, || wundrum fǣġer, / sċīr and sċīene. || Is sē sċield u
A.3.4 308 elow, amazingly fair, / bright and beautiful; the crest above / is
A.3.4 310 he bird’s back. / The thighs and pale feet / are covered in sca
The Phoenix 317a aþ fiðerum, / ac hē is snell and swift || and swīðe lēoht, /
A.3.4 317 ugh the air, / but he is quick and swift and very light, / beauti
The Phoenix 318a | and swīðe lēoht, / wlitiġ and wynsum, || wuldre ġe·mearco
A.3.4 318 ft and very light, / beautiful and fair, wonderfully marked; / th
A.3.4 324 / then they gather from south and north, / from east and west, i
The Phoenix 325a sūðan and norðan, / ēastan% and westan, || ēorod-cystum, / far
A.3.4 325 m south and north, / from east and west, in droves; / from far an
The Phoenix 326a ēorod-cystum, / faraþ feorran and nēan || folca þrȳðum / ðǣ
A.3.4 326 nd west, in droves; / from far and near in throngs of people, / w
The Phoenix 332a || weras ofer eorðan / wlite and wæstma || and ġe·writum% c
A.3.4 332 he earth marvel at his beauty and attainments, / and their writi
A.3.4 333 his beauty and attainments, / and their writings reveal it and
The Phoenix 334a marm-stāne% / hwonne sē dæġ and sēo tīd || dryhtum ġe·īe
A.3.4 334 ands in marble, / when the day and the hour reveal to the troops
The Phoenix 339a ōdiġne || mēaglum reordum, / and swā þone hālĝan || hringe
A.3.4 339 ld one with powerful voices, / and so surround the holy creature
A.3.4 344 another, / proclaim with skill and announce as their king their
A.3.4 368 . / Therefore he does not mope and grieve for death, / the sorrow
The Phoenix 375a him self ġe·hwæðer / sunu and swǣs fæder || and simle ēa
A.3.4 375 . Yet he is himself / both son and loving father, and likewise a
The Phoenix 385b a nēotan / on sīn-drēamum || and siþþan ā / wunian on wuldre%
A.3.4 386 the lord in perpetual bliss, / and ever afterwards dwell in the
The Phoenix 391b d / healdaþ under heofonum || and him hēanne blǣd / on þām up
The Phoenix 394a t sē æl-mihtĝa / worhte wer and wīf || þurh his wundra spē
A.3.4 394 hat the almighty / created man and woman through the abundance o
The Phoenix 395a f || þurh his wundra spēd, / and hīe þā ġe·sette || on þ
A.3.4 395 e abundance of his miracles, / and then set them up in the best
A.3.4 405 er sorrow after that eating, / and likewise for their offspring,
A.3.4 406 painful feast for their suns and daughters. / Their busy teeth
A.3.4 409 th, a bitter painful sorrow, / and ever since their children hav
A.3.4 418 life / was hidden in darkness, and the holy plain / was securely
The Phoenix 423a ·fēa, || mēðra frēfrend, / and sē ānga hiht, || eft on·t
A.3.4 423 the comforter of the weary, / and the only hope, opened it agai
A.3.4 425 he scholars / tell us in words and writings reveal, / is the jour
The Phoenix 427a onne frōd of·ġiefeþ / eard and ēðel || and ġe·ealdad bi
A.3.4 427 f experience / he gives up his l and and home, and has grown old;
The Phoenix 430b m hē ġe·timbreþ || tānum and wyrtum / þām æðelostum || e
A.3.4 431 uilds with the noblest / twigs and plants a new dwelling-place,
A.3.4 435 after death, / be young again, and may be allowed to seek / his an
A.3.4 439 abandoned / the beautiful plain and the lovely seat / of glory beh
The Phoenix 454b dǣleþ, / duĝuþa lēasum || and him drihten ġe·cīeĝþ, / f
A.3.4 456 to those bereft of benefits, / and calls out to the lord, / the f
The Phoenix 458b odes ǣ / beald on brēostum || and ġe·bedu sēċeþ / clǣnum ġ
The Phoenix 459b ċeþ / clǣnum ġe·hyġdum || and his cnēo bīġeþ / æðele t
A.3.4 460 s law, / brave in his heart, and seeks prayers / in clean thoug
A.3.4 461 s prayers / in clean thoughts, and bends his knee nobly to the e
The Phoenix 467b amnaþ under sweġle || sīde and wīde / tō his wīc-stōwe, ||
A.3.4 468 ird / gathers under the sky far and wide to his dwelling-place, /
The Phoenix 471a cum || willan fremmaþ / mōde and mæġene || metodes cempan, / m
A.3.4 471 cording to will, with courage and strength, / accomplish great d
The Phoenix 478a %, || hyġe weallende / dæġes and nihtes || drihten lufiaþ, / l
A.3.4 478 s. Their seething souls, / day and night love the lord, / with br
A.3.4 486 takes the life of every one, / and swiftly sends into the bosom
The Phoenix 487b d, / ealdor ānra ġe·hwæs || and on eorðan fæðm / snūde send
A.3.4 500 depart, / massing in throngs, and then / this sin-working world b
The Phoenix 510a | on þā openan tīd / fǣġer and ġe·fēaliċ || fuĝoles tā
A.3.4 510 o the light comes, / beautiful and joyous, the symbol of this bi
A.3.4 513 the bones from graves, / limbs and bodies together, and the spir
A.3.4 523 ed, when everyone, / righteous and sinful, soul and body, / from
The Phoenix 532b / for·sweleþ under sunnan || and hē selfa mid, / and þonne aef
The Phoenix 533a sunnan || and hē selfa mid, / and þonne aefter līeġe || līf
A.3.4 533 flame, / blazes under the sun, and he himself with it, / and then
A.3.4 534 sun, and he himself with it, / and then after the fire takes on
The Phoenix 536a ngen || fīra cynnes, / ǣnliċ and ed-ġung, || sē þe his āĝ
A.3.4 537 , wrapped in flesh, / peerless and young again, who acts / throug
The Phoenix 541a , || sang ā·hebbaþ, / clǣne and ġe·corene, || herġaþ cini
A.3.4 541 out, raise a song, / the pure and elect, praise the power of th
The Phoenix 557a dǣda, || on grēotes fæðm, / and þonne aefter dēaðe || þur
A.3.4 557 , into the soil’s embrace, / and then after death, through the
The Phoenix 563a || ende ġe·bīdan, / lēohtes and lissa. || Þēah min līċ s
A.3.4 563 an end of that life, / of life and of joys. Though my body must
The Phoenix 567a hwīle || sāwle ā·līeseþ / and on wuldor ā·weċeþ. || Mē
A.3.4 567 time of death, frees my soul / and awakens it to glory. The hope
A.3.4 569 heart, since I have a secure / and lasting joy in the prince of
The Phoenix 576a acnaþ. || Bāna lāfe, / ascan and yslan, || ealle ġe·samnaþ /
A.3.4 576 the remnants of bones, ashes and cinders / after the burning fla
A.3.4 577 ders / after the burning flame, and then the bird / carries them in
The Phoenix 608a r sē langa ġe·fēa, / ēċe and ed-ġung, || ǣfre ne sweðra
A.3.4 608 where the long joy, / eternal and young again, never diminished
A.3.4 616 spirits / acclaim the saviour and honour the might / of the heav
A.3.4 622 Peace be with you, true God, and strength of wisdom, / and thank
The Phoenix 623a þ god || and snytru-cræft, / and þē þanc sīe || þrymm-sit
A.3.4 623 God, and strength of wisdom, / and thanks to you, sitting in pow
A.3.4 625 for every good thing; / great and beyond measure the strength o
The Phoenix 626a | mæġenes strengþu%, / hēah and hāliġ. || Heofonas sindon / f
A.3.4 626 the strength of might, / high and holy. The heavens are / fairly
A.3.4 629 glory, / above with the angels and also on earth. / Preserve us,
The Phoenix 653a l swēotum || his fiðeru tū / and wynsumum || wyrtum ġe·fylle
A.3.4 653 s his two feathers with sweet and joyous herbs, / with the fair
The Phoenix 659a hīe drihtne tō ġiefe / worda and weorca || wynsumne stenċ / on
A.3.4 659 as a gift to the lord / words and deeds, a lovely perfume, / to
A.3.4 662 / throughout the age of ages, and the splendour of glory, / hono
The Phoenix 663a lda || and wuldres blǣd, / ār and anweald, || on þām uplican /
A.3.4 663 e splendour of glory, / honour and power in the kingdom of the s
A.3.4 665 justly the king / of the world and of the mighty power, / wrapped
The Phoenix 671a ton% || maxima reġna / sēċan and ġe·sittan || sedibus altis,
A.3.4 671 ay seek the greatest kingdom / and sit on lofty thrones, / live i
A.3.4 672 , / live in the bliss of light and peace, / have dwellings of kin
A.3.4 675 e the lord of victories / calm and kind without end / and sing hi
The Phoenix 676a siĝora frēan || sīne fine, / and him lof singan || laude peren
A.3.4 676 s / calm and kind without end / and sing his praise with continuo
Juliana 9a | Wæs his rīċe brād, / wīd and weorðliċ || ofer wer-þēod
Juliana 17b gǣston godes cempan || gāre and līeġe. / Sum wæs ǣht-weliġ
Juliana 26a | hæfde ealdor-dōm / miċelne and mǣrne. || þā his mōd on·
Juliana 45a || Hēo þæt eall for·seah, / and þæt word ā·cwæþ || on w
Juliana 48a Ġif þū sōðne god / lufast and ġe·līefest || and his lof
Juliana 48b d / lufast and ġe·līefest || and his lof rǣrest, / on·ġietest
Juliana 61a ian || fērend snelle, / hrēoh and hyġe-blind, || hāliġre fæ
Juliana 65b ġen / synnum sēoce, || swēor and āðum. / Þā reordode || rī
Juliana 90a ǣmnan tō sprǣċe, / ān-rǣd and yreþweorg, || ierre ġe·bol
Juliana 94a dohtor min || sēo dīereste / and sēo swēteste || on sefan m
Juliana 112a e lēoht ġe·sċōp, / heofon and eorðan || and holma be·gang
Juliana 112b sċōp, / heofon and eorðan || and holma be·gang, / eodora ymb-hw
Juliana 121a des || ǣr ne ġe·swīcest, / and þū fremdu godu || forþ be
Juliana 122a mdu godu || forþ be·gangest / and þā for·lǣtest || þe ūs
Juliana 128a n. || Miċel is þæt anġinn / and þrēa-nīedliċ% || þīnre
Juliana 131a || ā·ġeaf andsware, / glēaw and gode lēof, || Iuliana: / ‘I
Juliana 140b ā wæs ellen-wōd, || ierre and rēðe, / frecne and ferhð-gri
Juliana 141a , || ierre and rēðe, / frecne and ferhð-grimm, || fæder wiþ
Juliana 143b þrēaĝan, / wītum wǣġan || and þæt word ā·cwæþ: / ‘On
Juliana 144b ·wend þeċ on ġe·witte || and þā word on·ċierr / þe þū
Juliana 150a þæt iċ lēasungum, / dumbum and dēafum || dēoful-ġieldum, /
Juliana 154b res ealdor / middan-ġeardes || and mæġen-þrymmes, / and him ān
Juliana 155a rdes || and mæġen-þrymmes, / and him ānum tō || eall be·þe
Juliana 157a || min ġe·weorðe, / helpend and hǣlend || wiþ hell-sċaðum
Juliana 170a um || ġīe·n ġe·cwēmest, / and þē tō swā mildum || mund-
Juliana 180b ēasunga, / wēoh-weorðunga || and wuldres god / on·ġiete glēaw
Juliana 186b hine swīðe / folc-āĝende || and þā fǣmnan hēt / þurh nīþ
Juliana 188a þ-wræce || nacode þennan, / and mid swipum swingan% || synna
Juliana 198b ǣr wiþ hīe / ġe·þingie || and him þanc-wierðe / aefter leah
Juliana 207a sēlostan || sacan on·gunne, / and þā mildostan || þāra þe
Juliana 228a || Hē be feaxe hēt / ā·hōn and ā·hebban || on hēanne bēa
Juliana 231a rymme, || siex tīda dæġes, / and hē ǣdre hēt || eft ā·set
Juliana 232b settan, / lāþ-ġe·nīðla || and ġe·lǣdan be·bēad / tō car
Juliana 248a ĝest þū, || sēo dīereste / and sēo wierðeste || wuldor-cyn
Juliana 252b an nylt, / glēaw-hyċġende || and his godum cwēman. / Wes þū o
Juliana 262b ende, / þeġn ġe·þungen || and tō þē sended, / hāliġ of h
Juliana 284b For·foh þone frǣtĝan || and fæste ġe·heald. / oþ·þæt
Juliana 292a tō sǣĝon / þæt ðǣr blōd and wæter || bū tu æt·gædere
Juliana 300a corenan || Crīstes þeġnas, / and þā hālĝan weras || hospe
Juliana 304a || Crīstes þeġnas, / Petrus and Paulus. || Pilatus ǣr / on rō
Juliana 336b , / þæt hīe ūsiċ binden || and on bǣl-wielme / sūslum swinge
Juliana 340a hyġe, || we þā heardostan / and þā wierrestan || wītu ġe
Juliana 357b es lēas. / Iċ þæt wēnde || and witod tealde / þrīste ġe·þ
Juliana 361b iþ·sōce, siĝora frēan || and tō sǣmran ġe·buĝe, / on·s
Juliana 378b ann, / lēohtes ġe·lēafan || and hē lārum wile / þurh mōdes
Juliana 421b īste ġō / wǣrlēas wunne || and ġe·winn tuĝe, / hoĝodes wi
Juliana 427a stum || swelċes ġe·mōtes / and þȳ unbealdra, || þe þe of
Juliana 451b ah iċ þeċ ġe·dyrstiġ || and þus dol-willen / sīðe ġe·s
Juliana 466a ll þinga ġe·hwelċ / þolian and þafian || on þīnne dōm, / w
Juliana 472b lēoman / sweartum sċūrum || and iċ sumra fēt / for·bræc bea
Juliana 496b þā earfoþu || þe iċ ǣr and sīþ / ġefremede tō facne, |
Juliana 498b ðum wæs / rodor ā·rǣred || and ryne tungla, / folde ġe·fæst
Juliana 499b ungla, / folde ġe·fæstnod || and þā forman menn, / Adam and Ae
Juliana 500a || and þā forman menn, / Adam and Aeue, || þām iċ ealdor oþ
Juliana 501a þām iċ ealdor oþ·þrang, / and hīe ġe·lǣrde || þæt hī
Juliana 504b wearþ / iermþu tō ealdre || and hira eaforum swā, / miercost m
Juliana 560b r || / heredon on hīehþu || and his hāliġ word%, / sæġdon s
Juliana 564b el godes / frætwum blīcan || and þæt fȳr tō·sċēaf, / ġe
Juliana 565a r tō·sċēaf, / ġe·frēode and ġe·friðode || fācnes clǣ
Juliana 566b nes clǣne, / leahtra lēase || and þone līeġ tō·wearp, / heor
Juliana 576b er-cræfte, / wīġes wōmum || and wudu-bēamum, / holte be·hlǣn
Juliana 579a m-fæt || lēades ġe·fylde, / and þā on·bærnan hēt || bǣl
Juliana 588b h þæs fȳres fnǣst || fīf and hund·seofontiġ / hǣðnes her
Juliana 595a Þā sē dēma wearþ / hrēoh and hyġe-ġrimm, || on·gann his
Juliana 596b eran, / swelċe hē grennode || and grist-bitode, / wēde on ġe·w
Juliana 598b r, / grymetade% ġealĝ-mōd || and his godu tǣlde, / þæs þe h
Juliana 601a s sēo wuldres mæġ / ān-rǣd and unforht, || eafoþa ġe·mynd
Juliana 608a hālĝan || hiht ġe·nīewod / and þæs mæġdnes mōd || miċe
Juliana 613a Hēt þā leahtra full / clǣne and ġe·corene || tō cwale lǣd
Juliana 616a | hearm-lēoþ ā·gōl, / earm and unlǣd, || þone hēo ǣr ġe
Juliana 617b r ġe·band / ā·wierĝedne || and mid wītum swang, / clipode þ
Juliana 620b ūssa / meaht for·hoĝode% || and mec swīðost / ġe·minsode, |
Juliana 631b m%, sċacan, / wīta nēosan || and þæt word ā·cwæþ: / ‘Wā
Juliana 636a ·lǣded || land-mearce nēah / and tō ðǣre stōwe || ðǣr h
Juliana 638b / On·gann hēo þā lǣran || and tō lofe trymman / folc of fire
Juliana 639b fe trymman / folc of firenum || and him frōfre ġe·hēt, / weġ t
Juliana 640b ġe·hēt, / weġ tō wuldre || and þæt word ā·cwæþ%: / ‘Ġ
Juliana 641b Ġe·munaþ wiĝena wynn || and wuldres þrymm, / hāliġra hih
Juliana 644a e, || þæt hine wer-þēode / and eall engla cynn || up on rodo
Juliana 655b fæstniaþ, / sōðe trēowe || and sibbe mid ēow / healdaþ æt h
Juliana 676b e for·nam / seċġa hlōðe || and hine selfne mid, / ær·þon h
Juliana 679a þrēa. || Þǣr [XXX] wæs / and fēowere ēac || fēores on·
Juliana 704a Ġōmor hweorfeþ / //C// //Y// and //N// . || Cyning biþ rēðe
Juliana 706a onne synnum fāh / //E// //W// and //U// || ācle bīdaþ / hwæt
Juliana 714a ġe·sċamode, / þenden gǣst and līċ || ġeador sīðodon / an
Juliana 721b man mīnum / ġemyne mōdiġ || and metod bidde / þæt mē heofona
Juliana 725b ēcnan tīd, / dǣda dēmend || and sē dēora sunu, / þonne sēo
The Wanderer 23b hrūsan heolstre be·wrāh || and iċ hēan þonan / wōd winter-
The Wanderer 34b Ġe·man hē sele-seċġas || and sinċ-þeġe, / hū hine on ġe
The Wanderer 39a nge for·þolian, / þonne sorh and slǣp || samod æt·gædere / e
The Wanderer 42a t hē his mann-drihten / clyppe and cysse || and on cnēo leċġe
The Wanderer 42b n-drihten / clyppe and cysse || and on cnēo leċġe / handa and h
The Wanderer 43a || and on cnēo leċġe / handa and hēafod, || swā hē hwīlum
The Wanderer 48a rǣdan feðra, / hrēosan hrīm and snāw, || hæġle ġe·menġe
The Wanderer 63b ōgra ġe·hwǣm || drēoseþ and fealleþ, / for·þon ne mæġ
The Wanderer 89a -steall || wīse ġe·þōhte / and þis deorce% līf || dēope
The Wanderer 91b ġe·man / wæl-sleahta worn || and þās word ā·cwiþ: / ‘Hwǣ
The Wanderer 101a ġīfru, || wyrd sēo mǣre%, / and þās stān-hliðu || stormas
The Gifts of Men 22b sende / wīse ġe·þōhtas || and weorold-cræftas, / under ānes
The Gifts of Men 26a wīþ || of ġe·mete hweorfe / and þonne for·hyċġe || hēan-
The Gifts of Men 46a | hand biþ ġe·læred, / wīs and ġe·wealden, || Swā biþ wy
The Gifts of Men 59a || sum searu-cræftiġ / goldes and ġimma, || þonne him gumena
The Gifts of Men 67b gāres. / Sum biþ ārfæst || and ælmes-ġeorn, / þēawum ġe·
The Gifts of Men 84a e || for gum-þeġnum, / lēoht and liðu-wāc. || Sum biþ lēof
The Gifts of Men 85a biþ lēof-wende, / hafaþ mōd and word || mannum ġe·þwǣre. /
The Gifts of Men 87b þearfe / mōde be·windeþ || and him metodes ēst% / ofer eorð-
The Gifts of Men 103a ana || ofer ealle menn / wlite and wīsdōm || and weorca blǣd;
The Gifts of Men 103b le menn / wlite and wīsdōm || and weorca blǣd; / ac hē missenl
The Gifts of Men 105b a cynne / ġielpes stīereþ || and his ġiefe bryttaþ, / sumum on
The Gifts of Men 113a || sē ūs þis līf ġiefeþ / and his milde mōd || mannum cȳ
Precepts 6a || gōda ġe·hwelċes / frēa and fultum, || fēond þām ōðr
Precepts 9a ā þenden þū libbe. / Fæder and mōdor || frēo þū mid heor
Precepts 12b fæst simle, / fǣġer-wyrde || and þē on ferhþe lǣt / þīne l
Precepts 25b ġe·sprecan simle || spella and lāra / rǣd-hyċġende. || Sī
Precepts 34b ran: / ‘Druncen beorh þē || and dolliċ word, / mān on mōde |
Precepts 35b olliċ word, / mān on mōde || and on mūðe lyġe, / ierre and æ
Precepts 36a || and on mūðe lyġe, / ierre and æfste || and idese lufan. / Fo
Precepts 36b e lyġe, / ierre and æfste || and idese lufan. / For·þon% sċea
Precepts 46a hwæt sīe gōd oþþe yfel, / and tō·sċēd simle || sċearpe
Precepts 47b rpe mōde / on sefan þīnum || and þe ā þæt selle ġe·ċēo
Precepts 49b hyġe, / wunaþ wīsdōm inn || and þū wāst ġeare / andġiet yf
Precepts 64a yhte, || hāliġra ġe·mynd, / and ā sōþ tō siġe, || þonne
Precepts 73b an / forþ% fyrn-ġe·writu% || and frēan dōmas, / þā þe hēr
Precepts 79b n / warnaþ him wammas || worda and dǣda / on sefan simle || and s
Precepts 80b a and dǣda / on sefan simle || and sōþ fremeþ; / biþ him ġeof
Precepts 87a e. || Hæle sċeall wīsfæst / and ġe·metlīċe, || mōdes sno
Precepts 94b ·myne / frōde fæder lāre || and þeċ ā wiþ firenum ġe·he
The Seafarer 21a gamene, || ganotes hlēoðor / and hwilpan swēġ || fore hleaht
The Seafarer 29a , || bealu-sīða hwon, / wlanc and wīn-gāl, || hū iċ wēriġ
The Seafarer 62a || cymeþ eft tō mē / ġīfre and grǣdiġ, || ġielleþ ān-fl
The Seafarer 78a ielda bearn || aefter herien, / and his lof siþþan || libbe mid
The Seafarer 85a him || mǣrþa ġe·fremedon / and on dryhtlīcostum || dōme li
The Seafarer 87b tene, / wuniaþ þā wācran || and þās weorold healdaþ, / brūc
The Seafarer 89b , / eorðan indryhtu || ealdaþ and sēaraþ, / swā nū manna ġe
The Seafarer 105b grundas, / eorðan sċēatas || and up-rodor. / Dol biþ sē þe hi
The Seafarer 109b an sċeall strangum mōde% || and þæt on staðolum healdan, / a
The Seafarer 110a d þæt on staðolum healdan, / and ġe·wiss werum, || wīsum cl
The Seafarer 112a e·mete healdan / wiþ lēofne and wiþ lāðne || bealu, / þēah
The Seafarer 118a ġan || hwǣr we% hām āgen, / and þonne ġe·þenċan || hū w
The Seafarer 119a nċan || hū we þider cumen, / and we þonne ēac tilien, || þ
Beowulf 33a d || hrīnġed-stefna, / īsiġ and ūt-fūs, || æðelinges fær
Beowulf 39b e·ġierwan / hilde-wǣpnum || and heaðu-wǣdum, / billum and byr
Beowulf 40a || and heaðu-wǣdum, / billum and byrnum; || him on bearme læ
Beowulf 58a | hēold þenden lifde, / gamol and gūð-rēow, || glæde Sċiel
Beowulf 61a weoroda rǣswan%, / Heoru·gār and Hrōð·gār || and Halga til
Beowulf 61b oru·gār and Hrōð·gār || and Halga til; / hīerde iċ þæt
Beowulf 71a bearn || ǣfre ġe·frugnon, / and ðǣr on innan || eall ġe·d
Beowulf 72a n || eall ġe·dǣlan / ġungum and ealdum, || swelċ him God sea
Beowulf 73b ealde, / būtan folc-sċeare || and fēorum gumena. / Þā iċ wīd
Beowulf 82a mble. || Sele hlīfode, / hēah and horn-ġēap, || heaðu-wielma
Beowulf 94b tte siġe-hrēðiġ || sunnan and mōnan / lēoman tō lēohte ||
Beowulf 95b ōnan / lēoman tō lēohte || l and -būendum / and ġe·frætwode |
Beowulf 97a ode || foldan sċēatas / limum and lēafum, || līf ēac ġe·s
Beowulf 104a | sē þe mōras hēold, / fenn and fæsten; || fifel-cynnes eard
Beowulf 112a s || ealle on·wōcon, / etonas and ielfe || and orc-nēas, / swel
Beowulf 112b ·wōcon, / etonas and ielfe || and orc-nēas, / swelċe ġīĝanta
Beowulf 121a wera. || Wiht unhǣlu, / grimm and grǣdiġ, || ġearu sōna wæ
Beowulf 122a , || ġearu sōna wæs, / rēoc and rēðe || and on ræste ġe·
Beowulf 122b na wæs, / rēoc and rēðe || and on ræste ġe·nam / þrītiġ
Beowulf 134a t ġe·winn tō strang, / lāþ and langsum. || Næs hit lengra f
Beowulf 136b fremede / morð-beala māre || and nā mearn fore, / fǣhþe and f
Beowulf 137a | and nā mearn fore, / fǣhþe and firene; || wæs tō fæst on
Beowulf 143a || hēold hine siþþan / fierr and fæstor || sē þǣm fēonde
Beowulf 144b nde æt-wand. / Swā rīxode || and wiþ rihte wann, / ana wiþ eal
Beowulf 153a || hete-nīðas wæġ, / firene and fǣhþe || fela missera, / sīn
Beowulf 160b rc dēaþ-sċūa, || duĝuþe and ġuĝuþe, / seomode and sierwe
Beowulf 161a ĝuþe and ġuĝuþe, / seomode and sierwede, || sīn-nihte hēol
Beowulf 188a að-dæġe || drihten sēċan / and tō fæder fæðmum || friðe
Beowulf 192a t ġe·winn tō swīþ, / lāþ and langsum, || þe on þā lēod
Beowulf 198a e || þisses līfes, / æðele and ēacen. || Hēt him ȳþ-lida
Beowulf 261a gum-cynnes || Ġēata lēode / and Hyġe·lāces || heorð-ġe·
Beowulf 277a || uncūðne nīþ, / hīenþu and hrǣw-fiell. || Iċ þæs Hr
Beowulf 279a d ġe·lǣran, / hū hē frōd and gōd || fēond ofer·swīðe
Beowulf 282a a bisiĝu, || bōt eft cuman, / and þā ċear-wielmas || cōlran
Beowulf 289a a || ġe·sċād witan, / worda and weorca, || sē þe wēl þen
Beowulf 292a e·wītaþ forþ beran / wǣpen and ġe·wǣdu; || iċ ēow wīsi
Beowulf 305a an || ġe·hroden golde, / fāh and fȳr-heard; || feorh-wearde h
Beowulf 308a īe sæl% timbred, / ġeatoliċ and gold-fāh, || anġietan meaht
Beowulf 334b ċieldas, / grǣġe sierċan || and grīm-helmas, / here-sċeafta h
Beowulf 336a || Iċ eom Hrōð·gāres / ār and ambiht. || Ne seah iċ ell-þ
Beowulf 350a maniĝum ġe·cȳðed, / wīġ and wīsdōm): || ‘Iċ þæs wi
Beowulf 354a mǣrne, || ymb þīnne sīþ, / and þē þā andsware || ǣdre
Beowulf 357a ðǣr Hrōð·gār sæt / eald and an-hār% || mid his eorla ġe
Beowulf 393a æt hē ēower æðelu cann, / and ġē him sindon || ofer sǣ-w
Beowulf 408a | Iċ eom Hyġe·lāces / mǣġ and maĝu-þeġn; || hæbbe iċ m
Beowulf 413a , || rinca ġe·hwelcum / īdel and unnytt, || siþþan ǣfen-lē
Beowulf 421b ·band, / īeðde etona cynn || and on ȳðum slōh / nicoras nihte
Beowulf 424b scodon), / for·grand gramum || and nū wiþ Grendel sċeall, / wi
Beowulf 431b cōm, / þæt iċ mōte ana || and mīnra eorla ġe·dryht, / þē
Beowulf 439b sċeall / fōn wiþ fēonde || and ymb feorh sacan, / lāþ wiþ l
Beowulf 458a % þū, || wine min Bēowulf, / and for ār-stafum || ūsiċ sōh
Beowulf 466a ðum wēold || folce Deniġa% / and on ġuĝuþe hēold || ġinne
Beowulf 489b ·nam. / Site nū tō simble || and on·sǣl meta, / siġe-hreþ se
Beowulf 498b am, / duĝuþ unlȳtel || Dena and Wedera. / Unferþ% maðelode, |
Beowulf 509a for wlenċu || wadu cunnodon / and for dol-ġielpe || on dēop w
Beowulf 523a || ðǣr hē folc āhte / burh and bēaĝas. || Bēot eall wiþ
Beowulf 536a ġe·cwǣdon || cniht-wesende / and ġe·bēotedon || (wǣron bē
Beowulf 538b eċġ ūt / ealdrum nēðdon || and þæt ġe·æfndon swā. / Hæf
Beowulf 547b a ċealdost, / nīpende niht || and norðan-wind / heaðu-grimm and
Beowulf 600a ac hē lust wiġeþ, / swefeþ and sendeþ, || sǣċċe ne wēne
Beowulf 602a ċ him Ġēata sċeall / eafoþ and ellen || unġāra nū, / gūðe
Beowulf 608a || sinċes brytta, / gamol-feax and gūð-rōf; || ġēoce ġe·l
Beowulf 615a ld-hroden || guman on healle, / and þā freoliċ wīf || full ġ
Beowulf 619a Hē on lust ġe·þeah / simble and sele-full, || siġe-rōf cyni
Beowulf 621a ā || ides Helminga / duĝuþe and ġuĝuþe || dæl ǣghwelcne,
Beowulf 630a wiĝa, || æt Wealh·þēon, / and þā ġieddode || gūðe ġe
Beowulf 653b e, / Hrōð·gār Bēo·wulf || and him hǣl ā·bēad, / wīn-ærn
Beowulf 654b ad, / wīn-ærnes ġe·weald || and þæt word ā·cwæþ: / ‘Nǣ
Beowulf 656a r ā·līefde, / siþþan iċ h and and rand || hebban meahte, / þ
Beowulf 658a ūtan þē nū-þā. / Hafa nū and ġe·heald || hūsa sēlest, /
Beowulf 674a rena cyst, || ambiht-þeġne, / and ġe·healdan hēt || hilde-ġ
Beowulf 685b an dearr / wīġ ofer wǣpen || and siþþan wītiġ god / on swā
Beowulf 689b on·fēng / eorles andwlitan || and hine ymb maniġ / snelliċ sǣ-
Beowulf 698a u, || Wedera lēodum, / frōfor and fultum, || þæt hīe fēond
Beowulf 745a es || eall ġe·feormod, / fēt and folma. || Forþ nēar æt-st
Beowulf 749b ng hræðe / inwitt-þancum || and wiþ earm ġe·sæt. / Sōna þ
Beowulf 760a prǣċe, || up-lang ā·stōd / and him fæste wiþ·fēng; || fi
Beowulf 763b e swā, / wīdre ġe·windan || and on weġ þonan / flēon on fenn
Beowulf 774a c hē þæs fæste wæs / innan and ūtan || īren-bendum / searu-
Beowulf 780a ete || manna ǣniġ, / betliċ% and bān-fāh, || tobrecan meahte
Beowulf 800a hyċġende || hilde-meċġas, / and on healfa ġe·hwone || hēaw
Beowulf 807b s līfes / earmliċ weorðan || and sē ellor-gāst / on fēonda ġ
Beowulf 826a þe ǣr feorran cōm, / snotor and swīþ-ferhþ, || sele Hrōð
Beowulf 832a rĝe, || þe hīe ǣr druĝon / and for þrēa-nīedum || þolian
Beowulf 835a ēor || hand ā·leġde, / earm and eaxle || (ðǣr wæs eall ġe
Beowulf 839b ērdon folc-toĝan || feorran and nēan / ġond wīd-weĝas || wu
Beowulf 846a men, || on nicora mere / fǣġe and ġe·flīemed || feorh-lāsta
Beowulf 873a ow·ulfes || snytrum styrġan / and on spēd wrecan || spell ġe
Beowulf 879a || ġearwe ne wisson, / fǣhþe and firena, || būtan Fitela mid
Beowulf 902a es || hild sweðrode, / eafoþ% and ellen. || Hē mid Ēotnum wea
Beowulf 912a n, || folc ġe·healdan, / hord and hleo-burh, || hæleþa rīċe
Beowulf 918a wæs morĝen-lēoht / sċofen and sċynded. || Ēode sċealc ma
Beowulf 923b ċele, / cystum ġe·cȳðed || and his cwēn mid him / medu-stīġ
Beowulf 927b apne hrōf, / golde fāĝne || and Grendles hand): / ‘Þisse ans
Beowulf 939a lāðum be·weredon / sċuccum and sċinnum. || Nū sċealc hafa
Beowulf 972a æðe || lāst weardian, / earm and eaxle. || No ðǣr ǣnġe sw
Beowulf 993a od. || Fela þāra wæs, / wera and wīfa, || þe þæt wīn-reċ
Beowulf 1008b ter simble. || Þā wæs sǣl and mǣl / þæt tō healle gēong
Beowulf 1017a ele þǣm hēan, / Hrōð·gār and Hrōð·ulf. || Heorot innan
Beowulf 1022b oden hilde-cumbₒr%, || helm and byrnan, / mǣre māðum-sweord
Beowulf 1043a ġ, || þonne walu fēollon. / And þā Bēow·ulfe || bēġa ġ
Beowulf 1045a || anweald ġe·teah, / wiċġa and wǣpna, || hēt hine wēl br
Beowulf 1048a heaðu-rǣsas ġeald / mēarum and māðmum, || swā hīe nǣfre
Beowulf 1053b m ġe·sealde, / ierfe-lāfe || and þone ǣnne hēt / golde for·g
Beowulf 1057a tiġ god || wyrd for·stōde / and þæs mannes mōd. || Metod e
Beowulf 1061a a sċeall ġe·bīdan / lēofes and lāðes || sē þe lange hēr
Beowulf 1063a lde brūceþ. / Þǣr wæs sang and swēġ || samod æt·gædere /
Beowulf 1074a þǣm lind-pleĝan%, / bearnum and brōðrum; || hīe on ġe·by
Beowulf 1087a || eall ġe·rȳmdon, / healle and hēah-setl, || þæt hīe hea
Beowulf 1089a otna bearn || āĝan mōston, / and æt feoh-ġiftum || Folc·wea
Beowulf 1107b olde. / Ād% wæs ġe·efned || and iċġe gold / ā·hæfen of hor
Beowulf 1116b fæstan, / bān-fatu bærnan || and on bǣl dôn / êame% on eaxle.
Beowulf 1127a Frēsland ġe·sêon, / hāmas and hēa-burh. || Henġest þā-
Beowulf 1148b grimne grīpe || Gūð·lāf and Ōs·lāf / aefter sǣ-sīðe,
Beowulf 1153b læġen, / cyning on corðre || and sēo cwēn numen. / Sċēotend
Beowulf 1171b lum wes, / gold-wine gumena || and tō Ġēatum sprec / mildum wor
Beowulf 1174a ġiefena ġe·myndiġ, / nēan and feorran || þū nū hafast. / M
Beowulf 1178b n þū mōte / maniġra medu || and þīnum māĝum lǣf / folc and
Beowulf 1179a and þīnum māĝum lǣf / folc and rīċe, || þonne þū forþ
Beowulf 1186b mann, / hwæt wit tō willan || and tō weorð-myndum / umbₒr-wes
Beowulf 1189a re byre wǣron, / Hrēð·rīċ and Hrōð·mund || and hæleþa
Beowulf 1189b ð·rīċ and Hrōð·mund || and hæleþa bearn, / ġuĝuþ æt
Beowulf 1192b twǣm. / Him wæs full boren || and frēond-laðu / wordum be·wæ
Beowulf 1193b -laðu / wordum be·wæġned || and wunden gold / ēstum ġe·īewe
Beowulf 1195a || earm-rēade% twā, / hræġl and hringas, || heals-bēaĝa mǣ
Beowulf 1200a ġ || Brōsinga mene, / siġele and sinċ-fæt; || searu-nīðas
Beowulf 1211b ninges, / brēost-ġe·wǣdu || and sē bēah samod; / wiersan wī
Beowulf 1217b lf lēofa, / hyse, mid hǣle || and þisses hræġles nēot, / þē
Beowulf 1218b ēot, / þēod-ġe·strēona || and ġe·þēoh tela, / cenn þeċ
Beowulf 1219b la, / cenn þeċ mid cræfte || and þissum cnihtum wes / lāra lī
Beowulf 1221b e·fēred || þæt þe feorr and nēah / ealne wīde-ferhþ || w
Beowulf 1236a iĝum, || siþþan ǣfen cōm / and him Hrōð·gār ġe·wāt ||
Beowulf 1240a ġeond·brǣded wearþ / beddum and bolstrum. || Bēor-sċealca s
Beowulf 1241a m. || Bēor-sċealca sum / fūs and fǣġe || flett-ræste ġe·b
Beowulf 1272a ġiefe || þe him god sealde, / and him tō an-wealdan || āre ġ
Beowulf 1273a || āre ġe·līefde, / frōfre and fultum; || þȳ hē þone fē
Beowulf 1276b sêon, / mann-cynnes fēond || and his mōdor þā-ġīet, / ġīf
Beowulf 1277a s mōdor þā-ġīet, / ġīfre and ġealĝ-mōd, || ġe·ġān w
Beowulf 1325b ra brōðor, / min rūn-wita || and min rǣd-bora, / eaxl-ġe·stea
Beowulf 1337a lange || lēode mīne / wanode and wierde. || Hē æt wīġe ġe
Beowulf 1338b e·crang / ealdres sċyldiġ || and nū ōðer cōm / mehtiġ mān-
Beowulf 1417a wæter under stōd / drēoriġ and ġe·drēfed. || Denum eallum
Beowulf 1430a þ || on seġl-rāde, / wyrmas and wild-dēor; || hīe on weġ h
Beowulf 1431a | hīe on weġ hruron, / bitere and ġe·bolĝne, || bearhtm on·
Beowulf 1439b arwod, / nīða ġe·nǣġed || and on næs toĝen, / wundorliċ w
Beowulf 1444a | heandum ġe·broĝden, / sīd and searu-fāh, || sund cunnian, /
Beowulf 1488a tan, || brēac þonne mōste. / And þū Un·ferþ% læt || ealde
Beowulf 1499a hēold || hund missera, / grimm and grǣdiġ, || þæt ðǣr gume
Beowulf 1533a hit on eorðan læġ, / stīþ and stīel-eċġ; || strenġe ġe
Beowulf 1542b or·ġeald / grimmum grāpum || and him tō·ġēanes fēng; / ofer
Beowulf 1545b æt þā þone sele-ġiest || and hire seax ġe·teah, / brād an
Beowulf 1546a nd hire seax ġe·teah, / brād and% brūn-eċġ, || wolde hire be
Beowulf 1549a t ġe·bearh fēore, / wiþ ord and wiþ eċġe || ingang for·st
Beowulf 1553b fremede, / here-nett hearde || and hāliġ god / ġe·wēold wīġ
Beowulf 1562a ce || æt-beran meahte, / gōd and ġeatoliċ, || ġīĝanta ġe
Beowulf 1564a , || freca Sċieldinga / hrēoh and heoru-grimm || hrinġ-mǣl ġ
Beowulf 1575a | Hyġe·lāces þeġn, / ierre and ān-rǣd. || Næs sēo eċġ
Beowulf 1583a s Deniġa || fīf-tīene menn / and ōðer swelċ || ūt of·fere
Beowulf 1590b ode, / heoru-swenġ heardne, || and hine þā heafde be·ċearf. /
Beowulf 1603b estas setan% / mōdes sēoce || and on mere starodon, / wiston and
Beowulf 1604a and on mere starodon, / wiston and ne wēndon || þæt hīe hira
Beowulf 1611a | sē ġe·weald hafaþ / sǣla and mǣla; || þæt is sōþ meto
Beowulf 1614b seah, / būtan þone hafolan || and þā hilt samod / sinċe fāĝe
Beowulf 1622b gāst / of·lēt līf-daĝas || and þās lǣnan ġe·sċeaft. / C
Beowulf 1629b wæs of þǣm hrōran || helm and byrne / lungre ā·līesed. ||
Beowulf 1649b ncon, / eġesliċ for eorlum || and ðǣre idese mid, / wlite-sīen
Beowulf 1673a id þīnra seċġa ġe·dryht / and þeġna ġe·hwelċ || þīnr
Beowulf 1674a || þīnra lēoda, / duĝuþe and ġuĝuþe, || þæt þū him
Beowulf 1681b wundₒr-smiða ġe·weorc || and þā þās weorold of·ġeaf /
Beowulf 1683b ndsaca, / morðres sċyldiġ || and his mōdor ēac, / on ġe·weal
Beowulf 1696a rihte ġe·mearcod, / ġeseted and ġe·sæġd || hwǣm þæt sw
Beowulf 1698a || ǣrest wǣre, / wriðen-hilt and wyrm-fāh. || Þā sē wīsa
Beowulf 1700b ġ seċġan || sē þe sōþ and riht / fremeþ on folce, || feo
Beowulf 1712a willan, || ac tō wæl-fielle / and tō dēaþ-cwalum || Deniġa
Beowulf 1727a efan || snytre bryttaþ, / eard and eorlsċipe; || hē āh ealra
Beowulf 1741a n || ofer-hyġda dæl / weaxeþ and wrīdaþ. || Þonne sē weard
Beowulf 1750b lp seleþ / fædde% bēaĝas || and hē þā forþ-ġe·sċeaft / f
Beowulf 1751a þ-ġe·sċeaft / for·ġieteþ and for·ġīemeþ, || þæs þe
Beowulf 1759b ·ulf lēofa, / secg betesta || and þe þæt sēlre ġe·cēos, /
Beowulf 1767a ēaĝena bearhtm / for·siteþ and for·sweorceþ; || samnunga b
Beowulf 1770b ssera / wēold under wolcnum || and hīe wīġe be·lēac / maniĝu
Beowulf 1772a þisne middan-ġeard, / æscum and eċġum, || þæt iċ mē ǣn
Beowulf 1800a rt; || reċed hlīfode / ġēap and gold-fāh; || ġiest inne sw
Beowulf 1813a ; || þæt wæs mōdiġ secg. / And þā sīþ-frame, || searwum
Beowulf 1833a hē mec fremman wile / wordum% and weorcum%, || þæt iċ þe w
Beowulf 1834a || þæt iċ þe wēl herġe / and þē tō ġēoce || gār-holt
Beowulf 1844b Þū eart mæġenes strang || and on mōde frōd, / wīs word-cwi
Beowulf 1849b dor þīnne, / folces hierde || and þū þīn feorh hafast, / þæ
Beowulf 1856b m sċeall, / Ġēata lēodum || and Gār-Denum, / sibb-ġe·mǣne%
Beowulf 1857b r-Denum, / sibb-ġe·mǣne% || and sacu restan, / inwitt-nīðas,
Beowulf 1863a aca || ofer hafu bringan / lāc and luf-tācen. || Iċ þā lēod
Beowulf 1872a ieldinga, || þeġn betestan / and be healse ġe·nam; || hruron
Beowulf 1898a , || hrinġed-stefna, / mēarum and māðmum; || mǣst hlīfode / o
Beowulf 1921a elinga ġe·strēon, / frætwe and fǣt-gold; || næs him feorr
Beowulf 1958a For·þǣm Offa wæs / ġiefum and gūþ-um, || gār-cēne mann,
Beowulf 2027b ieldinga, / rīċes hīerde || and þæt rǣd talaþ, / þæt hē
Beowulf 2033a n || þēodne% Heaðu-Beardna / and þeġna ġe·hwǣm || þāra
Beowulf 2037a diaþ || gamolra lāfe, / heard and hrinġ-mǣl || Heaðu-Beardna
Beowulf 2040b leĝan / swǣse ġe·sīðas || and hira selfra feorh. / Þonne cwi
Beowulf 2046b nian, / wīġ-bealu weċċan || and þæt word ā·cwiþ: / ‘Meah
Beowulf 2055b gǣþ, / morðres ġielpeþ% || and þone māðum bireþ, / þone
Beowulf 2057a rǣdan sċoldest. / Manaþ swā and myndgaþ || mǣla ġe·hwelċ
Beowulf 2065b elde / weallaþ wæl-nīðas || and him wīf-lufan / aefter ċear-w
Beowulf 2086a -folm%. || Glōf hangode / sīd and seldliċ, || searu-bendum fæ
Beowulf 2088b ġierwed / dēofles cræftum || and dracan fellum. / Hē mec ðǣr
Beowulf 2099b e weardode / hand on Heorote || and hē hēan þonan / mōdes ġōm
Beowulf 2104a mum || siþþan morĝen cōm / and we tō simble || ġe·seten h
Beowulf 2105a en hæfdon. / Þǣr wæs ġiedd and glēo. || Gamela Sċielding, /
Beowulf 2109a wīlum ġiedd ā·wræc / sōþ and sārliċ, || hwīlum seldliċ
Beowulf 2138b mǣne, / holm heolfre wēoll || and iċ heafde be·ċearf / on þǣ
Beowulf 2166a ē him ēst ġe·tēah / mēara and mādma. || Swā sċeall mǣġ
Beowulf 2171a eardum, || nefa swīðe hold, / and ġe·hwæðer ōðrum || hro
Beowulf 2175a | þrīe wiċġ samod / swancor and sadol-beorht; || hire siþþa
Beowulf 2195a ow·ulfes || bearm ā·leġde / and him ġe·sealde || seofon þ
Beowulf 2196a lde || seofon þūsendu, / bold and breĝu-stōl. || Him wæs bǣ
Beowulf 2202a || siþþan Hyġe·lāc læġ / and Heard·rǣde% || hildē-mēċ
Beowulf 2225b as flēah, / ærnes% þearfa || and ðǣr inne fealh%, / secg synn-
Beowulf 2237b aþ for·nam / ǣrrum mǣlum || and sē% ān þā-ġīen / lēoda d
Beowulf 2269a || unblīðe hwearf% / dæġes and nihtes, || oþ·þæt dēaðe
Beowulf 2292a || īeðe ġe·dīeġan / wēan and wræc-sīþ, || sē þe weald
Beowulf 2296a te || sāre ġe·tēode, / hāt and hrēoh-mōd || hlǣw% oft ymb
Beowulf 2317b / nearu-fāĝes nīþ || nēan and feorran, / hū sē gūþ-sċað
Beowulf 2319a aða || Ġēata lēode / hatode and hīende; || hord eft ġe·sċ
Beowulf 2322a || līeġe be·fangen, / bǣle and brande, || beorĝes ġe·truw
Beowulf 2323a eorĝes ġe·truwode, / wīġes and wealles; || him sēo wenn ġe
Beowulf 2343b e·bīdan, / weorolde līfes || and sē wyrm samod, / þēah þe ho
Beowulf 2349a īġ || for wiht dyde, / eafoþ and ellen, || for·þon hē ǣr f
Beowulf 2353a adiġ secg, || sele fǣlsode / and æt gūðe for·grāp || Gren
Beowulf 2369b him Hyġd ġe·bēad || hord and rīċe / bēaĝas and breĝu-st
Beowulf 2370a d || hord and rīċe / bēaĝas and breĝu-stōl, || bearne ne tr
Beowulf 2387a nġum, || sunu Hyġe·lāces, / and him eft ġe·wāt || Angₑn-
Beowulf 2395a || sunu Ōht·heres, / wīĝum and wǣpnum; || hē ġe·wræc si
Beowulf 2413a | sē wæs innan full / wrǣtta and wīra. || Weard unhīere, / ġe
Beowulf 2420a Him wæs ġōmor sefa, / wǣfre and wæl-fūs, || wyrd unġemete
Beowulf 2430a m fæder-ġe·nam; / hēold mec and hæfde || Hrēðel cyning, / ġ
Beowulf 2431a ðel cyning, / ġeaf mē sinċ and symbₑl, || sibbe ġe·munde
Beowulf 2434a his bearna hwelċ / Here·beald and Hǣð·cynn || oþþe Hyġe·
Beowulf 2439b swencte, / miste mierċelses || and his mǣġ of·sċēat, / brōð
Beowulf 2448b angaþ / hræfne tō hroðre || and hē him helpe% ne mæġ, / eald
Beowulf 2449a hē him helpe% ne mæġ, / eald and infrōd, || ǣnġe ġe·fremm
Beowulf 2462a hte him eall tō rūm, / wangas and wīċ-stede. || Swā Wedra he
Beowulf 2471a , || swā dēþ ēadiġ mon, / l and and lēod-byriġ, || þā hē
Beowulf 2472a fe ġe·wāt. / Þā wæs synn and sacu || Swēona and Ġēata / o
Beowulf 2472b wæs synn and sacu || Swēona and Ġēata / ofer wīd% wæter, ||
Beowulf 2480a | mīne ġe·wrǣcon, / fǣhþe and firene, || swā hit ġe·frǣ
Beowulf 2498b ·foran wolde, / ana on orde || and swā tō ealdre sċeall / sæċ
Beowulf 2500a sweord þolaþ, / þæt mec ǣr and sīþ || oft ġe·læste. / Si
Beowulf 2509a || Nū sċeall billes eċġ, / h and and heard sweord, || ymb hord
Beowulf 2523a res || hātes wēne, / oreðes% and attres%; || for·þon iċ mē
Beowulf 2524a ·þon iċ mē on hæbbe / bord and byrnan. || Nylle iċ beorĝes
Beowulf 2571a Sċield wēl ġe·bearh / līfe and līċe || lǣssan hwīle / mǣr
Beowulf 2614b tān% bana / mēċes eċġum || and his māĝum æt-bær / brūn-f
Beowulf 2621a hēold || fela missera, / bill and byrnan, || oþ·þæt his byr
Beowulf 2638a || ðearf ġe·lumpe, / helmas and heard sweord. || Þȳ hē ūs
Beowulf 2640b , / on·munde ūsiċ mǣrþa || and mē þās māðmas ġeaf, / þ
Beowulf 2659b ċe; || ūrum sċeall sweord and helm, / byrne and beadu-sċrūd
Beowulf 2660a ċeall sweord and helm, / byrne and beadu-sċrūd%, || bǣm ġe·
Beowulf 2682a || sweord Bēow·ulfes, / gamol and grǣġ-mǣl. || Him þæt ġi
Beowulf 2691a ā him rūm ā·ġeald, / hāt and heaðu-grimm, || heals ealne
Beowulf 2696a eorl || ellen cȳðan, / cræft and cēnþe, || swā him ġe·cyn
Beowulf 2701a þæt sweord ġe·dēaf, / fāh and fǣted, || þæt þæt fȳr o
Beowulf 2704a wæl-seaxe ġe·bræġd / biter and beadu-sċearp, || þæt hē o
Beowulf 2707a fieldon || feorh ellen wræc, / and hīe hine þā bēġen || ā
Beowulf 2713a ca || ǣr ġe·worhte, / swelan and swellan; || hē þæt sōna o
Beowulf 2723b ġe·lafode, / hilde sædne || and his helm% on·spēon. / Bēow·
Beowulf 2751a -welan || min ā·lǣtan / līf and lēodsċipe, || þone iċ lan
Beowulf 2759b tēnġe, / wunder on wealle || and þæs wyrmes denn, / ealdes ūh
Beowulf 2763a | ðǣr wæs helm maniġ / eald and ōmiġ, || earm-bēaĝa fela /
Beowulf 2775b him on bearm hladon% || bunan and discas / selfes dōme; || seġn
Beowulf 2812a , || gold-fāĝne helm, / bēah and byrnan, || hēt hine brūcan
Beowulf 2868b ealde / heall-sittendum || helm and byrnan, / þēoden his þeġnum
Beowulf 2878b hte / æt-ġiefan æt gūðe || and on·gann swā-þēah / ofer min
Beowulf 2884b . / Nū sċeall sinċ-þeĝu || and sweord-ġiefu, / eall ēðel-wy
Beowulf 2896b a on wēnum, / ende-dōĝres || and eft-cymes / lēofes mannes. ||
Beowulf 2910a um || hēafod-wearde / lēofes and lāðes. || Nū is lēodum w
Beowulf 2912a || siþþan undierne% / Francum and Frēsum || fiell cininges / wī
Beowulf 2929a a || fæder Ōht·heres, / eald and eġesfull || andslieht ā·ġ
Beowulf 2932b be·rofene, / Anelan mōdor || and Ōht·heres, / and þā folgode
Beowulf 2933a an mōdor || and Ōht·heres, / and þā folgode || feorh-ġe·n
Beowulf 2943b an hīe Hyġe·lāces || horn and bīeman, / ġealdor on·ġēato
Beowulf 2946b sēo swāt-swaðu || Swēona% and Ġēata, / wæl-rǣs wera || w
Beowulf 2956a m || hord for·standan, / bearn and brȳde; || bēah eft þonan / e
Beowulf 2987b yrnan, / heard sweord hilted || and his helm samod, / hāres hyrste
Beowulf 2989b / Hē þǣm% frætwum fēng || and him fæġere ġe·hēt / lēana
Beowulf 2990b ·hēt / lēana mid% lēodum || and ġe·lǣste%swā. / ġeald þon
Beowulf 2993a hē tō hām be·cōm, / Eofore and Wulfe || mid ofer-māðmum, / s
Beowulf 2995a rum || hund þūsenda / landes and locenra bēaĝa || ne þorfte
Beowulf 2997a e þā mǣrþa ġe·slōĝon, / and þā Eofore for·ġeaf || ān
Beowulf 2999b dde. / Þæt is sēo fǣhþu || and sē fēondsċipe, / wæl-nīþ
Beowulf 3004b hēold / wiþ hettendum || hord and rīċe / aefter hæleþa hryre,
Beowulf 3009a od-cyning || ðǣr sċēawien / and þone ġe·bringen, || þe ū
Beowulf 3013a me || grymme ġe·ċēapod%, / and nū æt sīðostan || selfes
Beowulf 3021a || hleahtor ā·leġde, / gamen and glēo-drēam. || For·þon s
Beowulf 3047b tod. / Him bī stōdon || bunan and orcas, / discas lǣĝon || and
Beowulf 3048b and orcas, / discas lǣĝon || and dīeru sweord, / ōmġe, þurh
Beowulf 3087b tyhte. / Iċ wæs ðǣr inne || and þæt eall ġond·seah, / reċe
Beowulf 3094a Cwicu wæs þā ġīena, / wīs and ġe·wittiġ; || worn eall ġ
Beowulf 3095b spræc / gamol on ġīehþe || and ēowiċ grētan hēt, / bæd þ
Beowulf 3098a | beorh þone hēan, / miċelne and mǣrne, || swā hē manna wæ
Beowulf 3102a stan || ōðre sīðe%, / sēon and sēċan || searu-ġimma% ġe
Beowulf 3105a || nēon sċēawiaþ / bēaĝas and brād gold. || Sīe sēo bǣr
Beowulf 3107a fned, || þonne we ūt cymen, / and þonne ġe·ferġen || frēan
Beowulf 3155a || weorodes eġesan, / hȳnðu% and% hæft-nīed%. || Heofon rīe
Beowulf 3157b ow on hōe, || sē wæs hēah and brād, / wǣġ-līðendum || w
Beowulf 3159a endum || wīde ġe·sīene%, / and be·timbredon% || on tīen da
Beowulf 3163b / Hīe on beorh dydon || bēah and siġlu, / eall swelċe hyrsta,
Beowulf 3171b %, / woldon ċeare% cwīðan || and% cyning% mǣnan, / word-ġiedd w
Beowulf 3172b mǣnan, / word-ġiedd wrecan || and ymb wer% sprecan; / eahtodon eo
Beowulf 3173b recan; / eahtodon eorlsċipe || and his ellen-weorc / duĝuþum dē
Beowulf 3181b ld-cyninga% / manna% mildost || and mann-þwǣrost%, / lēodum lī
Beowulf 3182b wǣrost%, / lēodum līðost || and lof-ġeornost.
A.4.2 8 had a drinking-party arranged and a magnificent banquet / prepar
A.4.2 12 ith the greatest promptness, / and came hurrying to their mighty
A.4.2 18 long the bench, likewise cups and bowls / brimming for the hall-
Judith 23a ena, || on gyte-sǣlum, / hlōh and hlȳdde, || hlynede and dyned
A.4.2 23 a mood for pouring, / laughed and roared, shouted and reveled,
A.4.2 25 / how that stout heart stormed and yelled, / conceited and mead-m
Judith 26a styrmde and ġielede, / mōdiġ and medu-gāl, || manode ġe·nea
A.4.2 26 tormed and yelled, / conceited and mead-mad, repeatedly insisted
A.4.2 41 ound Judith, / sage of spirit, and then those bearers / of linden
A.4.2 47 / to keep out flies, splendid and hung about / the general’s b
A.4.2 51 litary man who came therein, / and not a human being could look
Judith 59a ā beorhtan idese / mid wīdle and mid wamme be·smītan. || Ne
A.4.2 59 the radiant lady / with filth and defilement. The judge of glor
A.4.2 79 dened in showers [of battle], and drew it from the sheath / with
A.4.2 82 , the Savior of all / mortals, and spoke these words: / “I want
Judith 83b : / ‘Iċ þē, frymþa god || and frōfre gāst, / bearn eall-wea
A.4.2 84 quest of you, God of origins / and consoling spirit, son of the
A.4.2 87 rt is now / violently inflamed and my mind is mournful, / heavily
Judith 89a mē, sweġeles ealdor, / siĝor and sōðne ġe·lēafan, || þæ
A.4.2 89 e, heaven’s ruler, / victory and true faith, so that with this
Judith 97a tō helpe sēċeþ / mid rǣde and mid rihte ġe·lēafan. || Þ
A.4.2 97 his help with good judgment / and with true belief. Then her sp
A.4.2 100 / with her hands, insultingly, and cleverly placed / the baleful,
Judith 107a hē on swīman læġ, / druncen and dolĝ-wund. || Næs þā dēa
A.4.2 107 at he lay in a stupor, / drunk and severely wounded. He was not
A.4.2 113 oved off / under a steep cliff and was sunk there, / moored to mi
A.4.2 120 t he shall remain there / ever and a day, time without end, / in
Judith 130a ungen, || þider inn lǣdde, / and hit þā swā heolfriġ || hi
A.4.2 130 ad brought their provisions, / and, gory as it was, Judith entrus
A.4.2 134 re, / until they, those elated and triumphant young women, / pass
A.4.2 147 / had returned to the people, and the prudent-minded woman / str
Judith 150a || hire tō·ġēanes gān, / and hīe ofostlīċe || inn for·
A.4.2 150 e sprawling town to meet her / and let her in without delay / thr
A.4.2 151 through the gate in the wall, and she made this announcement / t
A.4.2 157 orious honor has befallen you and glory is given you, / redempti
A.4.2 163 he gate of the fortress, / men and women both, in crowds and thr
Judith 164a wornum and hēapum, / þrēatum and þrymmum || þrungon and urno
A.4.2 164 in crowds and throngs, / hosts and multitudes, old and young / pr
A.4.2 165 ld and young / pressed forward and ran by the thousands / to meet
Judith 169b udith cumen / eft tō ēðle || and þā ofostlīċe / hīe mid ēa
A.4.2 170 d come back to her homeland, / and then unhesitatingly they reve
Judith 174a ðan || hēafod on·wrīðan / and hit tō bīecþe || blōdiġ
A.4.2 174 er the head of the war-wager / and show it all bloody to the cit
A.4.2 182 t loss of life, / bitter pain, and would have added / yet more to
Judith 192b forþ, / bord for brēostum || and byrn-hamas, / sċīre helmas ||
A.4.2 193 ur breasts, garments of mail / and bright helmets into the crowd
A.4.2 196 mies / are sentenced to death, and you will have honor / and glor
A.4.2 197 ath, and you will have honor / and glory from the encounter, as
A.4.2 199 / Then that host of the keen and competent / was instantly read
A.4.2 200 ntly ready for warfare. Peers and commoners, / brave as kings, r
Judith 201a | Stōpon cyne-rōfe / seċġas and ġe·sīðas, || bǣron siġe
A.4.2 206 an wolf in the wood / exulted, and the dusky raven, / that bloodt
A.4.2 231 swords, / incomparable blades, and hewed without hesitation / the
Judith 244a on, || wreahton cumbol-wiĝan / and him forhtlīċe || fǣr-spell
A.4.2 244 roused the standard-bearers / and, without flinching, announced
Judith 248a leþ || slǣpe tō·breġdan / and wiþ þæs bealufullan || bū
A.4.2 248 k down started out of sleep, / and, weary of heart, they began to
A.4.2 254 posed / that the prince of men and the radiant young woman / were
A.4.2 256 t together, / Judith the noble and the lecher, / horrid and harsh
Judith 257a and sē gāl-mōda, / eġesfull and āfor. || Næs þēah eorla n
A.4.2 257 noble and the lecher, / horrid and harsh. There was not, however
A.4.2 260 / between the standard-bearer and the holy maid, / the handmaid
Judith 271a cohhetan, || ċierman hlūde / and grist-bitian, || gōde orfeor
A.4.2 271 o cough, to make loud noises / and to make gnashing sounds with
Judith 273a hira tīres æt ende, / ēades and ellen-dǣda. || Hoĝedon þā
A.4.2 273 at an end, / their prosperity and their prowess. The men though
A.4.2 274 ought to awaken / their friend and lord; they hardly succeeded.
Judith 275a ne spēow. / Þā wearþ sīþ and læte || sum tō þǣm arod /
A.4.2 282 his hair, / perplexed of mind, and also his garment, / and delive
Judith 283a de || and his hræġl samod, / and þæt word ā·cwæþ || tō
A.4.2 283 mind, and also his garment, / and delivered this message to the
A.4.2 295 s, / to the delight of wolves, and also for the enjoyment / of bl
Judith 317a af, || hyrsta sċīene, / bord and brād-sweord, || brūne helma
A.4.2 317 gnificent equipment, / shields and broadswords, bright helmets,
A.4.2 325 tion of one month, / the proud and the braided-haired, wore and
Judith 327a byriġ, || Bethuliam, / helmas and hup-seax, || hāre byrnan, / g
A.4.2 327 ous city of Bethulia / helmets and hip-daggers, grey mail-coats,
Judith 337a -rōfe, || Holofernes / sweord and swātiġne helm, || swelċe
A.4.2 337 spears, Holofernes’s sword / and blood-stained helmet, likewis
A.4.2 338 mail, / trimmed with red gold, and everything that the soldiers
A.4.2 339 superior had owned of riches and of select heirlooms, / ornamen
Judith 340a oþþe sundor-ierfes, / bēaĝa and beorhtra mādma, || hīe þæ
A.4.2 340 select heirlooms, / ornaments and gleaming treasures, that they
A.4.2 347 be to the dear Lord / for ever and ever for that, who created th
Judith 348a ċōp wind and lyfte, / rodoras and rūme grundas, || swelċe ēa
A.4.2 348 he atmosphere, / the firmament and the far-extending earth, like
Judith 349a swelċe ēac rēðe strēamas / and sweġeles drēamas, || þurh
A.4.2 349 wise the raging / sea-currents and the joys of heaven, by his ow
The Paris Psalter 100:1 1a Psalm 100 / / # / mildheortnesse and dom || mihtigan drihtnes / sing
The Paris Psalter 100:1 2a om || mihtigan drihtnes / singe and secge || and soþ ongyte / on u
The Paris Psalter 100:1 2b n drihtnes / singe and secge || and soþ ongyte / on unwemmum wege
The Paris Psalter 100:4 1b / ic awyrgde fram me || wende and cyrde / nolde ic hiora andgit |
The Paris Psalter 100:6 4b e / þa me symble mid || sæton and eodon / he me holdlice || her
The Paris Psalter 100:8 3a le þe unriht || elne worhtan / and fyrena fela || gefremed habba
The Paris Psalter 101:1 2b ihten / gehyr heofenes weard || and gehlyde min / to þe becume ||
The Paris Psalter 101:2 4b æs to me / þin eare onhyld || and me ofestlice gehyr / heofenes
The Paris Psalter 101:3 2b droren syndan / smece gelice || and forspyrcende synd / mine mearhc
The Paris Psalter 101:5 4b lic / þe on scræfe eardaþ || and ic spearuwan swa some / gelice
The Paris Psalter 101:6 3a ine feondas || fæste brohtan / and þa me heredan || hi me hraþ
The Paris Psalter 101:7 2a c anlic ætt || æscean hlafe / and ic minne drinc || mengde wiþ
The Paris Psalter 101:8 2b s þines / feor þu me ahofe || and gehnæctest eft / / # / dagas min
The Paris Psalter 101:9 2a edruran || swa se deorca scua / and ic hege gelic || swa hit hra
The Paris Psalter 101:12 3b n þe þu stiþlice || stanum and eorþan / eallum ætgædere ||
The Paris Psalter 101:13 3a e eorþbuend || egsan habbaþ / and þin wuldor ongitaþ || wise
The Paris Psalter 101:14 2a / eft timbrade || ece drihten / and gesette sion || þurh his syl
The Paris Psalter 101:15 2a fendra bene || þance gehyrde / and he ne forhogode || heora hold
The Paris Psalter 101:16 2a a wislice || awriten standaþ / and on cneoressum || cyþed synda
The Paris Psalter 101:18 3a e gebundene || bitere wæron / and þa bealdlice || bearn alysde
The Paris Psalter 101:19 2a e sægd || soþ nama drihtnes / and his lof swylce || leoda bearn
The Paris Psalter 101:19 3b num / on hierusalem || gleawast and mærust / / # / cumaþ folc syþ
The Paris Psalter 101:20 2a syþþan || feorran togædere / and ricu eac || þæt hraþe drih
The Paris Psalter 101:22 2b geworhtest / eorþan frætwe || and upheofen / þæt is heahgeweorc
The Paris Psalter 101:23 1b / sweotule þa forweorþaþ || and þu sylf wunast / eall forwisna
The Paris Psalter 101:23 3a l forwisnaþ || wædum anlice / and þu hi onwendest || swa man w
The Paris Psalter 101:23 4a ndest || swa man wrigels deþ / and hi beoþ to worulde || wended
The Paris Psalter 101:25 2a inra scealca || her bu namon / and þær eardedan || ealle þrag
The Paris Psalter 101:25 3a ær eardedan || ealle þrage / and heora sylfra cynn || syþþan
The Paris Psalter 102:1 2a mine sawle || bliþe drihten / and eall min inneran || his þæn
The Paris Psalter 102:3 2a mandædum || miltsade eallum / and þine adle || ealle gehælde /
The Paris Psalter 102:5 2a gesigefæste || soþre miltse / and þe mildheorte || mode getrym
The Paris Psalter 102:6 3a domas || eallum þe deope her / and ful treaflice || teonan þoli
The Paris Psalter 102:7 1b / # / he his wegas dyde || wise and cuþe / moyse þam mæran || on
The Paris Psalter 102:8 1a rahela / / # / mildheort þu eart and mihtig || mode geþyldig / ece
The Paris Psalter 102:12 2b e bewindeþ / þes eastrodor || and æfter west / he betweonan þam
The Paris Psalter 102:12 3b t / he betweonan þam || teonan and unriht / us fram afyrde || ægh
The Paris Psalter 102:14 1b g god || þæt we synt moldan and dust / beoþ mannes dagas || ma
The Paris Psalter 102:16 3a ld || wislic standeþ / deorust and gedefust || ofer ealle þa þ
The Paris Psalter 102:17 3a rn || þe his bebodu healdaþ / and þæs gemynde || mycle habba
The Paris Psalter 102:19 3a || heora bliþne frean / mægyn and mihta || þa his mære word / h
The Paris Psalter 102:19 4a || þa his mære word / habbaþ and healdaþ || and hyge fremmaþ
The Paris Psalter 102:19 4b word / habbaþ and healdaþ || and hyge fremmaþ / / # / bletsian dr
The Paris Psalter 102:20 2a ten || eall his bearna mægen / and his þegna þreat || þe þæ
The Paris Psalter 103:4 1b e / / # / he wolcen eac || worhte and sette / þæt he mihte eaþe ||
The Paris Psalter 103:5 2a englas deþ || æþele gastas / and his frome þegnas || fyr byrn
The Paris Psalter 103:9 1a || strangne egsan / / # / beorgas and feldas || ba astigaþ / on þæ
The Paris Psalter 103:9 3a || þe þu gestaþeludest him / and on þære stowe || standaþ f
The Paris Psalter 103:10 2a denum yrnaþ || deope wyllan / and of midle || munta swylce / wæt
The Paris Psalter 103:12 1b / # / beorgas onfoþ || blædum and wæstmum / ufan eorþwæstme ||
The Paris Psalter 103:14 3a o helpe || heortan manna / must and windrinc || myclum blissaþ / /
The Paris Psalter 103:15 2a e andwlitan || eac gescyrpeþ / and hlaf trymeþ || heortan manne
The Paris Psalter 103:20 1a wildeor || wide toeornaþ / / # / and leon hwelpas || lange swylce /
The Paris Psalter 103:21 3a i of siþum eft || gesamniaþ / and hi on holum || hydaþ hi geor
The Paris Psalter 103:22 2a rc on morgen || man onginneþ / and þæt geendaþ || on æfynne /
The Paris Psalter 103:24 1b mære / / # / his is mycel sæ || and on gemærum wid / þær is unri
The Paris Psalter 103:24 3a im on || ealra cwycra / mycelra and mætra || ofer þæne mægene
The Paris Psalter 103:26 1a n eorþan || eac wilniaþ / / # / and him gesomnadum || swylce wyll
The Paris Psalter 103:27 3a i gedrefde || deope weorþaþ / and him gast weorþeþ || georne
The Paris Psalter 103:28 2b | sona weorþaþ / geedniwad || and þu eac scyppest / eorþan ansy
The Paris Psalter 103:29 2a dor si wide || weruda drihtne / and on worulda woruld || wunie sy
The Paris Psalter 103:31 2b tum drihtne / singe soþlice || and secge eac / þenden ic wunige |
The Paris Psalter 103:33 1a drihten || deorne lufige / / # / and þa fyrenfullan || frecne for
The Paris Psalter 104:1 1b m 104 / / # / andetaþ drihtne || and his ecne naman / cegaþ cymlice
The Paris Psalter 104:1 2b ecne naman / cegaþ cymlice || and cwyce secgeaþ / his wundorweor
The Paris Psalter 104:2 1b ode / / # / singaþ him swylce || and salletaþ / secgaþ his wundor
The Paris Psalter 104:4 1b hten / / # / secaþ ge drihten || and ge syþþan beoþ / teonan gehw
The Paris Psalter 104:5 3a e wræclice || wundur unlytel / and his muþes eac || mære domas
The Paris Psalter 104:6 3a geweorþude || ofer werþeoda / and iacobes bearn || þone he gea
The Paris Psalter 104:7 2b edig / earun his domas || deore and mære / geond þisse eorþan ||
The Paris Psalter 104:9 2a e mid aþsware || to abrahame / and to isaace || eac gesohte / and
The Paris Psalter 104:9 3a / and to isaace || eac gesohte / and gleawlice || iacobe bead / þæ
The Paris Psalter 104:10 1a ewitnesse || wel geheolde / / # / and him þa mid soþe || sægde c
The Paris Psalter 104:12 2a him manna || mihte sceþþan / and he þearle for him || þrea g
The Paris Psalter 104:14 1b om þa ofer eorþan || ermþu and hungor / wurdon wide menn || w
The Paris Psalter 104:15 3a t / ful wisne || wer to scealce / and þa bebohtan || bearn iacobes
The Paris Psalter 104:16 2b ule are / alysde hine lungre || and hine þam leodum þa / to ealdo
The Paris Psalter 104:18 3a sylfes mod || geseted hæfde / and þa yldestan || ealle lærde /
The Paris Psalter 104:19 2a r israhel becwom || on egypta / and se goda || iacob syþþan / eft
The Paris Psalter 104:20 2a t eadige folc || ehte swyþe / and hio ofer heora feond || fæst
The Paris Psalter 104:21 3a heo his folc || feodan swyþe / and his esnum eac || inwit fremed
The Paris Psalter 104:22 3a es scealc || samod ætgædere / and aaron eac || þone he ær gec
The Paris Psalter 104:23 2a sylfe || soþne wisdom / worda and weorca || wundortacna / and for
The Paris Psalter 104:23 3a rda and weorca || wundortacna / and forebeacna || þæt hio froml
The Paris Psalter 104:25 1a heora || wel ne oncneowan / / # / and heora wæter swylce || wende
The Paris Psalter 104:29 2a forwurdan || heora wingeardas / and ficbeamas || furþor ne mihto
The Paris Psalter 104:30 2b cwoman / gangan gærshoppan || and grame ceaferas / ne mihte þa o
The Paris Psalter 104:31 3a gyptum wæs || ahwær acenned / and frumcynnes || heora frean swy
The Paris Psalter 104:32 1a nes || heora frean swylce / / # / and his þæt gode folc || golde
The Paris Psalter 104:32 1b his þæt gode folc || golde and seolfre / geweorþade || and hi
The Paris Psalter 104:32 2b de and seolfre / geweorþade || and hi wislice / leofe lædde || n
The Paris Psalter 104:35 3a f garsecge || ganetas fleogan / and hi heofonhlafe || halige gefy
The Paris Psalter 104:38 1a ahame || his agenum hysse / / # / and his folc lædde || fægere on
The Paris Psalter 104:38 2a c lædde || fægere on blisse / and his þone gecorenan || heap c
The Paris Psalter 104:39 3a on agene æht || oþre þeode / and hi folca gewinn || fremdra ge
The Paris Psalter 104:40 2a r hi heoldan || halige domas / and his soþfæst word || swylce
The Paris Psalter 104:40 3a þfæst word || swylce georne / and his æbebod || awa to feore
The Paris Psalter 105:2 2a re || mihta drihtnes / asprecan and aspyrian || oþþe spedlice / e
The Paris Psalter 105:2 4a is lofmægen || leode gehyran / and his gehyrnesse || her oncnawa
The Paris Psalter 105:4 3a rþ hycgende || folces þines / and us mid hælo || her geneosa / /
The Paris Psalter 105:5 1a mid hælo || her geneosa / / # / and us tidlice || teala sceawige /
The Paris Psalter 105:5 4a inre þeode || þær blissian / and þæt yrfe þin || æghwær h
The Paris Psalter 105:6 2a edan || mid urum fæderum ær / and we unsoþfæste || ealle wær
The Paris Psalter 105:6 3a unsoþfæste || ealle wæron / and unrihtes || æghwær worhtan /
The Paris Psalter 105:8 4a u hi alysdest || lifes ealdor / and hi generedest || on naman þi
The Paris Psalter 105:9 2a adne sæ || ricene geþywdest / and þær wæron || þa wareþas
The Paris Psalter 105:9 3a wæron || þa wareþas drige / and hi betweonum wætera || weall
The Paris Psalter 105:10 3a eora feonda || fæcnum handum / and of feogendra || folmum swylce
The Paris Psalter 105:10 4a of feogendra || folmum swylce / and heora feondas || flod adrenct
The Paris Psalter 105:11 2a hi his wordon || wel gelyfdan / and him lofsangum || lustum cwemd
The Paris Psalter 105:11 3a m lofsangum || lustum cwemdan / and þæs eft hraþe || ealle for
The Paris Psalter 105:12 2b e ongunnan / gitsunge began || and gramlice / heora godes þær ||
The Paris Psalter 105:13 1b / he him been sniome || brohte and sealde / sende on heora muþas
The Paris Psalter 105:14 3a / mærne moyses || ma bysmrian / and aaron mid || eac þone halgan
The Paris Psalter 105:15 1b lgan / / # / þa eorþe togaan || and eall forswealh / on deope forwy
The Paris Psalter 105:15 3a pe forwyrd || dathanes weorod / and abirones || eall ætgædere / /
The Paris Psalter 105:16 2b swylce / on heora gemetinge || and þær maansceaþan / þa synful
The Paris Psalter 105:18 4a on egyptum || æþele wundur / and on chananea || cymu worhte / an
The Paris Psalter 105:18 5a nd on chananea || cymu worhte / and recene wundur || on þam read
The Paris Psalter 105:20 4b dan gelyfan / ac hi granedan || and grame spræcan / noldan his wor
The Paris Psalter 105:21 1b yran / / # / he his handa ahof || and hi hraþe wolde / on þam weste
The Paris Psalter 105:21 3a am westenne || wide todrifan / and heora swæs cynn || sendan on
The Paris Psalter 105:23 1a || swa hit gedefe ne wæs / / # / and hi bysmredon || bealde drihte
The Paris Psalter 105:23 3a a gemetincge || mægene ealle / and þær healicne || on hryre ge
The Paris Psalter 105:24 3b ræc / he þæs hæl gehleat || and helpe fand / of cynna gehwam ||
The Paris Psalter 105:24 4b helpe fand / of cynna gehwam || and on cneorisse / / # / eac hi gefre
The Paris Psalter 105:26 4a manfullum || mengdan þeode / and leornedan || laþ weorc gode /
The Paris Psalter 105:26 5a leornedan || laþ weorc gode / and sceuccgyldum || swyþe guldan
The Paris Psalter 105:27 2b m / sceuccum onsæcgean || suna and dohter / agutan blod swylce ||
The Paris Psalter 105:29 3a im yrre wearþ || ece drihten / and he his yrfe || eall forhogode
The Paris Psalter 105:30 2a ndgeweald || hæþenum sealde / and heora weoldan || þa him wyrr
The Paris Psalter 105:31 2a ora costedan || cuþe feondas / and under handum || hynþe þoled
The Paris Psalter 105:36 2a o us hale nu || halig drihten / and us se goda god || georne gesa
The Paris Psalter 105:36 6a one halgestan || her andettan / and we on lofe þinum || lungre w
The Paris Psalter 105:37 3a da woruld || wealdend drihten / and þæt fægere becweþe || fol
The Paris Psalter 106:2 3a ifes weard || laþum of handa / and hi of sidfolcum || gesamnade /
The Paris Psalter 106:3 3a heo gewiteþ || on westrodur / and fram sæ norþan || swycedan
The Paris Psalter 106:4 1a genaman / / # / hæfde hi hungor and þurst || heard gewyrded / þæ
The Paris Psalter 106:5 1a ecne on || feorh aþolude / / # / and hi þa on þære costunge ||
The Paris Psalter 106:5 2a tunge || cleopedan to dryhtne / and he hi of þam earfeþum || ea
The Paris Psalter 106:7 2b n drihtnes / ealle andettaþ || and eac sæcgeaþ / mycel wundur hy
The Paris Psalter 106:8 2a on he gesedeþ || sawle idle / and þa hungrian || her mid godum
The Paris Psalter 106:9 2a on þystrum || þrage sæton / and on deaþes scuan || deorcum l
The Paris Psalter 106:9 4b we feterum / on wædle wrace || and on iserne / / # / forþon hi dyda
The Paris Psalter 106:10 2b es spræce / æghwæs ægype || and his geþeaht swylce / þæs hea
The Paris Psalter 106:11 2a orte wæs || hean on gewinnum / and untrume || ealle wæran / næfd
The Paris Psalter 106:12 2a tunge || cleopedan to drihtne / and he hi of þam earfoþum || ea
The Paris Psalter 106:13 1a arfoþum || eallum alysde / / # / and he hi of þam þystrum || þa
The Paris Psalter 106:13 2a am þystrum || þanon alædde / and of deaþes scuan || deorcum g
The Paris Psalter 106:13 3a es scuan || deorcum generede / and heora bendas towearp || bitre
The Paris Psalter 106:14 2b an drihtnes / ealle andettan || and eac cweþan / mycel wundur his
The Paris Psalter 106:15 2a æren dor || eaþe gescæneþ / and iserne steng || ana gebigeþ /
The Paris Psalter 106:18 2a tunge || cleopedan to drihtne / and he hi of þam earfoþum || ea
The Paris Psalter 106:19 3a hi hrædlice || hælde wæron / and of heora forwyrde || wurdan g
The Paris Psalter 106:21 2a n laces lof || lustum bringan / and his weorc wynsum || wide sæc
The Paris Psalter 106:23 2a ihtnes weorc || digul gesawon / and his wundra wearn || on wæter
The Paris Psalter 106:27 2a tunge || cleopedan to drihtne / and he hi of earfeþum || eallum
The Paris Psalter 106:28 3a s hweoþu || weorþeþ smylte / and þa yþe || eft swygiaþ / bli
The Paris Psalter 106:29 1a || þa þe brimu weþaþ / / # / and he hi on hælo || hyþe gelæ
The Paris Psalter 106:29 3a hira willan || wyste fyrmest / and he hig of earfoþum || eallum
The Paris Psalter 106:31 2b tenes folces / hean ahebbaþ || and him hælu and lof / on sotelum
The Paris Psalter 106:34 2a he geworhte || on widne mere / and swylce eorþan || eac butan w
The Paris Psalter 106:35 2a he hungrium || ham staþelude / and þær gesetton || swylce ceas
The Paris Psalter 106:37 1b stmum / / # / þa he bletsade || and hi brade þa / weoxan weorþlic
The Paris Psalter 106:38 3a | þe him becwom æfter / sares and yfeles || þe hi syþþan beg
The Paris Psalter 106:39 4a beswicene || swicedan oftust / and on wegas werige || wendan hwi
The Paris Psalter 106:40 2a e þearfendra || þa miltsude / and hi of wædle || wean alysde / s
The Paris Psalter 106:41 4a ihta gehwylc || eft oncyrreþ / and his sylfes muþ || symble hem
The Paris Psalter 106:42 3a mid gehygde || healdan cunne / and milde mod || mihtigan drihtne
The Paris Psalter 107:2 3a psalterio || þe singan mote / and ic þe on hleoþre || hearpan
The Paris Psalter 107:3 3a olca gehwam || fægrum wordum / and ic þe on þeodum || on þanc
The Paris Psalter 107:5 4a r þas eorþan || ealle mære / and þine þa gecorenan wesan ||
The Paris Psalter 107:5 4b þa gecorenan wesan || clæne and alysde / / # / do me þin swyþre
The Paris Psalter 107:6 2a swyþre hand || swylce halne / and me gehyre || hælynd drihten /
The Paris Psalter 107:6 4a um spreceþ || her on eorþan / and ic blissige || bu gedæle / þa
The Paris Psalter 107:6 6a gesceotu || þa on sycimam nu / and on metibor || mære standaþ /
The Paris Psalter 107:8 4a ylce / ic idumea || ealle cenne / and min gescy þyder || sendan þ
The Paris Psalter 107:12 2b g drihten / soþfæst syllan || and he sona mæg / ure feond gedon
The Paris Psalter 108:2 2a nwit feala || ywdan on tungan / and me wraþra wearn || worda spr
The Paris Psalter 108:2 3b spræcon / fæcne firenlicu || and afuhtan me / ealle earwunga ||
The Paris Psalter 108:4 2a e yfel settan || a wiþ goode / and feounge || for minre lufan / / #
The Paris Psalter 108:6 2a dome gehwam || deope gehyned / and him his gebed || hweorfe to f
The Paris Psalter 108:7 2a im weste || eall his onwunung / and on hys eardungstowe || næfre
The Paris Psalter 108:8 1b / # / wesan him dagas deorce || and dimme and feawe / and his bisce
The Paris Psalter 108:8 2a deorce || and dimme and feawe / and his bisceophad || brucan feon
The Paris Psalter 108:9 2a gene bearn || ealle steopcild / and his wif wyrþe || wydewe hreo
The Paris Psalter 108:10 2a bearn swylce || toboren wide / and he ut weorpe || earme þearfa
The Paris Psalter 108:11 3a e reþemann || rycene gedæle / and his feoh onfon || fremde hand
The Paris Psalter 108:13 2a e his bearn || on ece forwyrd / and on anum cneowe || eall gewyr
The Paris Psalter 108:14 3a gefremedan || on gemynd cume / and on ansyne || ures drihtnes / ne
The Paris Psalter 108:15 2a wiþ drihtne || dædum swylce / and hine adilgie || dome ealne / of
The Paris Psalter 108:16 2a m milde gemynd || on modsefan / and he þearfendra || þriste eht
The Paris Psalter 108:17 2a lde wergþu || wyrcean georne / and hine seo ylce on || eft geset
The Paris Psalter 108:18 3a ne wædum || wræstum geteode / and sio his innaþ || ywde swylce
The Paris Psalter 108:18 4b e swylce / wan wætere gelic || and wynele / se þe banes byrst ||
The Paris Psalter 108:18 5b / se þe banes byrst || beteþ and hæleþ / / # / wese he hrægle g
The Paris Psalter 108:19 2a lic || þe her hraþe ealdaþ / and gyrdelse || þe hine man gelo
The Paris Psalter 108:21 1a sar sprece || sawle minre / / # / and þu min drihten god || do me
The Paris Psalter 108:24 3a od; || help min, drihten god, / and mē hālne ġe·dō, || hǣle
The Paris Psalter 108:25 1b , || þæt sīe þīn selfes h and / and þū þās ġe·dydest, |
The Paris Psalter 108:25 3a eafod || help min drihten god / and me halne gedo || hælynde cri
The Paris Psalter 108:25 4a e, || wes þū ġe·blētsod; / and þā þe mē mid unryhte ||
The Paris Psalter 108:26 1b itan || þæt si þin sylfes h and / and þu þas gedydest || drih
The Paris Psalter 108:26 1a id unryhte || ǣnġe styrian, / and hīe ðǣr sċeande || selfe
The Paris Psalter 108:27 2a awyrgde || wes þu gebletsad / and þa þe me mid unryhte || æn
The Paris Psalter 108:27 3a mid unryhte || ænige styrian / and hi þær sceande || sylfe ago
The Paris Psalter 108:28 2b hta dryhtnes / ealle andette || and ēac swelċe / hine on middle |
The Paris Psalter 108:28 3a ælnysse || teonan ætfæstan / and him si abrogden || swa of bre
The Paris Psalter 108:29 2b hta drihtnes / ealle andette || and eac swylce / hine on midle || m
The Paris Psalter 109:6 2a ebreceþ || hæleþa mæniges / and swa geweorþeþ || wide geond
The Paris Psalter 109:6 1a breceþ || hæleþa maniġes / and swā ġe·weorðeþ || wīde
The Paris Psalter 109:7 3a caþ || beoþ þy dædfromran / and forþon hiora heafod || hebba
The Paris Psalter 110:1 4a mnuncge || þæra soþfæstra / and on gemetingum || mycel drihtn
The Paris Psalter 110:2 4a þrymnes || mycellic standeþ / and his soþfæstnyss wunaþ || s
The Paris Psalter 110:3 2a mærra wundra / mildheort he is and modig || mihtig drihten / syle
The Paris Psalter 110:4 1a þam þe his ege habbaþ / / # / and he on worulde || wearþ gemyn
The Paris Psalter 110:4 3b e wel swylce / myhtum miclum || and mærweorcum / fægrum gefylde |
The Paris Psalter 110:4 4b ærweorcum / fægrum gefylde || and to his folce cwæþ / þæt he
The Paris Psalter 110:5 5a weoruld || wurdan soþfæste / and on rihtnysse || ræda getryme
The Paris Psalter 110:6 2b leofum folce / soþe onsende || and him swylce bebead / þæt hi on
The Paris Psalter 110:6 5a gewitnesse || well geheoldan / and his þone halgan naman || hæ
The Paris Psalter 110:7 3a godes egesan || gleawe healde / and þæt byþ andgit good || eal
The Paris Psalter 110:7 4b hine wyllaþ well || wyrcean and healdan / / # / herenes drihtnes
The Paris Psalter 111:1 3a cleofan || fæste gestandeþ / and his bebod healdeþ || bealde
The Paris Psalter 111:2 1b / he on eorþan byþ || eadig and spedig / and his cneorisse byþ
The Paris Psalter 111:2 2a þan byþ || eadig and spedig / and his cneorisse byþ || cyn geb
The Paris Psalter 111:3 1a cyn gebletsad / / # / him wuldur and wela || wunaþ æt huse / byþ
The Paris Psalter 111:4 3a on þystrum || þrage lifdan / and hiora heortan || heoldan mid
The Paris Psalter 111:4 5a is on mode || mihtig dryhten / and he ys soþfæst || symble æt
The Paris Psalter 111:5 1b / glæd man gleawhydig || god and mildheort / seteþ soþne dom |
The Paris Psalter 111:6 2a æghwylc þæra / þe his soþe and riht || symble healdeþ / ne hi
The Paris Psalter 111:7 2a || hyhte to drihtne / getrymed and getyhted || þæt him teonan
The Paris Psalter 111:8 2a his æhta || ealle tostredeþ / and þearfendum || þa gedæleþ /
The Paris Psalter 112:1 2a nu cnihtas || hælynd drihten / and naman dryhtnes || neode herig
The Paris Psalter 112:5 2b naĝan / weċċan tō willan || and of weorf-torde / þone þearfen
The Paris Psalter 112:5 4a || þrīste ā·reċċan. / / # / And hine on ealdor-dōm || up ā
The Paris Psalter 112:6 2b ne unagan / weccan to willan || and of woruftorde / þone þearfend
The Paris Psalter 112:6 3b o ofer hire suna || symblaþ and blissaþ.
The Paris Psalter 112:7 1a fendan || þriste areccan / / # / and hine on ealdordom || upp aset
The Paris Psalter 112:8 3b io ofer hire suna || symblaþ and blissaþ
The Paris Psalter 113:1 2a þa ut eode || israheles cynn / and of ægyptum || ealle foran / ia
The Paris Psalter 113:2 4b ofer israhelas / mihta mære || and mycel rice / / # / swa heo sæ ge
The Paris Psalter 113:4 2a þær beorgas || bliþe sæle / and rammum þa || restan gelice / w
The Paris Psalter 113:7 3a eorþe sceal || eall abifigan / and for iacobes gode || geara for
The Paris Psalter 113:8 2a wendeþ stan || on widne mere / and clifu cyrreþ || on cwicu swy
The Paris Psalter 113:10 2a ære myclan || mildheortnysse / and for þinre soþfæstnysse ||
The Paris Psalter 113:11 2b ofondreame / uppe mid englum || and he eall gedeþ / swa his willa
The Paris Psalter 113:12 2a ild || deorce hæþenra / golde and seolfre || þa her geara menn
The Paris Psalter 113:13 1b olmum / / # / þa muþ habbaþ || and ne magon hwæþere / wiht hleo
The Paris Psalter 113:14 1b n / / # / earan habbaþ swylce || and opene nose / ne magon eþian ||
The Paris Psalter 113:15 3a agon / gegrapian || godes awiht / and fet habbaþ || ne magon feala
The Paris Psalter 113:17 2a þam wyrcendum || wel gelice / and æghwylcum || þe him on treo
The Paris Psalter 113:19 3a lyfdan || he him liþe wearþ / and him fultum gestod || fæste
The Paris Psalter 113:20 4a m fultum || fæste gestandeþ / and him scyldend byþ || symble
The Paris Psalter 113:21 2a re gemyndig || mihtig dryhten / and þine bletsunge || bring ofer
The Paris Psalter 113:21 7a on þe || egsan hæfdan / mycle and mæte || ofer middangeard / / #
The Paris Psalter 113:22 2b tig dryhten / ofer eow ealle || and ofer agene bearn / / # / wesaþ g
The Paris Psalter 114:2 1a gebedes || bene gehyrdest / / # / and þu þin eare to me || eadmod
The Paris Psalter 114:2 2b | eadmodlice / hold ahyldest || and gehyrdest me / þa ic þe on da
The Paris Psalter 114:3 2a e ymbsealde || swylde deaþes / and me frecne ætfeah || fyrhtu h
The Paris Psalter 114:4 1a | fyrhtu helle / / # / me costung and sar || cnyssedan geneahhe / þo
The Paris Psalter 114:5 4a e mildheort || mihtig dryhten / and ure god || æghwæs soþfæst
The Paris Psalter 114:8 2a ine sawle || sylfa generedyst / and hig of deopum || deaþe gelæ
The Paris Psalter 114:8 4a tearum || æghwær geheolde / and fet mine || wiþ færslide / ic
The Paris Psalter 115:4 2a ælu calic || hæbbe befangen / and naman dryhtnes || neode cige /
The Paris Psalter 115:5 1a s || neode cige / / # / beorht ys and fæger || beacen dryhtne / on h
The Paris Psalter 115:6 2a eom þin agen || esne dryhten / and þin swylce eom || scealc omb
The Paris Psalter 115:6 3a swylce eom || scealc ombehte / and þinre þeowan sunu || on þe
The Paris Psalter 115:8 5a eagum folc || eall sceawiaþ / and on hierusalem || georne midre
The Paris Psalter 116:1 3a hygecræfte || herigan wordum / and hine eall folc on efn || æþ
The Paris Psalter 116:2 3a lice getrymed || til mancynne / and soþfæstnys || swylce dryhtn
The Paris Psalter 117:2 2b -þa / þe he is se goda god || and gearu standeþ / his mildheortn
The Paris Psalter 117:3 2b t sylfe / he ys se goda god || and gearu standeþ / his mildheortn
The Paris Psalter 117:4 3b / forþon he ys se goda god || and gearu standeþ / his mildheortn
The Paris Psalter 117:5 2a costunge || cigde to dryhtne / and he me gehyrde || on heare br
The Paris Psalter 117:10 2a me ymbsealdon || side þeode / and ic wæs on dryhtnes naman ||
The Paris Psalter 117:11 2a e ymbstodan || strange manige / and me godes nama on him || georn
The Paris Psalter 117:13 1b / # / ic wæs hearde cnyssed || and ic me helpe fand / þæt ic fæ
The Paris Psalter 117:14 2a u strang || stiþ on dryhtne / and herenes heah || and he me eac
The Paris Psalter 117:14 2b n dryhtne / and herenes heah || and he me eac / ys a to worulde ||
The Paris Psalter 117:16 2a fe mægen || dryhtnes swyþre / and me seo swyþre || swylce drih
The Paris Psalter 117:17 2a d sare || ac ic gesund lifige / and weorc godes || wide secge / / #
The Paris Psalter 117:20 3a gehyrdest || æt heahþearfe / and me þa gewurde || wis on hæl
The Paris Psalter 117:25 2a symbeldæge || settan georne / and þone gelome || lustum healda
The Paris Psalter 117:26 1b / þu eart min dryhten god || and ic dædum þe / ecne andette #
The Paris Psalter 117:26 3b / þu eart min hælend god || and ic herige þe / / # / ic þe ande
The Paris Psalter 117:27 3a gehyrdest || æt heahþearfe / and þa wurde me || wis to hælu /
The Paris Psalter 117:28 2b / forþon he ys se goda god || and ic ful geare wat / þæt þin m
The Paris Psalter 118:2 3a is gewitnesse || wise smeagan / and hine mid ealle || innancundum
The Paris Psalter 118:7 3b / on þan þe ic geleornode || and gelæstan mæg / þæt ic þine
The Paris Psalter 118:8 1a ne domas || dædum healde / / # / and ic þine soþfæstnysse || sw
The Paris Psalter 118:12 3a id lufan || hu ic læste well / and ic þine soþfæstnysse || sw
The Paris Psalter 118:14 1a es muþes || meahte domas / / # / and ic on wege swylce || wynnum g
The Paris Psalter 118:21 3a u awyrgde || wistest gearuwe / and þine bebodu || efnan noldan /
The Paris Psalter 118:22 1b / # / afyr þu fram me || facen and edwit / oþþe ic oferhydige ||
The Paris Psalter 118:23 3a on seldum || swyþe spræcon / and wiþ me wraþum || wordum sci
The Paris Psalter 118:24 1b e wæs þin gewitnys || wyrþ and getreowe / and ic hi on mode ||
The Paris Psalter 118:24 2a ewitnys || wyrþ and getreowe / and ic hi on mode || metegie geor
The Paris Psalter 118:24 3a hi on mode || metegie georne / and me to frofre wat || þæt ic
The Paris Psalter 118:26 2a þe wegas mine || wise secge / and þu me gehyrdest || holde mod
The Paris Psalter 118:26 3a eĝas mīne || wīse seċġe, / and þū mē ġe·hīerdest || ho
The Paris Psalter 118:29 2a afyr fram me || unryhte wegas / and me on þinre æ geweorþ || e
The Paris Psalter 118:30 1a r fram mē || unrihte weĝas, / and mē on þīnre ǣ ġe·weorþ
The Paris Psalter 118:32 2b worda þinra / reþne rinne || and þu rice nu / mine heortan gehe
The Paris Psalter 118:32 3b orda þīnra / rēðne rinne || and þū rīċe nū / mīne heortan
The Paris Psalter 118:33 3a fæste wegas || symble gange / and ic þa secan || symble mote / /
The Paris Psalter 118:34 1a fæste weĝas || simle gange / and iċ þā sēċan || simle mot
The Paris Psalter 118:38 3a ine spræce || sped leornige / and þa on ege þinum || ealle he
The Paris Psalter 118:39 1a ne sprǣċe || spēd leornie / and þā on eġe þīnum || ealle
The Paris Psalter 118:41 1a rihtes || ræd gecwycige / / # / and me ofer cume || ece dryhten /
The Paris Psalter 118:41 2a htes || rǣd ġe·cwycie. / / # / And mē ofer cume, || ēċe driht
The Paris Psalter 118:42 1a re spræce || spowendlice / / # / and ic andwyrde || þam þe me ed
The Paris Psalter 118:42 2a prǣċe || spōwendlīċe / / # / And iċ andwyrde || þǣm þe mē
The Paris Psalter 118:42 3a aþ || þæt ic gewene on þe / and on þinum wordum || wære hæ
The Paris Psalter 118:43 1a þæt iċ ġe·wēne on þē / and on þīnum wordum || wǣre h
The Paris Psalter 118:43 3a me on muþe || mægene hæbbe / and ic soþfæst word || on sylfa
The Paris Psalter 118:43 4a on mūðe || mæġene hæbbe, / and iċ sōþfæst word || on sel
The Paris Psalter 118:44 1a doma || dæde getreowige / / # / and ic æ þine || efne and heald
The Paris Psalter 118:44 1b e / / # / and ic æ þine || efne and healde / and to worulde on þæ
The Paris Psalter 118:44 2a c æ þine || efne and healde / and to worulde on þære || wunia
The Paris Psalter 118:44 2b / # / And iċ ǣ þīne || efne and healde, / and tō weorolde on
The Paris Psalter 118:44 3a ulde on þære || wunian mote / and on ecnysse || efnan and heald
The Paris Psalter 118:44 3b mote / and on ecnysse || efnan and healdan / / # / and ic on bealde
The Paris Psalter 118:45 1a ysse || efnan and healdan / / # / and ic on bealde || brædu gange /
The Paris Psalter 118:45 1b te / and on ēċnesse || efnan and healdan. / / # / And iċ on beald
The Paris Psalter 118:45 2a sse || efnan and healdan. / / # / And iċ on bealde% || brǣdu gang
The Paris Psalter 118:46 1a witnysse || wel getrymede / / # / and ic þæt fore cyningum || cy
The Paris Psalter 118:46 2a sse || wēl ġe·trymede. / / # / And iċ þæt fore cyningum || c
The Paris Psalter 118:46 3b e þin gewitnyss ys || weorþ and getreowe / and on þam ne beon
The Paris Psalter 118:46 4a yss ys || weorþ and getreowe / and on þam ne beon || æfre gesc
The Paris Psalter 118:46 4b īn ġe·witness is || wierþ and ġe·trīewe, / and on þǣm ne
The Paris Psalter 118:47 1a e beon || æfre gescynded / / # / and ic on þinum bebodum || beald
The Paris Psalter 118:47 2a on || ǣfre ġe·sċynded / / # / And iċ on þīnum be·bodum || b
The Paris Psalter 118:48 1a fan minre || lange hæfde / / # / and ic mine handa || hof gelome /
The Paris Psalter 118:48 2a n mīnre || lange hæfde. / / # / And iċ mīne handa || hof ġe·l
The Paris Psalter 118:48 4a sse þeode || þearle begange / and on þine soþcwydas || symble
The Paris Psalter 118:49 1a þēode || þearle be·gange, / and on þīne sōþ-cwidas || sim
The Paris Psalter 118:55 3a naman þinne || nemde dryhten / and ic æ þine || elne heolde / / #
The Paris Psalter 118:56 1a an þīnne || nemde, drihten, / and iċ ǣ þīne || elne hēolde
The Paris Psalter 118:61 4b ine / mid hygecræfte || heolde and læste / / # / ic æt midre niht
The Paris Psalter 118:62 1b / mid hyġe-cræfte || hēolde and lǣste. / / # / Iċ æt midre nih
The Paris Psalter 118:62 2b æla gehwylce / ricene arise || and hraþe gange / þær ic þe and
The Paris Psalter 118:62 3b ·hwelċe / recene ā·rīse || and hræðe gange / ðǣr iċ þe a
The Paris Psalter 118:63 2a nd || þe heom ondrædaþ þe / and þine halige bebodu || healda
The Paris Psalter 118:64 1a || þe him on·drǣdaþ þē, / and þīne hālġe be·bodu || he
The Paris Psalter 118:66 2a eodscipe lær || þinne tilne / and wisdomes || word to genihte / f
The Paris Psalter 118:66 3a dsċipe lǣr || þīnne tilne / and wīsdōmes || word tō ġe·n
The Paris Psalter 118:68 1b e / / # / god þu eart drihten || and me god swylce / on þinum tile
The Paris Psalter 118:68 2b # / God þū eart%, drihten || and mē god swelċe / on þīnum ti
The Paris Psalter 118:69 1b nu mænigfeald ofer me || man and unriht / oferhydigra || ic nu m
The Paris Psalter 118:69 2b maniġfeald ofer mē || mān and unryht / ofer-hyġdiġra; || i
The Paris Psalter 118:71 1a inum healde / / # / selre me wæs and seftre || þæt þu sylfa me /
The Paris Psalter 118:71 2b sylfa me / heane gehnægdest || and ic hraþe syþþan / þin soþf
The Paris Psalter 118:71 2a um healed. / / # / Selre mē wæs and sēftre%, || þæt þū selfa
The Paris Psalter 118:71 3b mē / hēane ġe·hnǣġdest || and iċ hræðe siþþan / þīn s
The Paris Psalter 118:72 3b eofe / geara þusende || goldes and seolfres / / # / handa me þine |
The Paris Psalter 118:73 1b fe / ġeare þūsende || goldes and seolfres. / / # / Handa mē þīn
The Paris Psalter 118:73 2a a me þine || holde geworhton / and gehiwedan || mid higecræfte /
The Paris Psalter 118:73 3a þīne || holde ġe·worhton / and ġe·hīewodon || mid hyġe-c
The Paris Psalter 118:74 2a || þa me on fægere geseoþ / and blissiaþ || bu geþenceaþ /
The Paris Psalter 118:74 3a mē on fæġere ġe·sēoþ / and blissiaþ, || bū ġe·þenċ
The Paris Psalter 118:75 2b domas þine / reþe rihtwise || and þu ricene me / on þinre soþf
The Paris Psalter 118:75 3b as þīne / rēðe rihtwīse || and þū recene mē / on þīnre s
The Paris Psalter 118:76 2a milde mod || mihtum geswiþed / and me to frofre || fæste gestan
The Paris Psalter 118:76 3a ōd || meahtum ġe·swīðed, / and mē tō frōfre || fæste ġe
The Paris Psalter 118:77 2a e miltsa || mihtum geswyþede / and ic lange on þam || lifian mo
The Paris Psalter 118:77 3a tsa || meahtum ġe·swīðed, / and iċ lange on þǣm || libban
The Paris Psalter 118:79 2b e hyldu to þe / egsan ahtan || and ealle þa / þe þine gewitness
The Paris Psalter 118:79 3b du tō þē / eġesan āhton || and ealle þā / þe þīne ġe·wi
The Paris Psalter 118:80 2a heorte min || on hige clæne / and ic on þin soþfæst word ||
The Paris Psalter 118:80 3a heorte min || on hyġe clǣne / and iċ on þīn sōþfæst word
The Paris Psalter 118:81 2b ic on þinre hælu || hogode and sohte / hu ic on þinum wordum
The Paris Psalter 118:81 3b on þīnre hǣlu || hoĝode and sōhte, / hū iċ on þīnum wo
The Paris Psalter 118:86 1b þine ealle gebann || æþele and soþfæst / min ehtan oft || un
The Paris Psalter 118:86 2b ne ealle ġe·bann || æðele and sōþfæst; / min ēhton oft ||
The Paris Psalter 118:88 2b weorþ me mihtig god || milde and bliþe / and ic gewitnesse || w
The Paris Psalter 118:88 3a ihtig god || milde and bliþe / and ic gewitnesse || wel gehealde
The Paris Psalter 118:88 3b þ mē, mehtiġ god, || milde and blīðe; / and iċ ġe·witness
The Paris Psalter 118:88 4a ġ god, || milde and blīðe; / and iċ ġe·witnesse || wēl ġe
The Paris Psalter 118:90 1a aþ || weorþ on heofenum / / # / and on worulda woruld || wunaþ e
The Paris Psalter 118:90 2a þ || weorþ on heofonum. / / # / And on weorolda weorold || wunaþ
The Paris Psalter 118:95 3b an / ic þine gewitnesse || wat and sohte / / # / ic soþ geseah || a
The Paris Psalter 118:96 1b d sohte / / # / ic soþ geseah || and swylce wat / ealre þysse worul
The Paris Psalter 118:96 2b e. / / # / Iċ sōþ ġe·seah || and swelċe wāt, / ealre þisse we
The Paris Psalter 118:96 3b ende / brad is þin gebann || and beorht swyþe / / # / hu ic æ þ
The Paris Psalter 118:97 1b ; / brād is þīn ġe·bann || and beorht swīðe. / / # / Hū iċ
The Paris Psalter 118:100 1b þæt ofer yldran oncneow || and þæt a geheold / þæt ic þin
The Paris Psalter 118:100 2b t ofer ieldran on·cnēow || and þæt ā ġe·hēold, / þæt i
The Paris Psalter 118:103 1b est / / # / me is on gomum || god and swete / þin agen word || ece d
The Paris Psalter 118:103 2b . / / # / Mē is on gamum || gōd and swēte / þīn āĝen word, ||
The Paris Psalter 118:103 4a t is halwende || hunige mycle / and beobreade || betere and swetr
The Paris Psalter 118:103 4b mycle / and beobreade || betere and swetre / / # / on bebodum þinum
The Paris Psalter 118:104 1a āl-wende, || huneġe miċele / and bēo-brēade || betere and sw
The Paris Psalter 118:104 1b le / and bēo-brēade || betere and swētre. / / # / On be·bodum þ
The Paris Psalter 118:105 3a word drihten || wel gehealde / and þæt ys þæt strange leoht
The Paris Psalter 118:106 1b ge minre / / # / ic aþas swor || and eac hycge / þæt ic soþne dom
The Paris Psalter 118:106 1a drihten, || wēl ġe·healde, / and þæt is þæt strange lēoht
The Paris Psalter 118:106 2b nre. / / # / Iċ āðas swōr || and ēac hyċġe, / þæt iċ sōð
The Paris Psalter 118:107 1a þne dom || symble healde / / # / and ic eadmedu || ungemetum georn
The Paris Psalter 118:107 2a ne dōm || simle healde. / / # / And iċ ēad-mēdu || unġemetum
The Paris Psalter 118:108 3a heahsælum || hraþe gebringe / and me þine domas alær || driht
The Paris Psalter 118:109 1a ǣlum || hræðe ġe·bringe, / and mē þīne dōmas ā·lǣr, |
The Paris Psalter 118:110 2b cne gyrene / awriþan wraþe || and ne wolde ic / fram þinum bebod
The Paris Psalter 118:110 3b irene / ā·wriðon wrāðe || and ne wolde iċ / fram þīnum be
The Paris Psalter 118:113 1a æs ece || edlean hæbbe / / # / and ic synfulle || symble feode / a
The Paris Psalter 118:113 2a d ic synfulle || symble feode / and ic æ þine || elne lufade / / #
The Paris Psalter 118:114 1a iċ synfulle || simle fēode, / and iċ ǣ þīne || elne lufode.
The Paris Psalter 118:114 2a ian scealt || fæle gestandan / and andfenga || æghwær æt þea
The Paris Psalter 118:114 3a fenga || æghwær æt þearfe / and ic on þin word || wel getreo
The Paris Psalter 118:115 1a a% || ǣġhwǣr æt þearfe, / and iċ on þīn word || wēl ġe
The Paris Psalter 118:116 2b am þe þu sylfa || sægdest and cwæde / þæt ic sceolde lifig
The Paris Psalter 118:116 3b m þe þū selfa || sæġdest and cwǣde, / þæt iċ sċolde lif
The Paris Psalter 118:117 2a || þonne beo ic fægere hal / and ic þine soþfæstnysse || sy
The Paris Psalter 118:118 1a onne bēo iċ fæġere hāl, / and iċ þīne sōþfæstnysse ||
The Paris Psalter 118:123 3a n þinre hælo || hyldo sohte / and on þinre spræce || sped so
The Paris Psalter 118:124 1a þīnre hǣlu || hyldu sōhte / and on þīnre sprǣċe || spēd
The Paris Psalter 118:124 2b sne swylce / mycel milde mod || and me mægene eac / þin soþfæst
The Paris Psalter 118:124 3b swelċe / miċel milde mōd || and mē mæġene ēac / þīn sōþ
The Paris Psalter 118:128 2a all þin bebod || elne healde / and ic unrihte wegas || ealle feo
The Paris Psalter 118:129 1a þīn be·bod || elne healde, / and iċ unrihte weĝas || ealle f
The Paris Psalter 118:129 2b orþon heo min sawl smeaþ || and seceþ georne / / # / worda me þ
The Paris Psalter 118:130 1b on hēo min sāwol smêaþ || and sēċeþ ġeorne. / / # / Worda m
The Paris Psalter 118:130 2b hteþ / beorhtnesse blæcern || and þu bealde sylest / andgit eall
The Paris Psalter 118:130 3b eþ, / beorhtnesse blǣc-ern || and þū bealde silest / andġiet e
The Paris Psalter 118:132 1b illan / / # / beseoh þu on me || and me syþþan hraþe / mære gemi
The Paris Psalter 118:132 2b . / / # / Be·seoh þū on mē || and mē siþþan hræðe / mǣre ġ
The Paris Psalter 118:135 2a ansyne || esne þinum / leohte and leofe || lær me syþþan / hu
The Paris Psalter 118:135 3a īene || esne þīnum / lēohte and lēofe; || lǣr mē siþþan,
The Paris Psalter 118:139 2b grame wæron / worda þinra || and me wa dydan / me heard ehtnes |
The Paris Psalter 118:139 3b rame wǣron, / worda þīnra || and mē wā dydon. / / # / Mē heard
The Paris Psalter 118:140 2b nnan fyren / sylf swiþe hat || and symble þa / þin esne her || e
The Paris Psalter 118:140 3b fȳren, / self swīðe hāt || and simle þā / þīn esne hēr ||
The Paris Psalter 118:142 2b ble drihten / seo soþfæste || and seo symble biþ / on ecnesse ||
The Paris Psalter 118:142 3b drihten, / sēo sōþfæste || and sēo simle biþ / on ēċnesse
The Paris Psalter 118:142 4b e / is þin swylce æþelnes || and æ soþfæst / / # / me costunga
The Paris Psalter 118:143 1b þīn swelċe æðelness% || and ǣ sōþfæst. / / # / Mē costun
The Paris Psalter 118:143 2a costunga || cnysdan geneahhe / and nearonessa || naman gelome / ac
The Paris Psalter 118:143 3b e / ac ic þine bebodu || efnde and læste / eac on minum mode || h
The Paris Psalter 118:143 3a unga || cnysdon ġe·nēahhe, / and nearunessa || nāmon ġe·lō
The Paris Psalter 118:143 4b iċ þīne be·bodu || efnde and lǣste, / ēac on mīnum mōde
The Paris Psalter 118:144 1b me þin gewitnes || weorþast and rihtast / and þa me on ece ||
The Paris Psalter 118:144 2a tnes || weorþast and rihtast / and þa me on ece || andgyt hæbb
The Paris Psalter 118:144 2b īn ġe·witness || wierðost and rihtost, / and þā mē on ēċ
The Paris Psalter 118:144 3b æbbe / syle me þa to soþe || and ic syþþan lifige / / # / ic mid
The Paris Psalter 118:144 3a ess || wierðost and rihtost, / and þā mē on ēċe || andġiet
The Paris Psalter 118:145 1b ; / sele mē þā tō sōðe || and iċ siþþan lifie. / / # / Iċ m
The Paris Psalter 118:147 1a bebodu || bliþe gehealde / / # / and ic þe on ripe forecom || and
The Paris Psalter 118:147 1b and ic þe on ripe forecom || and hraþe swylce / ceare cleopode
The Paris Psalter 118:147 2a u || blīðe ġe·healde. / / # / And iċ þē on ripe fore·cōm |
The Paris Psalter 118:147 2b ċ þē on ripe fore·cōm || and hræðe swelċe / ċeare clipod
The Paris Psalter 118:149 3a ære myclan || mildheortnesse / and æfter þinum domum || do me
The Paris Psalter 118:150 1a miċelan || mild-heortnesse, / and aefter þīnum dōmum || dō
The Paris Psalter 118:150 2a n eahtend || ungemete neah aa / and þa synfullan || syndan ealle
The Paris Psalter 118:150 3a ēhtend || unġemete nēah ā / and þā synfullan; || sindon eal
The Paris Psalter 118:151 2b ynt ealle þine wegas || wise and cuþe / / # / ic gewitnesse || wi
The Paris Psalter 118:152 1b ealle þīne weĝas || wīse and cūðe. / / # / Iċ ġe·witnesse
The Paris Psalter 118:154 1b healdan / / # / dem minne dom || and me deore alys / for þinre spr
The Paris Psalter 118:154 2b ldan. / / # / Dēm mīnne dōm || and mē dīere ā·līes; / for þ
The Paris Psalter 118:154 3a nre spræce || do me spedlice / and cuþlice || cwicne nu-þa / / #
The Paris Psalter 118:155 1a ǣċe, || dō mē spēdlīċe / and cūðlīċe || cwicne nū-þ
The Paris Psalter 118:158 3a friþowære || fæste healdan / and ic þand wiþ þan || þe hi
The Paris Psalter 118:158 4a iðu-wǣre || fæste healdan, / and iċ þand wiþ þon || þe h
The Paris Psalter 118:160 3a ær byþ soþ || symble meted / and on ecnesse || awa to feore / ea
The Paris Psalter 118:160 4a r biþ sōþ || simle mēted, / and on ēċnesse || āwa tō fēo
The Paris Psalter 118:163 1a | þær hit mannum losaþ / / # / and ic unrihta gehwylc || elne fe
The Paris Psalter 118:163 2a unrihta gehwylc || elne feode / and onhyscte || æghwær georne / w
The Paris Psalter 118:163 3a ta ġe·hwelċ || elne fēode / and on·hysċte || ǣġhwǣr ġeo
The Paris Psalter 118:166 2a re hælu bad || halig drihten / and þine bebodu || bealde lufode
The Paris Psalter 118:167 1a lu bād, || hāliġ drihten, / and þīne be·bodu || bealde luf
The Paris Psalter 118:167 3a gewitnesse || worda æghwylc / and ic þa lustum || lufade swiþ
The Paris Psalter 118:168 1a itnesse% || worda ǣġhwelċ, / and iċ þā lustum || lufode% sw
The Paris Psalter 118:168 2a ic þine bebodu || holde mode / and þine gewitnesse || wordum tr
The Paris Psalter 118:168 3a īne be·bodu || holde mōde / and þīne ġe·witnesse || wordu
The Paris Psalter 118:173 2a me þine handa || on hælu nu / and þæt domlice || gedon weorþ
The Paris Psalter 118:173 3a þīne handa || on hǣlu nū, / and þæt dōmlīċe || ġe·dōn
The Paris Psalter 118:175 1b etige / / # / leofaþ sawl min || and þe lustum hereþ / and me þin
The Paris Psalter 118:175 2a min || and þe lustum hereþ / and me þine domas || dædum fult
The Paris Psalter 118:175 2b e. / / # / Lēofaþ sāwol min || and þē lustum hereþ, / and mē
The Paris Psalter 118:176 1a in || and þē lustum hereþ, / and mē þīne dōmas || dǣdum f
The Paris Psalter 119:1 3a costunga || cnysdon geneahhe / and he me gehyrde || holde mode / /
The Paris Psalter 119:2 3a am welerum || þe wom cweþen / and from þære tungan || þe teo
The Paris Psalter 119:4 1b rele beoþ scearpe || strange and mihtige / syþþan of gledon we
The Paris Psalter 119:5 2a wyrde || þæt min wynn alæg / and min bigengea gewat || bryce o
The Paris Psalter 119:6 3b ic him spedlice to || spræce and hi lærde / þonne me earwunga
The Paris Psalter 120:5 2a gehealde þe || halig drihten / and þin mundbora || mihtig weor
The Paris Psalter 120:6 5a ela gehwam || æghwær georne / and þine sawle || swylce geheald
The Paris Psalter 120:7 1a ce gehealde / / # / utgang þinne and ingang || ece drihten / sawla s
The Paris Psalter 121:1 3a cuþlice to || acweden syndon / and on godes hus || gange syþþa
The Paris Psalter 121:4 3a r cynne || cuþan þa drihten / and on þære gewitnesse || wæra
The Paris Psalter 121:6 3a on hierusalem || gode syndan / and geniht agun || þa þe neode
The Paris Psalter 121:7 1b n þinum mægene sib || mæst and fyrmest / and on þinum torrum
The Paris Psalter 121:7 2a gene sib || mæst and fyrmest / and on þinum torrum wese || tidu
The Paris Psalter 121:8 2a r mine broþru || ic bidde nu / and mine þa neahstan || nemne sw
The Paris Psalter 121:9 1a e on þe || symble habbon / / # / and ic for mines godes huse || ge
The Paris Psalter 121:9 2a godes huse || georne þingie / and to minum drihtne || deorum se
The Paris Psalter 122:1 2b u þe heofonhamas || healdest and wealdest / / # / efne mine eagan
The Paris Psalter 122:2 3b rysnum / his hlaforde || hereþ and cwemeþ / / # / and swa eagan ga
The Paris Psalter 122:3 1a rde || hereþ and cwemeþ / / # / and swa eagan gaþ || earmre þeo
The Paris Psalter 122:5 1a dnessum || hearde gefylde / / # / and we manegum synd || manna word
The Paris Psalter 122:5 3b e gefylled / mid edwite || oft and geneahhe / and us oferhydige fo
The Paris Psalter 122:5 4a id edwite || oft and geneahhe / and us oferhydige forseoþ || oft
The Paris Psalter 122:5 4b us oferhydige forseoþ || oft and gelome
The Paris Psalter 123:3 2a us þara manna || mod yrsade / and us wiþerwearde || wæron gen
The Paris Psalter 123:7 2a on sadan || grame torænded / and we synd alysde || lifes wyrþ
The Paris Psalter 123:7 4b habbaþ / on fultume || fæstne and strangne / þæs þe heofon wor
The Paris Psalter 125:2 2b gefean syþþan / muþas ure || and we ma sprecaþ / beoþ ure tung
The Paris Psalter 125:3 6a wundur mid us || wyrce mære / and we bealde on þam || bliþe w
The Paris Psalter 125:5 3a m || gefean sniþaþ / gangende and ferende || georne wepaþ / and
The Paris Psalter 125:5 4a and ferende || georne wepaþ / and heora sylfra sæd || sniþaþ
The Paris Psalter 125:6 2a cumendum || cuþe mid blisse / and on heora sceafas beraþ || sw
The Paris Psalter 126:3 3b bearnum / arisaþ nu ricene || and hraþe sittaþ / þa þe sares
The Paris Psalter 126:4 3a is yrfe eac || ecean drihtnes / and herde bearn || þa her mannum
The Paris Psalter 126:5 1b seo stræle byþ || strangum and mihtigum / hrorum on handa || h
The Paris Psalter 127:1 2b cne god / drihten ondrædaþ || and his gedefne weg / on hyra lifes
The Paris Psalter 127:2 2b stme byrgest / etest oretes || and þu eadig leofast / and þe wel
The Paris Psalter 127:2 3a etes || and þu eadig leofast / and þe wel weorþeþ || on wynbu
The Paris Psalter 127:3 3a wingearde || weaxen berigean / and on þines huses || hwommum ge
The Paris Psalter 127:6 2b ce drihten / bealde bletsige || and þu bruce eac / on hierusalem |
The Paris Psalter 127:7 1a nge dagas || lifes þines / / # / and þu þinra bearna || bearn sc
The Paris Psalter 128:2 3a firenfullan || facen timbrian / and heora unriht || eft gelengdon
The Paris Psalter 128:3 1b n / / # / drihten is soþfæst || and gedeþ sniome / þæt he firenf
The Paris Psalter 128:3 4a eorpeþ || weorþaþ gescende / and hiora scamiaþ || swiþust ea
The Paris Psalter 128:6 1a samnige || swiþe georne / / # / and þæt ne cweþan || þa his c
The Paris Psalter 128:6 4a gebletsige || bealde drihten / and ofer eow wese || eac his blet
The Paris Psalter 129:2 2a þine earan || eac gehyrende / and beheldende || mid hige swylce
The Paris Psalter 129:4 2a nes mid þe || mihta wealdend / and ic for þinre æ || ece driht
The Paris Psalter 129:7 2a heortnesse || miht on drihtne / and he alyseþ || lustum ealle / þ
The Paris Psalter 131:1 2a e þu drihten || mærne dauid / and ealle his mannþwærnesse ||
The Paris Psalter 131:1 2b his mannþwærnesse || micle and goode / / # / swa ic æt frymþe
The Paris Psalter 131:2 2a eswor || ferhþe wiþ drihten / and gehat gehet || he geheold tea
The Paris Psalter 131:7 2a selegesceot || swylce gangaþ / and þære stowe || stede ariaþ /
The Paris Psalter 131:9 2b fæstnesse / gode gegierede || and gleawe nu / þine þa halgan ||
The Paris Psalter 131:11 2a s deopne aþ || drihten aswor / and þone mid soþe || swylce get
The Paris Psalter 131:12 5a sylfes bearn || soþe treowa / and þa gewitnesse || þe ic hig
The Paris Psalter 131:13 3a ysse worulde || wynnum brucan / and on þinum setle || sittan gen
The Paris Psalter 131:14 2a sione geceas || sylfa drihten / and him to earde geceas || ærest
The Paris Psalter 131:16 2a wuduan ic || wordum bletsige / and gesegnade || sylle geneahhe / h
The Paris Psalter 131:17 2b e mid hælu / georne gegyrwe || and gode eac / his þa halgan her |
The Paris Psalter 132:1 1b / / # / efne hu glædlic biþ || and god swylce / þætte broþur on
The Paris Psalter 133:2 2a godes huse || gearwe standaþ / and on cafertunum || cristes huse
The Paris Psalter 133:3 3a e / eowre handa || on halig lof / and bletsiaþ || balde drihten / / #
The Paris Psalter 134:2 2a godes huse || gleawe standaþ / and on cafertunum || cristes huse
The Paris Psalter 134:3 2a orþon he lungre is / fæstræd and fremsum || fira æghwam / weor
The Paris Psalter 134:4 2a godne geceas || iacob drihten / and on agene æht || israeles cyn
The Paris Psalter 134:5 1b gearwe ongeat || þæt is god and mycel / drihten ure || forþon
The Paris Psalter 134:6 2b rhte drihten / on heofonrice || and her on eorþan / on sidum sæ |
The Paris Psalter 134:7 1a rne wat || deorce grundas / / # / and he fram þysse eorþan || end
The Paris Psalter 134:7 2b deþ / wolcen wræclicu || wind and liget / and þa to regne || rec
The Paris Psalter 134:7 3a n wræclicu || wind and liget / and þa to regne || recene wyrce
The Paris Psalter 134:9 3a ebeacn fæle || folce ægipta / and þa pharaones || folce gecyþ
The Paris Psalter 134:9 4a a pharaones || folce gecyþde / and his scealcum || samed ætgæd
The Paris Psalter 134:10 2a þeode folc || þearle manige / and eac acwealde || cyningas stra
The Paris Psalter 134:11 2a on efne || sum þara cynincga / and og cyning || se þe æror wæ
The Paris Psalter 134:11 3b æror wæs / on basane || breme and mære / / # / sealde heora eardla
The Paris Psalter 134:12 2a ra eardland || eall israhelum / and heora yrfe || eac his folce / /
The Paris Psalter 134:13 2a in nama drihten || nemned ece / and þin gemynd || mihtig drihten
The Paris Psalter 134:14 2a olc demeþ || fægere drihten / and he biþ on his esnum || agenu
The Paris Psalter 134:15 2a olgyld || dysigra þeoda / gold and seolfur || þe her geotaþ me
The Paris Psalter 134:15 3a olfur || þe her geotaþ menn / and mid heora folmum || fægere w
The Paris Psalter 134:16 1b ceaþ / / # / þa muþ habbaþ || and ne meldiaþ wiht / fægere eaga
The Paris Psalter 134:17 3a n || þeah þe him hleoþrige / and nose habbaþ || nawiht gestin
The Paris Psalter 134:20 2a e þæm || þe hi ær worhtan / and ealle þa þe on hi || æfre
The Paris Psalter 135:1 2b drihtne / forþon he god is || and ic ful gearwe wat / þæt he to
The Paris Psalter 135:1 3b æt he to worulde byþ || wis and mildheort / / # / eac ic andette
The Paris Psalter 135:3 3b pedigast / forþon he god is || and ic gearwe wat / þæt his mildh
The Paris Psalter 135:9 1b an / / # / on miht nihte || monan and steorran / / # / he ægyptas sloh
The Paris Psalter 135:10 1b orran / / # / he ægyptas sloh || and eall heora frumbearn / / # / and
The Paris Psalter 135:11 1a and eall heora frumbearn / / # / and he israhelas || ealle oþlæd
The Paris Psalter 135:12 2a # / on mihtigre || mære handa / and on eallmihte || earmes swylce
The Paris Psalter 135:15 1b e / / # / þær pharaon gefeol || and his fæge werud / on þam reada
The Paris Psalter 135:19 1a cwealde || cyningas mycle / / # / and he eac ofsloh || æþele cyni
The Paris Psalter 135:21 1a amorrea || anweald hæfde / / # / and og swylce || þe æror wæs / s
The Paris Psalter 135:23 1a ra eorþan || on yrfeland / / # / and þæt yrfe || on israele / þe
The Paris Psalter 135:24 2b || ece drihten / gemyndgade || and us mycel sealde / / # / and he us
The Paris Psalter 135:25 1a de || and us mycel sealde / / # / and he us aferede || feondum of h
The Paris Psalter 135:28 1a onum is || heah eardiende / / # / and ge ealra godena gode || geara
The Paris Psalter 136:1 2b e / eadig byþ se þe nimeþ || and eac seteþ / þær we sittaþ |
The Paris Psalter 136:1 3b ac seteþ / þær we sittaþ || and sare wepaþ / his agen bearn ||
The Paris Psalter 136:8 5a || bitere æt·fæsted / ǣnġe and yfele, || hire earm dōhter; /
The Paris Psalter 136:9 2a ne || bitere ætfæsted / ænge and yfele || hire earm dohter / ead
The Paris Psalter 136:9 3a on ealdre || ǣr for·ġēafe / and ūs eallum || ēac ġe·seald
The Paris Psalter: Psalm 136 1b adiġ biþ sē þe nimeþ || and ēac seteþ% / his āĝen bearn
The Paris Psalter: Psalm 136 2a him on ealdre || ær forgeafe / and us eallum || eac gesealdest
The Paris Psalter 137:1 4b gehyrdest / þa ic mid muþe || and mid mode cweþe / and on þinra
The Paris Psalter 137:1 5a muþe || and mid mode cweþe / and on þinra engla || ealra gesi
The Paris Psalter 137:2 3a æt halige hus || holde mode / and þær þinne naman || on neod
The Paris Psalter 137:3 2a þa miclan || mildheortnesse / and soþfæstnesse || samed ætg
The Paris Psalter 137:4 2b ne cige / gehyr me hwætlice || and me hraþe gedo / micle mine saw
The Paris Psalter 137:6 2a s || wide geond eorþan / micel and mære || ofer middaneard / eart
The Paris Psalter 137:7 6a eræhtest || recene mid handa / and me þin swyþre || sneome hæ
The Paris Psalter 138:1 2a n costadest || cynnum drihten / and me ongeate || gleawe mode / þu
The Paris Psalter 138:1 4a u min setl || swylce oncneowe / and minne ærist || æfter gecyþ
The Paris Psalter 138:2 1a rist || æfter gecyþdest / / # / and mine geþohtas eac || þriste
The Paris Psalter 138:2 3a / feorran ongeate || fore mine / and mine gangas || gearwe atredde
The Paris Psalter 138:2 4a ne gangas || gearwe atreddest / and ealle mine wegas || wel fores
The Paris Psalter 138:8 2b olma begang / lædeþ lustum || and me lungre eft / þin seo swiþr
The Paris Psalter 138:9 3a þystru || þearle forgripen / and me on nihte || neode onlihte /
The Paris Psalter 138:12 3a egesan eart || eall gewuldrad / and þine weorc wæron || wræcli
The Paris Psalter 138:16 3b e manige / syþþan ic arise || and recene nu gyt / mid þe sylfum
The Paris Psalter 138:18 3a feode nu || fæste mid niþe / and ofer þine feondas beo || fac
The Paris Psalter 138:20 2a a min god || swa hit cyn wese / and minre heortan gehygd || her g
The Paris Psalter 138:20 4a geþanc || frine me syþþan / and mine stige ongit || gestaþel
The Paris Psalter 138:21 1a ige ongit || gestaþelode / / # / and þu sylfa geseoh || gif ic on
The Paris Psalter 139:1 3a am yfelum menn || ece drihten / and fram þam were || þe wom fre
The Paris Psalter 139:2 1b e / / # / þa ealne dæg || inwit and facen / hycgeaþ on heortan ||
The Paris Psalter 139:3 1a eorne || gefremed habbaþ / / # / and heora tungan || torncwidum / ne
The Paris Psalter 139:3 3a rwaþ || swa oft nædran doþ / and him aspidas || ætrene wyrmas
The Paris Psalter 139:4 2a me drihten || wiþ heteniþas / and wiþ firenfulles || folmum sw
The Paris Psalter 139:4 3a firenfulles || folmum swylce / and fram þam mannum || þe man f
The Paris Psalter 139:5 2a ohtan || þæt hi ahyltan me / and minne gang || georne swylce / f
The Paris Psalter 139:7 2b gedefe mægen / hælo minre || and þu min heafod scealt / on gefe
The Paris Psalter 139:10 2a hi feallaþ on || fyres glede / and þu hi mid fyre || facnes geh
The Paris Psalter 140:4 3a minum || ne læt man sprecan / and æþele dor || ymbstandende /
The Paris Psalter 140:5 3a ruh inwitstæf || ut forlæte / and ic lædend wese || laþra fir
The Paris Psalter 140:7 2a e soþfæst || symble gerecce / and mildheorte || mode þreage / el
The Paris Psalter 140:10 2a on þe || dædum minum / eagum and mode || æghwær gelyfe / ne as
The Paris Psalter 141:1 2a fn to þe || styrmeþ drihten / and ic mid strangere || stefne sw
The Paris Psalter 141:2 3a his gesihþe || symble ageote / and mine earfeþu || ealle full g
The Paris Psalter 141:3 2a ame þenceaþ || gast teorian / and þu mine stige || strange ong
The Paris Psalter 141:5 4a þe drihten || digle cleopode / and sona cwæþ || þu eart min s
The Paris Psalter 142:1 2a ten min gebed || deore gehyre / and mid earum onfoh || ungemetum
The Paris Psalter 142:1 4b n / on þinre soþfæstnesse || and me on soþe gehyr / / # / ne ga
The Paris Psalter 142:3 4a ehnæged || heanne to eorþan / and min lif swylce || gelytlad is
The Paris Psalter 142:4 5a ænge gast || innan hreþres / and me is heorte on || hearde ged
The Paris Psalter 142:5 4a e || ealle þine mæran weorc / and ymbe þine handgeweorc || hog
The Paris Psalter 142:6 2a handa to þe || holde þenede / and mine sawle || sette mid mode /
The Paris Psalter 142:10 3b hu ic þinne willan || wyrce and fremme / forþon þu min god ea
The Paris Psalter 142:12 1a rihte || rædfæst lifige / / # / and þu of costunge || clæne al
The Paris Psalter 142:12 4a mildheortnesse || mote wunian / and þu mine feondas || fæcne to
The Paris Psalter 142:12 5a ine feondas || fæcne todrife / and eac forleose || laþra gehwyl
The Paris Psalter 143:1 3a e mine handa || to hilde teah / and mine fingras || to gefeohtann
The Paris Psalter 143:2 2a tnes || min æt þearfe / friþ and fultum || fæst andfengea / and
The Paris Psalter 143:2 3a and fultum || fæst andfengea / and alysend is || lifes mines / / #
The Paris Psalter 143:6 2b hten / onhrin þissum muntum || and hi hraþe reocaþ / / # / þine l
The Paris Psalter 143:7 1b / # / þine ligetta || leohtaþ and beorhtaþ / and þu hi toweorpe
The Paris Psalter 143:7 2a tta || leohtaþ and beorhtaþ / and þu hi toweorpest || wide æf
The Paris Psalter 143:7 4a ine strele || strange swylce / and þu hi gedrefed hafast || deo
The Paris Psalter 143:8 2a handa || of heanessum / alys me and genere || wiþ lagustreamum / m
The Paris Psalter 143:8 3b ustreamum / manegum wæterum || and wiþ manfolmum / fremdra bearna
The Paris Psalter 143:8 4b manfolmum / fremdra bearna || and frecenra / / # / þara muþas spr
The Paris Psalter 143:11 1a þe geneahhe / / # / þu healdest and sylest || hælu cyningum / þu
The Paris Psalter 143:12 1a | wraþan sweorde / / # / alys me and oþlæd || laþum wætrum / man
The Paris Psalter 143:15 2a heora dohtru || deore gesette / and ymb frætwum || utan gegyrede
The Paris Psalter 143:17 2a sceap wærun || swylce tydred / and on siþfatum || swiþe geniht
The Paris Psalter 144:1 2a ahne god || hæbbe to cyninge / and ic naman þinne || neode heri
The Paris Psalter 144:2 2a gas || symble ic þe bletsige / and naman þinne || neode herige /
The Paris Psalter 144:4 3a eorc herigen || wordum georne / and þine mihte eac || micle sæc
The Paris Psalter 144:5 1a micle sæcgeon / / # / mycel mod and strang || þines mægenþrymm
The Paris Psalter 144:5 2a rang || þines mægenþrymmes / and þine halignesse || holdes mo
The Paris Psalter 144:6 1a þin wundur || wide mære / / # / and hi mægen swylce || mære and
The Paris Psalter 144:6 1b and hi mægen swylce || mære and egeslic / þinra wundra || wisl
The Paris Psalter 144:6 3a inra wundra || wislic sæcgen / and þine mægenstrengþu || mær
The Paris Psalter 144:7 3b || wise sæcgenum / roccette || and ræd sprece / and þine soþfæ
The Paris Psalter 144:7 4a m / roccette || and ræd sprece / and þine soþfæstnesse || sæcg
The Paris Psalter 144:8 1b e / / # / mildheort is drihten || and mannþwære / and geþyldig eac
The Paris Psalter 144:8 2a is drihten || and mannþwære / and geþyldig eac || þearle mild
The Paris Psalter 144:9 2b drihten / manna cynne || milde and bliþe / syndan his miltsa || o
The Paris Psalter 144:10 2a drihten || ealle þine weorc / and þe þine þa halgan || her b
The Paris Psalter 144:11 1a a halgan || her bletsien / / # / and hi þine mihte || manna bearn
The Paris Psalter 144:11 2b bearnum / cyþan mid cynnum || and mid cneorissum / þines mægen
The Paris Psalter 144:11 4a þrymmes || mære wuldur / riht and reþe || rices þines / / # / þ
The Paris Psalter 144:12 3a manna bearn || manig ætsomne / and þæt þin miht is || ofer mi
The Paris Psalter 144:12 4a in miht is || ofer middaneard / and þines rices || rædfæst wul
The Paris Psalter 144:13 2a n drihten || ræde gefæstnod / and þu woruldricum || wealdest e
The Paris Psalter 144:13 4b eorþware / of cynne on cynn || and on cneorissum / / # / drihten is
The Paris Psalter 144:14 2a on wordum || dædum getreowe / and on eallum his weorcum || wis
The Paris Psalter 144:14 2b on eallum his weorcum || wis and halig / / # / ahefeþ halig god |
The Paris Psalter 144:15 2a g god || þa þe hreosaþ ær / and he ealle areceþ || earme geb
The Paris Psalter 144:16 3a gewenaþ || wiste to genihte / and þu him mete sylest || mæla
The Paris Psalter 144:16 4a mete sylest || mæla gehwylce / and þæs tidlice || tid gemearca
The Paris Psalter 144:17 1b / onhlidest þu þine handa || and hi hraþe fyllest / ealra wihta
The Paris Psalter 144:18 2b es wegum / eallum on eorþan || and he æfter þan / on his weorcum
The Paris Psalter 144:18 3b þan / on his weorcum is || wis and halig / / # / neah is drihten ||
The Paris Psalter 144:19 2b ine mid soþe hige || seceaþ and ciegaþ / and his willan her ||
The Paris Psalter 144:19 3a e hige || seceaþ and ciegaþ / and his willan her || wyrceaþ ge
The Paris Psalter 144:19 4a willan her || wyrceaþ georne / and his ege swylce || elne ræfna
The Paris Psalter 144:19 6a heora bene || bealde gehyreþ / and hi hrædlice gedeþ || hale s
The Paris Psalter 144:20 3a wiþ hine || lustum healdeþ / and he synfulle || swylce todrife
The Paris Psalter 144:21 3a muþ mannum || mæla gehwylce / and flæsca gehwylc || þurh fæl
The Paris Psalter 145:1 2a e min sawl || hælend drihten / and ic on minum life || lustum dr
The Paris Psalter 145:1 3b tum drihten / herige haligne || and holdum gode / sealmas singe ||
The Paris Psalter 145:4 3a cobes god || geara fultumiend / and ær his hiht on god || hæfde
The Paris Psalter 145:5 2a eofon worhte || hrusan swylce / and sidne sæ || samed ætgædere
The Paris Psalter 145:5 3a sidne sæ || samed ætgædere / and ealle þa þe him on || ahwæ
The Paris Psalter 145:6 2a st word || swylce gehealdeþ / and on worulde his || wise domas /
The Paris Psalter 145:7 4b gre drihten / lungre alyseþ || and him lif geofeþ / and blinde ea
The Paris Psalter 145:7 5a lyseþ || and him lif geofeþ / and blinde eac || bealde drihten /
The Paris Psalter 145:8 2b le drihten / lustum healdeþ || and lif geofeþ / weodewum wencelum
The Paris Psalter 145:9 3a en / on ecnesse || awa to feore / and þin sione god || symble to w
The Paris Psalter 146:1 1b heriaþ drihten || he is heah and good / singaþ him sealmas || s
The Paris Psalter 146:1 3a im sealmas || swiþe geneahhe / and hine wlitegum || wordum herig
The Paris Psalter 146:2 2b rne drihten / timbreþ tidum || and to somnaþ / þa þe ut gewitan
The Paris Psalter 146:3 2a eþ eac || heortan geþræste / and heora unrotnesse || ealle gew
The Paris Psalter 146:4 2a recene mæg || riman steorran / and þa neodlice || be naman sona
The Paris Psalter 146:5 2a icel is ure || mihtig drihten / and his mægen is micel || and mi
The Paris Psalter 146:5 2b en / and his mægen is micel || and mihtum strang / ne his snytru m
The Paris Psalter 146:6 1b fre ariman / / # / milde mode || and manþwære / he onfehþ fægere
The Paris Psalter 146:6 2b þwære / he onfehþ fægere || and fyrenfulle / wiþ eorþan niþe
The Paris Psalter 146:8 2a fen þeceþ || hadrum wolcnum / and regn þanon || recene sendeþ
The Paris Psalter 146:12 2b hine him ondrædaþ || dædum and wordum / and on his milde mod |
The Paris Psalter 146:12 3a drædaþ || dædum and wordum / and on his milde mod || mægene g
The Paris Psalter 147:2 3a doru mihtest || bedon fæste / and gebletsade || bearna æghwylc
The Paris Psalter 147:3 3a u on utlandum || ahtest sibbe / and þe gesadade || mid þy seles
The Paris Psalter 147:4 3a as eorþan || ærest sendeþ / and his word yrneþ || wundrum sn
The Paris Psalter 147:5 3a wulle flys || wolcnum bringe / and þone toweorpeþ || wide swa
The Paris Psalter 147:7 3a beorhtlice || burnan floweþ / and to wætere || weorþeþ sniom
The Paris Psalter 147:8 3a um iacobe || geara foresægde / and israhele || eac his domas / / #
The Paris Psalter 148:3 1b / herigen hine swylce || sunna and mona / æghwylc steorra || and
The Paris Psalter 148:3 2b and mona / æghwylc steorra || and þæt æþele leoht / / # / heofe
The Paris Psalter 148:4 2a hine heofena || herian georne / and þa wæter swylce || þe ofer
The Paris Psalter 148:5 3a ce geworht || wætera þryþe / and gesceapene wærun || þa he s
The Paris Psalter 148:6 2a on ecnesse || eall staþelade / and on worulda woruld || wolde he
The Paris Psalter 148:7 2a swylce || drihten of eorþan / and ealle neowelnessa || herian n
The Paris Psalter 148:8 1b htnes / / # / fyr forst hægel || and gefeallen snaw / is and yste ||
The Paris Psalter 148:8 2a gel || and gefeallen snaw / is and yste || ealra gastas / þe his
The Paris Psalter 148:9 1a || wyrcean georne / / # / muntas and geswyru || micle beamas / þa
The Paris Psalter 148:9 2a || micle beamas / þa þe mæst and wæstm || mannum bringaþ / and
The Paris Psalter 148:9 3a and wæstm || mannum bringaþ / and on eallum cedrum || ciiþ al
The Paris Psalter 148:10 1a rum || ciiþ alæded / / # / deor and neat || do þæt sniome / nifle
The Paris Psalter 148:10 3a ædran cynn || be naman ealle / and fugla cynn || fiþerum gescyr
The Paris Psalter 148:11 3a þe folcum her || fore wisien / and ealdormen || ahwær syndan / an
The Paris Psalter 148:11 4a nd ealdormen || ahwær syndan / and ealle þe þas eorþan || ahw
The Paris Psalter 148:12 1b / / # / beon ge hægestealdas || and glade fæmnan / ealde and geong
The Paris Psalter 148:12 2a as || and glade fæmnan / ealde and geonge || ealle ætsamne / heri
The Paris Psalter 148:13 4b s / heah ofer myclum || heofone and eorþan / / # / he horn hefeþ ||
The Paris Psalter 148:14 4b | on israhela / fælum folce || and hi forþ heonan / on his neawes
The Paris Psalter 149:1 2a samheorte || sangas drihtne / and him neowne sang || nu-þa sin
The Paris Psalter 149:2 2a helas on hine || eac blissien / and sione bearn || symble hihtan /
The Paris Psalter 149:3 3a m / on timpano || tidum heriaþ / and on psalterio || singaþ georn
The Paris Psalter 149:4 2b gere drihtne / wel licendlic || and he wynlice / þam manþwærum s
The Paris Psalter 149:6 3a æs wislice || wynnum brucaþ / and sweord habbaþ || swylce on f
The Paris Psalter 149:7 2a n þenceaþ || wraþum cynnum / and þrea þearle || þeodum eawa
The Paris Psalter 149:8 1a þearle || þeodum eawan / / # / and hio bindan || balde þenceaþ
The Paris Psalter 149:8 2b enceaþ / cyningas on campum || and cuþlice / heora æþelingas do
The Paris Psalter 149:9 2a dom on him || deopne gecyþan / and þæt mid wuldre || awriten s
The Paris Psalter 51:6 4a an spede || wræste getruwode / and on idel gylp || ealra geornos
The Paris Psalter 51:7 3a e / on godes huse || ece gewene / and on milde mod || mines drihtne
The Paris Psalter 51:7 4a n milde mod || mines drihtnes / and me þæt to worulde || wat to
The Paris Psalter 52:1 4a niendlice || syndon gewordene / and heora willan || wraþe besmit
The Paris Psalter 52:5 3a þe unrihtes || elne wyrceaþ / and min folc fretaþ || swa fæln
The Paris Psalter 52:8 2a cob byþ || on glædum sælum / and israelas || ealle bliþe
The Paris Psalter 53:2 2a d min gebed || gearuwe gehyre / and earum onfoh || min agen word /
The Paris Psalter 53:3 3a mine sawle || swiþe strange / and na heom god setton || gleawne
The Paris Psalter 53:5 2a e fæcne yfel || feonda minra / and hi soþfæst toweorp || syþ
The Paris Psalter 53:6 2a / ic þe lustum || lace cweme / and naman þinne || niode swylce /
The Paris Psalter 54:1 3b s bene / beheald me holdlice || and gehyr me eac / / # / grimme ic eo
The Paris Psalter 54:2 2a gangen || forþon ic gnornige / and me forhtige || feondes stefne
The Paris Psalter 54:2 3a me forhtige || feondes stefne / and fyrenfulra || fæcne niþas / /
The Paris Psalter 54:3 2b urdon me þa on yrre || yfele and hefige / / # / ys me on hreþre h
The Paris Psalter 54:4 2a eþre heah || heorte gedrefed / and me fealleþ on || fyrhtu dea
The Paris Psalter 54:5 1a || fyrhtu deaþes / / # / egsa me and fyrhtu || ealne forcwomon / and
The Paris Psalter 54:5 2a and fyrhtu || ealne forcwomon / and me beþeahton || þeostru ni
The Paris Psalter 54:6 3a ogenne || fiþeru swa culfran / and ic þonne ricene || reste sy
The Paris Psalter 54:7 2a c feor gewite || fleame dæle / and on westene || wunode lange / bi
The Paris Psalter 54:7 4b e me bete eft / modes mindom || and mægenes hreoh / / # / hat nu tod
The Paris Psalter 54:8 4a þær on unriht || oft locade / and wiþercwyda || wearn gehyrde /
The Paris Psalter 54:8 5b gon þæt on burgum || dæges and nihtes / / # / þunie him gewinne
The Paris Psalter 54:9 2a es wearn || ofer wealles hrof / and heom on midle wese || man and
The Paris Psalter 54:9 2b and heom on midle wese || man and inwit / and unsoþfæstnys || e
The Paris Psalter 54:9 3a n midle wese || man and inwit / and unsoþfæstnys || ealle weald
The Paris Psalter 54:11 2b me a feodon / wordum wyrigen || and wearn sprecan / ic me wiþ heor
The Paris Psalter 54:12 2b || þe me wære / on anmede || and æghwæs cuþ / latteow lustum
The Paris Psalter 54:12 3b ghwæs cuþ / latteow lustum || and wyt gelome eac / æton swetne m
The Paris Psalter 54:12 5a etne mete || samed ætgædere / and on godes huse || gangan swylc
The Paris Psalter 54:12 6b lce / mid geþeahtunge || þine and mine / / # / hi ofer cume || unþ
The Paris Psalter 54:14 2a gasthusum || is gramlic inwit / and on hiora midle || man inwitst
The Paris Psalter 54:15 2b rihtne / cleopode on corþre || and me cuþlice / gehyrde || hælen
The Paris Psalter 54:16 2a on æfenne || eac on mergenne / and on midne dæg || mægene sæc
The Paris Psalter 54:16 3a midne dæg || mægene sæcge / and bodie || þæt þu bliþe me /
The Paris Psalter 54:18 1b aþ / / # / þæt gehyreþ god || and hi gehyneþ eac / þe ær worul
The Paris Psalter 54:18 2b eac / þe ær worulde wæs || and nu wunaþ ece / / # / nis him onw
The Paris Psalter 55:1 2a ten || forþon me man tredeþ / and me ealne dæg || mid unrihte /
The Paris Psalter 55:2 1a htaþ || þurh facensearu / / # / and me fæcne tredaþ || feondas
The Paris Psalter 55:4 2a wealdend god || wordum herige / and on god swylce || georne gelyf
The Paris Psalter 55:5 3a lfne socon || swyþe oncuþon / and wiþer me || wæran georne / on
The Paris Psalter 55:8 3b þe / wordum wilnige || ic wat and can / þæt þu min god || glea
The Paris Psalter 55:9 2a god min word || georne herige / and on god swylce || georne gelyf
The Paris Psalter 55:9 3a n god swylce || georne gelyfe / and ic ealne dæg || ecne drihten
The Paris Psalter 55:10 6a mine eagan || wraþum tearum / and mine fet || fæle beweredest /
The Paris Psalter 56:1 1b salm 56 / / # / miltsa min god || and me milde weorþ / forþon min s
The Paris Psalter 56:1 3a el on þe || swyþe getryweþ / and ic on fægerum scuan || fiþe
The Paris Psalter 56:1 5a icie || oþþæt gewite forþ / and unriht me || eall beglide / / #
The Paris Psalter 56:2 2a an ic cleopige || to heahgode / and to wealdendgode || þe me wel
The Paris Psalter 56:3 1a iċ clipie || tō hēah-gode / and tō wealdend-gode, || þe mē
The Paris Psalter 56:4 2a ihtig god || his milde gehigd / and his soþfæst mod || samod æ
The Paris Psalter 56:4 3a fæst mod || samod ætgædere / and mine sawle || sona alysde / of
The Paris Psalter 56:4 4a t mōd || samod æt·gædere, / and mīne sāwle || sōna ā·lī
The Paris Psalter 56:5 4a an getale || teonan gehwylcre / and to yfele gehwam || ungemet sc
The Paris Psalter 56:6 1a tale || tēonan ġe·hwelcre / and tō yfele ġe·hwǣm || unġe
The Paris Psalter 56:6 2b rihten / is wuldur þin || wide and side / ofer þas eorþan || eal
The Paris Psalter 56:6 3b ten; / is wuldor þīn || wīde and sīde / ofer þās eorðan || e
The Paris Psalter 56:7 2b cne grine / grame gearwodon || and geornlice / mine sawle || swyþ
The Paris Psalter 56:7 3b cne grine / grame ġearwodon || and ġeornlīċe / mīne sāwle ||
The Paris Psalter 56:8 3a e / þær ic eagum || on locade / and hi on þone ylcan || eft gefe
The Paris Psalter 56:9 1a r iċ ēaĝum || inn lōcade, / and hīe on þone īlcan || eft
The Paris Psalter 56:10 2a s wuldur min || wynpsalterium / and ic on ærmergene || eac arise
The Paris Psalter 56:10 3a ic on ærmergene || eac arise / and min hearpe || herige drihten /
The Paris Psalter 56:11 1a r-merġenne || ēac ā·rīse / and min hearpe || herġe drihten.
The Paris Psalter 56:13 3b / þines wuldres wlite || wide and side
The Paris Psalter 57:3 3a hi on worlde || wæron acende / and heo on life || lygeword spæc
The Paris Psalter 57:9 3a rleasan || ealle forweorþaþ / and his handa þwehþ || on hæþ
The Paris Psalter 57:9 4a handa þwehþ || on hæþenra / and þæra fyrenfulra || fæcnum
The Paris Psalter 57:10 1a renfulra || fæcnum blode / / # / and þonne man cweþeþ || on his
The Paris Psalter 57:10 2b sefan / þis is wæstm || wises and goodes / þe his soþfæst weor
The Paris Psalter 58:2 3a er unrihtes || ealle wyrceaþ / and me wiþ blodhreowes weres ||
The Paris Psalter 58:3 3a das mine || fæcne ofþryhtun / and me strange eac || stundum ong
The Paris Psalter 58:4 3a anryne || aris þu drihten nu / and þu sylfa gesyhst || þæt ic
The Paris Psalter 58:4 5a mægena god || mihtig drihten / and israela god || æghwær æt
The Paris Psalter 58:7 2b im on welerum || wraþ sweord and scearp / / # / þonne gehyreþ hw
The Paris Psalter 58:8 2a ylc || hwæt hyra hyge seceþ / and þu hi drihten dest || deope
The Paris Psalter 58:9 3a god eart || geara andfencgea / and mildheortnes || mines drihtne
The Paris Psalter 58:11 2a || þurh þines wordes mægen / and hi wraþe toweorp || wealdend
The Paris Psalter 58:12 6a hi on ende || yrre forgripeþ / and hi syþþan ne beoþ || samod
The Paris Psalter 58:13 3a r middangeard || manna cynnes / and ealra eac || eorþan gemæru /
The Paris Psalter 58:14 2a i on æfenne || eft gecyrraþ / and heardne eac || hungor þolia
The Paris Psalter 58:16 2a ne strengþu || stundum singe / and þin milde mod || morgena geh
The Paris Psalter 58:17 2a n andfengea || æghwær wære / and ic helpe æt þe || hæfde sy
The Paris Psalter 58:18 2a e god eart || geara andfengea / and mildheortnes || mihtig drihte
The Paris Psalter 59:1 2a u us todrife || drihten user / and us towurpe || geond werþeoda
The Paris Psalter 59:1 3b nd werþeoda / yrre us wurde || and eft milde / / # / eorþan þu onh
The Paris Psalter 59:3 2b folce þinum / heardra wisan || and hi hraþe æfter / mid wynsume
The Paris Psalter 59:4 3b æt hi him gebeorgen || bogan and stræle / and wæron alysede ||
The Paris Psalter 59:4 4a ebeorgen || bogan and stræle / and wæron alysede || leofe þine
The Paris Psalter 59:5 4a re halignesse || her aspræce / and ic blissie || ba gedæle / sici
The Paris Psalter 59:6 2a n is galaad || gleaw mannases / and effrem ys || æþele strengþ
The Paris Psalter 59:7 3a me moab || mines hyhtes hwer / and ic aþenige eac || on idumea /
The Paris Psalter 59:7 4b on idumea / min gescy sende || and me syþþan gedo / allophilas |
The Paris Psalter 59:11 2b g drihten / soþfæst syllan || and he sona mæg / ure fynd gedon |
The Paris Psalter 60:5 5a / on ansyne || andweard gangan / and þær to worlde || wunian ece
The Paris Psalter 61:2 1b cg / / # / hwæt he is god min || and gearu hælend / is he fultum mi
The Paris Psalter 61:4 4a ige muþe || þæne bletsadan / and þone wyrgedan || wraþe mid
The Paris Psalter 61:6 1b þ / / # / hwæt he is god min || and gleaw hælend / and fultum is |
The Paris Psalter 61:6 2a god min || and gleaw hælend / and fultum is || ne mæg ic hine
The Paris Psalter 61:7 2a e standeþ || min gearu hælu / and wuldor min || and wyn mycel / m
The Paris Psalter 61:7 2b gearu hælu / and wuldor min || and wyn mycel / me is halig hyht ||
The Paris Psalter 61:8 2b þ eowre heortan hige || hale and clæne / forþon eow god stande
The Paris Psalter 61:9 2b s unlyt / wyrceaþ on wægum || and woh doþ / and eow beswicaþ ||
The Paris Psalter 61:9 3a aþ on wægum || and woh doþ / and eow beswicaþ || sylfe oftast
The Paris Psalter 61:11 4a d spræcan || gearuwe gehyrde / and þæt treowe ongeat || tidum
The Paris Psalter 61:12 2a drihtnes || ofer middangeard / and him þæs to worlde || wuldor
The Paris Psalter 61:12 3a s to worlde || wuldor stande / and mildheortness || þæt he man
The Paris Psalter 62:2 2a wl on þe || swyþe þyrsteþ / and min flæsc on þe || fæste g
The Paris Psalter 62:3 1b getreoweþ / / # / on westene || and on wege swylce / and on wæterf
The Paris Psalter 62:3 2a westene || and on wege swylce / and on wæterflodum || wene ic sw
The Paris Psalter 62:3 4a r ætywe / þæt ic þin wuldur and mægen || wis sceawige / / # / ys
The Paris Psalter 62:5 2a minum life || lustum bletsige / and ic on naman þinum || neode s
The Paris Psalter 62:7 3a minre reste || rihte begange / and on ærmergen on þe || eac ge
The Paris Psalter 62:8 2a e beþeaht || fiþerum þinum / and hiht on þon || hæbbe georne
The Paris Psalter 62:9 3a / sohton synlice || sawle mine / and geond eorþscræfu || eodon g
The Paris Psalter 62:10 2b æne blisse / hluttre habban || and hine heriaþ eac / ealle þa þ
The Paris Psalter 63:1 3a costunge || cnyssaþ geneahhe / and wiþ egesan || yfeles feondes
The Paris Psalter 63:2 2a aweredest || wyrigra gemotes / and fram þære menegeo || þe ma
The Paris Psalter 63:2 3a re menegeo || þe man woldon / and unrihte || æghwær fremman / /
The Paris Psalter 63:3 2b hwylce / sweorde efenscearpe || and heora swiþne bogan / and unscy
The Paris Psalter 63:3 3a pe || and heora swiþne bogan / and unscyldige mid þy || scotian
The Paris Psalter 63:4 4a id wraþum || wordum trymmaþ / and sare sprecaþ || hwa gesyhþ
The Paris Psalter 63:5 2a eagaþ oft || swiþost unriht / and on þam ilcan || eft forweor
The Paris Psalter 63:5 3b aþ / þær hi mamriaþ || man and unriht / / # / gangeþ man manig
The Paris Psalter 63:8 3a anna gehwylc || man ondrædan / and weorc godes || wide mærsian /
The Paris Psalter 63:8 4a weorc godes || wide mærsian / and his weorc ongitan || mid wisd
The Paris Psalter 63:9 3a aþ baldlice || bote geweneþ / and hine heriaþ eac || heortan c
The Paris Psalter 64:1 3a man on sion || swyþe herige / and on hierusalem || gylde and ge
The Paris Psalter 64:1 3b ge / and on hierusalem || gylde and gehate / / # / gehyr min gebed ||
The Paris Psalter 64:4 2b e ece god / cystum geceoseþ || and hine clæne hafaþ / and on his
The Paris Psalter 64:4 3a eþ || and hine clæne hafaþ / and on his earduncgstowum || eard
The Paris Psalter 64:5 3a || fæste is þin templ / ece and wræclic || awa to feore / / # /
The Paris Psalter 64:7 4a t byþ ormætum || yþa hlude / and hi uneaþe mæg || ænig aræ
The Paris Psalter 64:11 4a cneorisse || cende weorþaþ / and blissiaþ || blowaþ and grow
The Paris Psalter 64:11 4b aþ / and blissiaþ || blowaþ and growaþ / þurh dropunge || dea
The Paris Psalter 64:11 5b waþ / þurh dropunge || deawes and renes / / # / þonne þu geares h
The Paris Psalter 64:12 2a es hring || mid gyfe bletsast / and þine fremsumnesse wylt || fo
The Paris Psalter 64:13 2a wæstmum || weorþaþ mæsted / and mid wynngrafe || weaxaþ gesw
The Paris Psalter 64:14 5a lice to þe || cleopiaþ sona / and þe þonne lustum || lofe þa
The Paris Psalter 65:1 3a ordum wislicum || wide herian / and his naman secgeaþ || neode m
The Paris Psalter 65:1 4a secgeaþ || neode mid sealmum / and him wuldres lof || wide sylla
The Paris Psalter 65:2 1a ldres lof || wide syllaþ / / # / and gode secgeaþ || hu his þa g
The Paris Psalter 65:2 3a dorlice || wide geond eorþan / and eac on menigeo || mægenes þ
The Paris Psalter 65:3 3a þeos eorþe || ecne drihten / and þe singe eac || secge geneah
The Paris Psalter 65:4 1a hæleþa cynnes / / # / cumaþ nu and geseoþ || hu cyme weorc / drih
The Paris Psalter 65:5 3a deopan sæ || drige weorþaþ / and þa strangan mæg || streamas
The Paris Psalter 65:6 3a yn / on ecnesse || awa to feore / and he ofer ealle þeode || eagum
The Paris Psalter 65:7 3a le eorþbuend || ecne drihten / and mid stefne lof || strang asec
The Paris Psalter 65:10 2a me swylce || gryne gelæddest / and us bealuwa fela || on bæce s
The Paris Psalter 65:11 1b d / / # / we þuruh fyr faraþ || and þuruh floda þrym / and þu us
The Paris Psalter 65:11 2a aþ || and þuruh floda þrym / and þu us on colnesse || clæne
The Paris Psalter 65:12 2a ic on þin hus || halig gange / and þær tidum þe || tifer onse
The Paris Psalter 65:14 1b s todælde / / # / gehyraþ me || and her cumaþ / ic eow mid soþe |
The Paris Psalter 65:17 2a me gehyrde || hælend drihten / and minre stefne beheold || stran
The Paris Psalter 66:1 1b / miltsa us mihtig drihten || and us on mode eac / gebletsa nu ||
The Paris Psalter 66:1 3b te leohte / þinne andwlitan || and us on mode weorþ / þuruh þin
The Paris Psalter 66:1 4b ruh þine mycelnesse || milde and bliþe / / # / and we þæs on eo
The Paris Psalter 66:2 1a nesse || milde and bliþe / / # / and we þæs on eorþan || andgyt
The Paris Psalter 66:3 2a andette || þu eart fæle god / and þe andetten || ealle þeoda /
The Paris Psalter 66:4 2a æs gefean || folca æghwylc / and blissien || bealde þeoda / þ
The Paris Psalter 66:4 4a hi on rihtum || rædum demest / and eorþbuende || ealle healdest
The Paris Psalter 66:5 2a e andetten || fælne drihten / and þe andetten || ealle þeoda /
The Paris Psalter 66:6 3a bletsige us || bliþe drihten / and user god || eac bletsige / hæb
The Paris Psalter 67:2 2b swa fram fyre weax || floweþ and mylteþ / swa þa fyrenfullan |
The Paris Psalter 67:3 2b / habbaþ beorhtlice || blisse and sibbe / / # / singaþ soþum gode
The Paris Psalter 67:4 2a um gode || sealmas geneahhige / and his naman swylce || neode her
The Paris Psalter 67:4 3b doþ siþfæt þæs || seftne and rihtne / þe he sylfa astah ||
The Paris Psalter 67:5 2a his gesyhþe || symble bliþe / and on his ansyne wesan || ealle
The Paris Psalter 67:6 3a e eardian deþ || anes modes / and on hiora huse || healdeþ bli
The Paris Psalter 67:7 3a a gehæftan || hæleþ sniome / and þa to yrre beoþ || ealle ge
The Paris Psalter 67:7 4a o yrre beoþ || ealle gecigde / and eardiaþ || on eorþscræfum /
The Paris Psalter 67:10 2a umne regn || wolcen brincgeþ / and þonne ascadeþ god || sundor
The Paris Psalter 67:12 3a n || se þe is mihtig cynincg / and wlites wealdend || oft weorþ
The Paris Psalter 67:13 3a culfran || fægeres seolfres / and hire bæc scineþ || beorhtan
The Paris Psalter 67:15 2b genihte / wæstme weorþlice || and wel þicce / / # / forþon ge onf
The Paris Psalter 67:18 4b hwile micele / lange lifdon || and wæs lacgeofa / ofer middangear
The Paris Psalter 67:20 3a re hælend god || helpe usser / and us æt deaþe eac || drihten
The Paris Psalter 67:21 3a fdas feonda || her gescæneþ / and he tofylleþ || feaxes scadan
The Paris Psalter 67:24 2a der ealdormen || ofstum coman / and gegaderade || gleowe sungon / o
The Paris Psalter 67:24 4a wæs || forþ þāra lēoda, / and ealdras ēac || of Zabulone / a
The Paris Psalter 67:24 5a tympanis || togenum strengum / and on ciricean || crist drihten
The Paris Psalter 67:25 1a ne; || þū eart mehtiġ god; / and þīn weorc on ūs || mid wī
The Paris Psalter 67:25 2a nes synt || bearn on geogoþe / and ealdormenn || eac of iudan / þ
The Paris Psalter 67:25 4a eow wæs || forþ þara leoda / and ealdras eac || of zabulone / an
The Paris Psalter 67:25 5a nd ealdras eac || of zabulone / and neptalim || niode swylce / / # /
The Paris Psalter 67:26 1a wildor || wordum þrēatast / and fearra ġe·mōt || under fol
The Paris Psalter 67:26 2a ægene || þu eart mihtig god / and þin weorc on us || mid wisdo
The Paris Psalter 67:27 1a ealdor-menn || ofstum cōmon, / and ġe·ġaderode || glēowe sun
The Paris Psalter 67:27 2a u wildeor || wordum þreatast / and fearra gemot || under folcum /
The Paris Psalter 67:27 4a ympanis || toĝenum strengum, / and on ċiriċan || Crīst, driht
The Paris Psalter 68:1 2b to minum feore inn || floweþ and gangeþ / eom ic on lame oflegd
The Paris Psalter 68:2 2a | þær me sealt wæter / hreoh and hopig || holme besencte / / # /
The Paris Psalter 68:3 1b / # / þær ic werigmod || wann and cleopode / þæt me grame synda
The Paris Psalter 68:5 3b þ gestrangad / feondas mine || and ic forþ agef / unrihtlice ||
The Paris Psalter 68:8 2a dwit for þe || oft aræfnade / and me hleorsceame || hearde becw
The Paris Psalter 68:8 3a leorsceame || hearde becwoman / and ic framþe wearþ || fæderen
The Paris Psalter 68:9 2b heard ellenwod / æt ormæte || and me eac fela / þinra edwita ||
The Paris Psalter 68:9 2a for þē || oft ā·ræfnode / and mē hlēor-sċame || hearde b
The Paris Psalter 68:9 3a -sċame || hearde be·cōmon, / and iċ fremde wearþ || fæderen
The Paris Psalter 68:11 1b rd ellen-wōd / æt or-mǣte || and mē ēac fela / þīnra ed·wī
The Paris Psalter 68:13 3a dum sende || teala liciendlic / and þu me þonne on mænigeo ||
The Paris Psalter 68:14 2a e læs ic weorþe lange fæst / and me feondum afyrr || frea ælm
The Paris Psalter 68:14 3a m sende || tela līciendliċ, / and þū mē þonne on meniġu ||
The Paris Psalter 68:15 2a læs iċ weorðe lange fæst, / and mē fēondum ā·fierr, || fr
The Paris Psalter 68:16 3a n milde mod || mannum fremsum / and for mænigeo || miltsa þinra
The Paris Psalter 68:17 3b eneahhe / gehyr me hrædlice || and me help freme / / # / beheald min
The Paris Psalter 68:17 3a milde mōd || mannum fremsum, / and for meniġu || miltsa þīnra
The Paris Psalter 68:18 1b eme / / # / beheald mine sawle || and hi hrædlice / alys and wiþfer
The Paris Psalter 68:18 2a awle || and hi hrædlice / alys and wiþfere || laþum feondum / / #
The Paris Psalter 68:19 2b ġe·hīer mē hrǣdlīċe || and mē help freme. / / # / Be·heald
The Paris Psalter 68:19 1b / # / Be·heald mīne sāwle || and hīe hrǣdlīċe / ā·līes an
The Paris Psalter 68:20 2a rte gebad || hearmedwit feala / and yrmþu mænig || eac aræfned
The Paris Psalter 68:21 2a mete || mengdan wiþ geallan / and þa gedrugadne || drenctan mi
The Paris Psalter 68:21 1a e·bād || hearm-ed-wīt fela / and iermþu maniġ || ēac ā·r
The Paris Psalter 68:22 2a d fore him || wended on grine / and on edlean yfel || and on æwi
The Paris Psalter 68:22 2b n grine / and on edlean yfel || and on æwisce / / # / syn hiora eaga
The Paris Psalter 68:23 3a ete || mengdon% wiþ ġeallan / and þā ġe·drūĝodne || drenc
The Paris Psalter 68:24 2a r hi || þin þæt grame yrre / and æbylignes eac || yrres þine
The Paris Psalter 68:24 2b īne / and on ed·lēan yfel || and on ǣwisċe. / / # / Sīen hira
The Paris Psalter 68:24 1b e / / # / wese wic heora || weste and idel / ne on heora eþele ne sy
The Paris Psalter 68:26 2a e || þīn þæt grame ierre, / and ǣ-byliġness ēac || ierres
The Paris Psalter 68:26 3a u him earfoþu || ænig geafe / and me wean ecton || minra wunda
The Paris Psalter 68:26 1b / # / Wese wīċ hira || wēste and īdel; / ne on hira ēðle ne s
The Paris Psalter 68:27 2a nriht to || þe hi geearnedan / and mid unrihte || ær geworhton /
The Paris Psalter 68:27 3a mid unrihte || ær geworhton / and hi on þin soþfæst weorc ||
The Paris Psalter 68:28 2a m earfoþu || ǣniġ ġēafe, / and mē wēan ecton% || mīnra wu
The Paris Psalter 68:28 1a ō || þe hīe ġe·earnodon, / and mid unrihte || ǣr ġe·worht
The Paris Psalter 68:29 2a me sylfa eam || sarig þearfa / and me andwlita onfeng || ecean d
The Paris Psalter 68:30 2a aman drihtnes || neode herige / and hine mid lofsange || læde sw
The Paris Psalter 68:31 2a elfa ēam || sāriġ þearfa, / and mē andwlita on·fēng || ē
The Paris Psalter 68:31 1a hearde cleo / / # / geseoþ þæt and gefeoþ || sarie þearfan / sec
The Paris Psalter 68:32 2b e þearfan / seceaþ drihten || and eower sawl leofaþ / / # / forþa
The Paris Psalter 68:32 2a man dryhtnes || nīede herġe / and hine mid lof-sange || lǣde s
The Paris Psalter 68:33 1b / herige hine swylce || heofen and eorþe / side sæflodas || and
The Paris Psalter 68:33 1a clēo. / / # / Ġe·sēoþ þæt and ġe·fēoþ, || sārie þearf
The Paris Psalter 68:34 2b and eorþe / side sæflodas || and þa him syndon on / / # / forþon
The Paris Psalter 68:35 1b erġe% hine swelċe || heofon and eorðe, / sīde sǣ-flōdas ||
The Paris Psalter 68:36 2a hi yrfestol || eft gesittaþ / and hiora eþel begytaþ || esnas
The Paris Psalter 68:36 2b eorðe, / sīde sǣ-flōdas || and þā him sindon inn. / / # / Þǣ
The Paris Psalter 68:36 3a l begytaþ || esnas drihtenes / and his naman || neode lufiaþ / þ
The Paris Psalter 68:36 4a rfe-stōl || eft ġe·sittaþ / and hira ēðel be·ġietaþ || e
The Paris Psalter 69:1 2b fultum / beheald drihten me || and me hraþe syþþan / gefultuma
The Paris Psalter 69:2 1b / / # / þonne beoþ gescende || and scame dreogaþ / þa þe mine f
The Paris Psalter 69:2 3a e mine fynd || fæcne wæron / and mine sawle || sohton mid niþ
The Paris Psalter 69:3 1b i on hinderlincg || hweorfaþ and cyrraþ / ealle hiora scamien |
The Paris Psalter 69:4 1a en || þe me yfel hogedon / / # / and heora æfstu eac || ealle sce
The Paris Psalter 69:5 3a þe secean || symble drihten / and symble cweþen || sy þin mih
The Paris Psalter 69:5 4a eþen || sy þin miht drihten / and þine hælu || holde lufigean
The Paris Psalter 69:6 1b lufigean / / # / ic eom wædla || and worldþearfa / gefultuma me god
The Paris Psalter 70:2 2a me þin eare to || holde mode / and me lustum alys || and me lung
The Paris Psalter 70:2 2b de mode / and me lustum alys || and me lungre weorþ / on god driht
The Paris Psalter 70:2 4a od drihten || georne þeccend / and on trume stowe || þæt þu m
The Paris Psalter 70:3 3a tumiend || alys me feondum nu / and me of folmum afere || firenwy
The Paris Psalter 70:5 3b on þe ic singge nu || symble and geneahhie / / # / ic eom swa fore
The Paris Psalter 70:6 2a a forebeacen || folce manegum / and þu me eart fultum strang ||
The Paris Psalter 70:7 1a e æt þearfe / / # / sy min muþ and min mod || mægene gefylled /
The Paris Psalter 70:7 3a in lof mæge || lustum singan / and wuldur þin || wide mærsian /
The Paris Psalter 70:7 4a wuldur þin || wide mærsian / and þe ealne dæg || æghwær he
The Paris Psalter 70:8 3a || on gesige / þonne me mægen and mod || mylte on hreþre / ne fo
The Paris Psalter 70:9 2a eala cwædon || feondas yfele / and sætendan || sawle minre / and
The Paris Psalter 70:9 3a / and sætendan || sawle minre / and on anre geþeaht || eodan tog
The Paris Psalter 70:10 3b e / þonne we hine forgripen || and his geara ehtan / syþþan he n
The Paris Psalter 70:12 3a þust tældun / byþ þam scand and sceamu || þe me syrwedan yfe
The Paris Psalter 70:14 2a sægeþ || þine mægenspede / and þin soþfæst weorc || swyþ
The Paris Psalter 70:16 5a ndor þin || weorþlic sægde / and ic þæt wiþ oryldu || awa f
The Paris Psalter 70:18 1b ys / / # / þines mihtes þrym || and þæt mære soþ / þæt þu on
The Paris Psalter 70:19 3a a / on costunge || cuþra manna / and me yfela feala || oft oncnyss
The Paris Psalter 70:19 5a u yrre þin || eft oncyrdest / and me of neowelnesse eft || neo
The Paris Psalter 70:20 2b est / þonne þu gehwyrfdest || and hulpe min / and me getrymedest
The Paris Psalter 70:20 3a gehwyrfdest || and hulpe min / and me getrymedest || þæt ic te
The Paris Psalter 70:20 5a ic þe andette || ece drihten / and þe on sealmfatum || singe be
The Paris Psalter 70:20 6b be hearpan / israela god || ece and halig / / # / mine weleras gefeo
The Paris Psalter 70:21 3a þe singe || sigora wealdend / and min sawl eac || þa þu sylf
The Paris Psalter 71:3 3a inum folce || fægere blisse / and geswyru eac || soþum dædum /
The Paris Psalter 71:5 1b he þa hermcweþend || hyneþ and bygeþ / se mid sunnan wunaþ |
The Paris Psalter 71:6 2b a ren / fealleþ on flys her || and swa fæger dropa / þe on þas
The Paris Psalter 71:8 3a be sæ tweonum || sidum ricum / and fram streamracum || styreþ h
The Paris Psalter 71:9 2a sigelwearas || seceaþ ealle / and his feondas || foldan liccige
The Paris Psalter 71:10 2a þ of tharsis || tires eadige / and of ealandum || utan cynincgas
The Paris Psalter 71:12 3a lega ne mæg || wiht onsittan / and þæne wædlan || þe on woru
The Paris Psalter 71:13 2a earfan || swylce eac wædlan / and he þearfigendra || sawla geh
The Paris Psalter 71:14 1b leþ / / # / he of mansceatte || and of mane eac / sniome hiora sawl
The Paris Psalter 71:15 4a weorþiaþ || wera cneoressa / and hine ealne dæg || eac bletsi
The Paris Psalter 71:16 4a libanum || licgeaþ his yþa / and on burgum beoþ || blostmum f
The Paris Psalter 71:17 2a nama || ofer eall niþa bearn / and to widan feore || weorþeþ g
The Paris Psalter 71:18 1a ær || swylce þonne mona / / # / and him byþ eorþan cynn || eall
The Paris Psalter 71:19 2a / wese israhela || ece drihten / and hiora sylfra god || symble ge
The Paris Psalter 71:20 1a ecnesse || awa to worlde / / # / and þeos eorþe si || eall gefyl
The Paris Psalter 72:4 2a i on miclum || manna gewinnum / and hi mid manna ne beoþ || mæg
The Paris Psalter 72:6 3a it of gelynde || lungre cwome / and hi on heortan || hogedon and
The Paris Psalter 72:6 3b / and hi on heortan || hogedon and þohton / hu hi fyrmest || face
The Paris Psalter 72:6 4b ohton / hu hi fyrmest || facen and unriht / on hean huse || hraþo
The Paris Psalter 72:7 2a on setton || hyge hyra muþes / and hira tungan || tugon ofer eor
The Paris Psalter 72:9 1a lle dagas || findaþ sona / / # / and þonne cwædon || hu weorþe
The Paris Psalter 72:10 2a nu fyrenfulle || foldan æhta / and þysse worulde welan || wynnu
The Paris Psalter 72:11 4a e heortan || heolde mid soþe / and mine handa þwoh || þær ic
The Paris Psalter 72:11 5a þwoh || þær ic hete nyste / and ic wæs ealne dæg || eac ges
The Paris Psalter 72:12 1b æg / / # / gif ic sylf cwæde || and sæcge eac / swa þe bearn weor
The Paris Psalter 72:13 5a ic on his hus || halig gange / and ic þa nehstan ongite || neod
The Paris Psalter 72:15 2a i gewordene || wraþe tolysde / and semninga || sneome forwurdon /
The Paris Psalter 72:16 1a pe hwylc || swærum arise / / # / and hi on byrig drihtnes || beald
The Paris Psalter 72:16 2b ealde habbaþ / hiora ansyne || and þu hi eaþe miht / to nawihte
The Paris Psalter 72:17 1b minre heortan hige || hluttor and clæne / wærun mine ædra || e
The Paris Psalter 72:17 3a n mine ædra || ealle tolysde / and ic to nawihte eom || nyde geb
The Paris Psalter 72:18 2a m anlic mid þe || anum neate / and ic symble mid þe || syþþan
The Paris Psalter 72:19 2a swyþran hand || sylfa gename / and me mid þinon willan || well
The Paris Psalter 72:19 3a non willan || well gelæddest / and me þa mid wuldres || welan g
The Paris Psalter 72:21 1a ofer eorþan / / # / me is heorte and flæsc || hearde geteorad / ys
The Paris Psalter 72:21 3a rtan gehygd || hyldu drihtnes / and ece dæl || awa to worulde / / #
The Paris Psalter 72:24 1a ht sette || healde fæste / / # / and ic eall þin lof || eft asecg
The Paris Psalter 73:1 3b drifan / is þin yrre strang || and egesa mycel / ofer þin agen ||
The Paris Psalter 73:3 2b þele gyrde / sylfa alysdest || and sione byrig / on þam ilcan þu
The Paris Psalter 73:3 4b ename / hefe þu þine handa || and hyn hiora oferhygd / feala wyrg
The Paris Psalter 73:3 8a mhydige || þa þin geo ehtan / and on þinra wica || wuniaþ mid
The Paris Psalter 73:5 2a mid æxum duru || elne curfan / and mid twyecgum || teoledan geor
The Paris Psalter 73:6 2a gere hus || fyre forbærndan / and on eorþstede || eac gewemdan
The Paris Psalter 73:7 2a heortan || wutan cuman ealle / and ure magas mid us || wutun þy
The Paris Psalter 73:7 3a || wutun þyder gemot habban / and symbeldagas || swylce drihtne
The Paris Psalter 73:9 3a wit þolian || yfelum feondum / and naman þinne || nu bysmriaþ /
The Paris Psalter 73:13 2a clan dracan || mihtum forcome / and his þæt hearde || heafod ge
The Paris Psalter 73:14 2a u sylfa eac || toslite wyllas / and hlynnende || hlude streamas / o
The Paris Psalter 73:15 1b gdest / / # / þu dæg settest || and deorce niht / swylce þu gesett
The Paris Psalter 73:15 2b wylce þu gesettest || sunnan and monan / ealle þu geworhtest ||
The Paris Psalter 73:15 4a || eorþan gemæru / sumor þu and lencten || swylce geworhtest /
The Paris Psalter 73:19 2b gecyrred / þeah þe wædla || and þearfa he wyle / naman þinne
The Paris Psalter 73:21 4a digan || þa þe feogeaþ þe / and eft to þe || ealle stigaþ
The Paris Psalter 74:1 2a þe andettaþ || ecne drihten / and þe andettaþ || ealle þeoda
The Paris Psalter 74:1 3a þe andettaþ || ealle þeoda / and naman þinne || neode ciegen /
The Paris Psalter 74:2 3a stlicast mæg || befon wordum / and eac soþ || symble deme / / # / e
The Paris Psalter 74:3 1b eme / / # / eorþe is gemolten || and hire eardend mid / ic þonne hi
The Paris Psalter 74:4 3a le ge unriht || ænig fremman / and agyltan þæt hi || ne gulpan
The Paris Psalter 74:8 6a rulde gefean || wynnum healde / and iacobes gode || georne singe /
The Paris Psalter 75:1 2a wæs geara cuþ || mid iudeum / and his æþele nama || mid israe
The Paris Psalter 75:2 2a e his stow || soþe behealden / and he on sione || swylce eardaþ
The Paris Psalter 75:3 2a hornbogan || hearde gebendeþ / and sweord and sceld || æt gesco
The Paris Psalter 75:6 5b e / þe he mildheorte || meteþ and findeþ / / # / forþon þe manne
The Paris Psalter 75:7 2a s geþoht || mægen andetteþ / and þonne þa lafe || lustum þe
The Paris Psalter 75:7 3b t ic þe symbeldæg || sette and gyrwe / / # / gehataþ nu drihtne
The Paris Psalter 75:8 1b we / / # / gehataþ nu drihtne || and him hraþe gyldaþ / eowrum þa
The Paris Psalter 75:8 4b ndan / him gyfe bringen || gode and clæne / / # / to þam egsan scea
The Paris Psalter 75:9 2b n / þe wera gastum || wealdeþ and healdeþ / eorþcynincgum || se
The Paris Psalter 76:1 2a ongann || styrman to drihtne / and he me gehyrde || and beheold
The Paris Psalter 76:1 2b drihtne / and he me gehyrde || and beheold sona / / # / ic on earfo
The Paris Psalter 76:2 3a mid handum || swyþe geneahhe / and ic on niht for him || neode e
The Paris Psalter 76:3 1a m siþe || beswicen awiht / / # / and ic swiþe wiþsoc || sawle mi
The Paris Psalter 76:4 1b # / swyþe ic begangen wæs || and min sylfes gast / wæs hwonlice
The Paris Psalter 76:9 1a ilde mod || mannum dyrnan / / # / and ic selfa cwæþ || nu ic sona
The Paris Psalter 76:10 4a es god, || wæter sċēawedon / and þe ġe·sāwon || sealte ȳ
The Paris Psalter 76:13 2a ldres god || wæter sceawedon / and þe gesawon || sealte yþa / fo
The Paris Psalter 76:14 2a þurh Moyses || mihtġe handa / and Aarones || ealle ġe·sunde.
The Paris Psalter 76:16 2a n wegas þine || on widne sæ / and þine stige || ofer strang w
The Paris Psalter 76:17 3a þurh moyses || mihtige handa / and aarones || ealle gesunde
The Paris Psalter 77:3 2a we oncneowan || cuþ ongeaton / and ure fæderas us || æror sæg
The Paris Psalter 77:5 2a lof symble || leofum drihtne / and his þa myclan miht || mænig
The Paris Psalter 77:6 2b gewitnesse / on iacobe || goode and strange / and israhelum || æ g
The Paris Psalter 77:6 3a n iacobe || goode and strange / and israhelum || æ gesette / / # /
The Paris Psalter 77:7 2b æt hi heora bearnum || budun and sægdun / and cinn oþrum || cy
The Paris Psalter 77:7 3a bearnum || budun and sægdun / and cinn oþrum || cyþden and m
The Paris Psalter 77:7 3b un / and cinn oþrum || cyþden and mærden / / # / gif bearn wære |
The Paris Psalter 77:9 2a eawne hiht || to gode hæfdan / and his weorþlicu || weorc gemun
The Paris Psalter 77:9 3a weorþlicu || weorc gemundon / and godes bebodu || georne heolda
The Paris Psalter 77:10 2b æt wæs earfoþcynn || yrre and reþe / næfdon heora heortan |
The Paris Psalter 77:13 2a ddæda || hi forgiten hæfdon / and þara wundra || þe he worhte
The Paris Psalter 77:14 3a m worhte fore || wundur mære / and on campotanea || eac mid soþ
The Paris Psalter 77:15 2b || sealte yþa / gefæstnade || and hi foran þurh / / # / him wisode
The Paris Psalter 77:16 3a hwylce || swa hit drihten het / and him ealle niht || oþer beace
The Paris Psalter 77:19 2a hira firene || furþur ehtan / and hine on yrre || eft gebrohtan
The Paris Psalter 77:20 2a n heortan || hogedon to niþe / and geornlice || godes costadan / b
The Paris Psalter 77:20 4a hiora feorum || foddur geafe / and gramlice || be gode spræcan /
The Paris Psalter 77:20 7b od / on þisum westene || widum and sidum / / # / þeah þe he of sta
The Paris Psalter 77:23 2b ig drihten / he ylde þa gyt || and eft gespræc / wæs gegleded fy
The Paris Psalter 77:23 4a æs gegleded fyr || on iacobe / and his yrre barn || on israhelas
The Paris Psalter 77:25 2b en ontynan / hea of heofenum || and hider rignan / manna to mose ||
The Paris Psalter 77:25 5a fenes hlaf || hider on foldan / and engla hlaf || æton mancynn / a
The Paris Psalter 77:25 6a d engla hlaf || æton mancynn / and hwætenne || hæfdon to genih
The Paris Psalter 77:26 1a nne || hæfdon to genihte / / # / and awehte þa || windas of heofe
The Paris Psalter 77:26 2b of heofenum / auster ærest || and þa affricum / / # / him þa eac
The Paris Psalter 77:28 1a iþrade || fugelas swylce / / # / and on middan þa wic || manige f
The Paris Psalter 77:28 2a dan þa wic || manige feollan / and ymb hiora selegescotu || swi
The Paris Psalter 77:29 1b geneahhe / / # / swiþe ætan || and sade wurdan / and hiora lusta |
The Paris Psalter 77:29 2a iþe ætan || and sade wurdan / and hiora lusta || lifdan hwile / n
The Paris Psalter 77:30 3a im on becwom || yrre drihtnes / and heora mænige || mane swultan
The Paris Psalter 77:31 2a lum hi þissum || ihtan synne / and noldan his wundrum || wel gel
The Paris Psalter 77:32 2a ora dagena tid || dædun idle / and heora geara gancg || eac unny
The Paris Psalter 77:33 2a sloh || þonne hi sohton hine / and ær leohte to him || lustum c
The Paris Psalter 77:37 1b / # / he þonne is mildheort || and manþwære / hiora fyrendædum
The Paris Psalter 77:39 1a hyge || hæleþum cyþan / / # / and he gemunde || þæt hi wæran
The Paris Psalter 77:39 1b nde || þæt hi wæran moldan and flæsc / gast gangende || næs
The Paris Psalter 77:40 1b hi hine on westenne || wordum and dædum / on yrre mod || eft geb
The Paris Psalter 77:41 2a hi grimlice || godes costodan / and israhela god || eac abulgan / /
The Paris Psalter 77:42 2b hand / on gewindæge || werede and ferede / / # / he ægypti || eges
The Paris Psalter 77:43 2b n geþywde / mid feala tacna || and forebeacna / in campotaneos ||
The Paris Psalter 77:45 2a heard wite || hundes fleogan / and hi ætan eac || yfle tostan / h
The Paris Psalter 77:46 3a ra wyrta || wæstme forslitan / and hiora gram gewinn || hæfdan
The Paris Psalter 77:48 2a ra neat eac || swylce hæglum / and heora æhta || ealle fyre / / #
The Paris Psalter 77:49 1b he æbyligþe on hi || bitter and yrre / sarlic sende || oþ sawl
The Paris Psalter 77:49 3a / sarlic sende || oþ sawlhord / and þæt wiþ yfele || englas se
The Paris Psalter 77:50 3a um deaþ || swiþe ne sparude / and heora neat || niþcwealm fors
The Paris Psalter 77:51 3a / on ægiptum || eall acwealde / and frumwæstme || folce chames / /
The Paris Psalter 77:53 1a westenas || wegas uncuþe / / # / and he hi on hihte || holdre læd
The Paris Psalter 77:54 2a a gelædde || on leofre byrig / and haligre || þa his hand begea
The Paris Psalter 77:55 1a re || þa his hand begeat / / # / and he manige for him || mære þ
The Paris Psalter 77:57 3a a fæderas || beforan heoldan / and on wiþermede || wendan and c
The Paris Psalter 77:57 3b n / and on wiþermede || wendan and cyrdan / / # / swa hi his yrre ||
The Paris Psalter 77:58 3a nne hi oferhydig || up ahofan / and him wohgodu || worhtan and gr
The Paris Psalter 77:58 3b an / and him wohgodu || worhtan and grofun / / # / þa þæt gehyrde
The Paris Psalter 77:59 2b ig drihten / he hi forhogode || and hraþe syþþan / israhela cynn
The Paris Psalter 77:60 1a ela cynn || egsan geþyde / / # / and he þa swa gelome wiþsoc ||
The Paris Psalter 77:61 2a on hæftnyd || hean gesealde / and heora fæger folc || on feond
The Paris Psalter 77:62 2a s folc || sweorde under ecge / and his yrfe eac || eall forhogod
The Paris Psalter 77:66 1b # / he þa his feondas sloh || and him ætfæste eac / ece edwit |
The Paris Psalter 77:67 1a ece edwit || awa to feore / / # / and he georne wiþsoc || iosepes
The Paris Psalter 77:69 1a n worldrice || wunian ece / / # / and him þa dauid geceas || deorn
The Paris Psalter 77:69 2a a dauid geceas || deorne esne / and genam hine æt eowde || ute b
The Paris Psalter 77:70 2a þonne fedeþ || folc iacobes / and israhela || yrfelafe / / # / and
The Paris Psalter 77:71 1a / and israhela || yrfelafe / / # / and he hi þonne butan facne || f
The Paris Psalter 77:71 2a utan facne || fedeþ syþþan / and his folmum syþþan || hi for
The Paris Psalter 78:2 5b to mose / haligra lic || hundum and deorum / / # / hi þara bearna bl
The Paris Psalter 78:6 2a ot yrre þin || on þæt rice / and on cneowmagas || þe ne cunna
The Paris Psalter 78:7 2a rþon hi iacob || geara ætan / and his wicstede || westan gelome
The Paris Psalter 78:9 1a rfende || þearle sindon. / / # / And iċ selfa cwæþ: || ‘Nū i
The Paris Psalter 78:9 2a efultuma us || frea ælmihtig / and alys us || lifigende god / weor
The Paris Psalter 78:9 3b d / weorþ urum synnum || sefte and milde / for naman þinum || neo
The Paris Psalter 78:9 4b lde / for naman þinum || neode and aare / / # / þy læs æfre cweþ
The Paris Psalter 78:10 3a || hwær com eower halig god / and us þæt on eagum || oftust w
The Paris Psalter 78:10 4a ma ūs, || frēa æl-mehtiġ, / and ā·līes ūs, || libbende go
The Paris Psalter 78:11 1b weorþ ūrum synnum || sēfte and milde / for naman þīnum || n
The Paris Psalter 78:11 2b e / for naman þīnum || nīede and āre. / / # / Þā iċ metĝian o
The Paris Psalter 78:14 1b on / / # / we þin folc wærun || and fæle sceap / eowdes þines ||
The Paris Psalter 78:14 3a es þines || we þe andettaþ / and þe to worulde || wuldur sæc
The Paris Psalter 78:14 4a o worulde || wuldur sæcgeaþ / and þe on worulda woruld || word
The Paris Psalter 79:1 2a ela || æþelum cynne / reccest and rædest || þu nu recene behe
The Paris Psalter 79:2 3a fore effraim || eac mannasse / and beniamin || nu we biddaþ þe
The Paris Psalter 79:3 1b þe / / # / awece þine mihte || and mid wuldre cum / and us hale do
The Paris Psalter 79:3 2a e mihte || and mid wuldre cum / and us hale do || her on eorþan /
The Paris Psalter 79:4 1b # / gehweorf us mægena god || and us mildne æteow / þinne andwl
The Paris Psalter 79:5 3a n þines esnes gebed / tyhst us and fedest || teara hlafe / and us
The Paris Psalter 79:5 4a us and fedest || teara hlafe / and us drincan gifest || deorcum
The Paris Psalter 79:7 1b # / gehweorf us mægena god || and us mildne æteow / þinne andwl
The Paris Psalter 79:8 3a stne wingeard || wurpe þeode / and þone ylcan þær || eft aset
The Paris Psalter 79:9 2a eg beforan || worhtest rihtne / and his wyrtruman || wræstne set
The Paris Psalter 79:10 2a brada scua || beorgas þeahte / and his tanas astigun || godes ce
The Paris Psalter 79:11 3a treamas || sealte gebræddest / and hi to flodas || forþ aweaxa
The Paris Psalter 79:13 2a an of wuda || eoferas wrotaþ / and wilde deor || westaþ and fre
The Paris Psalter 79:13 2b aþ / and wilde deor || westaþ and frettaþ / / # / gehweorf nu mæg
The Paris Psalter 79:14 1b weorf nu mægena god || milde and spedig / þine ansyne || ufan o
The Paris Psalter 79:14 3a ne || ufan of heofenum / gewite and beseoh || wingeard þisne / þ
The Paris Psalter 79:14 6a swiþre || sette æt frymþe / and ofer mannes sunu || þe þu h
The Paris Psalter 79:16 2a iþre hand || ofer soþne wer / and ofer mannes sunu || þu his m
The Paris Psalter 80:11 1b dde / / # / ontyn þinne muþ || and ic hine teala fylle / nele min
The Paris Psalter 80:13 4b þonne ic hiora fynd || fylde and hynde / and þæt mycle mægen
The Paris Psalter 80:13 5a hiora fynd || fylde and hynde / and þæt mycle mægen || minra h
The Paris Psalter 80:15 2a de || mid fætre lynde / hwæte and hunige || þæt him halig god
The Paris Psalter 81:1 2a htig stod || godum on gemange / and he hi on midle || mægene tos
The Paris Psalter 81:2 2a ange deme ge || domas unrihte / and ge onfoþ ansyna || synnwyrce
The Paris Psalter 81:3 2a þ steopcildum || domas soþe / and eadmedum || eac þæt sylfe / w
The Paris Psalter 81:3 3a um || eac þæt sylfe / wædlum and þearfum || wel soþfæstum / /
The Paris Psalter 81:4 2a ra || fæcnum handum / þearfan and wædlan || þriste alysaþ / / #
The Paris Psalter 81:6 2b synd uppe godu / ealle uphea || and æþele bearn / / # / ge þonne s
The Paris Psalter 82:2 3a fæste ær || feodan drihten / and heora heafod wiþ þe || hofa
The Paris Psalter 82:3 2a him || facengeswipere / syredan and feredan || and to swice hoged
The Paris Psalter 82:3 2b wipere / syredan and feredan || and to swice hogedon / and ehtunga
The Paris Psalter 82:3 3a redan || and to swice hogedon / and ehtunga || ealle hæfdon / hu h
The Paris Psalter 82:4 2a cuþlice || wutun cuman ealle / and hi towyrpan || geond werþeod
The Paris Psalter 82:5 2a n geþeaht || ealle ymbsætan / and gewitnesse wiþ þe || wise g
The Paris Psalter 82:6 2a otu synd || onsægd in idumea / and ismæhelita || eac synt moabe
The Paris Psalter 82:6 3a lita || eac synt moabes / ammon and ammalech || agareni / swylce ge
The Paris Psalter 82:6 4b ch || agareni / swylce gebal || and grame manige / fremde þeoda mi
The Paris Psalter 82:8 2a a þu dydest || dagum madiane / and sisare || swylce iabin / ealle
The Paris Psalter 82:8 4a lle þa namon || ændor wylle / and cisone || clæne hlimme / wurda
The Paris Psalter 82:9 2a nn || swa þu oreb dydest / zeb and zebee || and salmanaa / and heo
The Paris Psalter 82:9 2b oreb dydest / zeb and zebee || and salmanaa / and heora ealdrum ||
The Paris Psalter 82:9 3a zeb and zebee || and salmanaa / and heora ealdrum || eallum swylc
The Paris Psalter 82:10 3a hweol || oþþe windes healm / and swa færincga || fyr wudu byr
The Paris Psalter 82:11 1b / swa þu hi on yrre || ehtest and drefest / þæt hi on hrernesse
The Paris Psalter 82:13 2a eoþ georette || eac gescende / and on weoruldlife || weorþaþ g
The Paris Psalter 83:1 1b / synd me wic þine || weorþe and leofe / mægena drihten || a ic
The Paris Psalter 83:2 1a him wunude onn / / # / heorte min and flæsc || hyhtaþ georne / on
The Paris Psalter 83:2 4a lice || spearuwa hus begyteþ / and tidlice || turtle nistlaþ / þ
The Paris Psalter 83:3 2b ihten / þu eart drihten min || and deore cynincg / / # / eadige weor
The Paris Psalter 83:4 3a þinum husum || halig drihten / and þe on worulda woruld || weal
The Paris Psalter 83:5 3a e seceþ || nymþe fælne god / and þæt on heortan hige || heal
The Paris Psalter 83:7 3a art mære god || mildum earum / and iacobes || god se mæra / / # / b
The Paris Psalter 83:10 1b æla / / # / ic me þæs wyrce || and wel ceose / þæt ic hean gange
The Paris Psalter 83:11 3b þonne him god gyfeþ || gyfe and wuldur / / # / nele god æfre ||
The Paris Psalter 84:1 2b liþe drihten / foldan fæle || and afyrdest eac / of iacobe || þa
The Paris Psalter 84:2 2a orlete || eallum þinum folce / and heora fyrene || fæste hæle /
The Paris Psalter 84:4 2a us hraþe || hælend drihten / and þin yrre fram us || eac oncy
The Paris Psalter 84:5 2b aþe mode / of cynne on cynn || and on cneorisse / gecyr us georne
The Paris Psalter 84:5 4a rne to þe || crist ælmihtig / and þin folc on þe || gefeo swi
The Paris Psalter 84:6 2a s milde mod || mihtig drihten / and us þine hæle syle || her to
The Paris Psalter 84:7 4a his folces || seceþ geornast / and swiþust to þam || þe hine
The Paris Psalter 84:8 3b healdaþ / hæleþ mid hyldo || and him her syleþ / ure eorþan ||
The Paris Psalter 84:9 2b ræftas / mildheortnesse mod || and mihte soþ / and hine sybbe luf
The Paris Psalter 84:9 3a rtnesse mod || and mihte soþ / and hine sybbe lufu || swylce cly
The Paris Psalter 84:12 2a æstnes || symble foregangeþ / and on weg setteþ || wise gangas
The Paris Psalter 85:1 3a om wædla || þu me wel gehyr / and ic sylfa eom || sorhfull þea
The Paris Psalter 85:4 2b en / is þin milde mod || mycel and genihtsum / eallum þam þe þe
The Paris Psalter 85:5 2b ece drihten / min agen gebed || and eac beheald / hu ic stefne to
The Paris Psalter 85:8 3a e weorþiaþ || wuldres aldor / and naman drihtnes || neode cigea
The Paris Psalter 85:10 2a en me || on þinne leofne weg / and ic on þinum soþe || syþþa
The Paris Psalter 85:11 4b t halig god / nemned drihten || and we naman þinne / on ecnesse ||
The Paris Psalter 85:12 2a tnes mycel || ofer me drihten / and þu mine sawle || swylce alys
The Paris Psalter 85:13 3a / mid unrihte || oft onginnaþ / and gesamnincge || swiþmihtigra /
The Paris Psalter 85:15 1b fæst / / # / beseoh nu on me || and me syþþan weorþ / milde on m
The Paris Psalter 85:16 2a edefe mid me || drihten tacen / and þæt god ongitan || þa me g
The Paris Psalter 85:17 2a ære fultum || fæste drihten / and me frefredest || frea ælmiht
The Paris Psalter 86:2 4a gemyndige || þa mæran raab / and babilonis || begea gehwæþer
The Paris Psalter 86:4 2a dor sion || man cwæþ ærest / and hire mære gewearþ || mann o
The Paris Psalter 86:4 3a re gewearþ || mann on innan / and he hi þa hehstan || her sta
The Paris Psalter 87:1 3a æge to þe || dygle cleopode / and on niht fore þe || neode swy
The Paris Psalter 87:2 2b we gesihþ / ahyld eare þin || and gehyr min gebed / / # / forþon i
The Paris Psalter 87:3 1b / forþon is sawl min || sares and yfeles / fæste gefylled || is
The Paris Psalter 87:6 2b / þær wæs deorc þeostru || and deaþes scua / / # / þær me wæ
The Paris Psalter 87:7 2a wæs yrre þin || on acyþed / and þu me oferhige on || ealle g
The Paris Psalter 87:9 4a uh ealne dæg || elne clypige / and mine handa to þe || hebbe an
The Paris Psalter 87:9 4b nd mine handa to þe || hebbe and þenige / / # / ne huru wundur ||
The Paris Psalter 87:10 3a hi listum || læceas weccean / and hi andettan þe || ealle syþ
The Paris Psalter 87:13 3a modgehygde || mægene clypade / and min gebed || morgena gehwylce
The Paris Psalter 87:15 2a wa on geoguþe / ahafen ic wæs and gehyned || hwæþere næs ges
The Paris Psalter 87:16 2a ines yrres || egsa geþeowde / and me broga þin || bitere gedre
The Paris Psalter 87:18 2a afyrdest || frynd þa nehstan / and mine cuþe eac || cwicu geyrm
The Paris Psalter 88:1 3b a singe / fram cynne on cynn || and on cneorisse / ic þine soþfæ
The Paris Psalter 88:2 5a heofenum || hæleþa bearnum / and þin soþfestnes || symble ge
The Paris Psalter 88:3 5b benemde / þæt ic his cynne || and cneowmagum / on ecnesse || a ge
The Paris Psalter 88:4 3a dor þin || wræclic standeþ / and þa halgan eac || hergeaþ on
The Paris Psalter 88:6 2a || þær biþ wisra geþeaht / and haligra || heah gemetincg / mic
The Paris Psalter 88:6 3a ligra || heah gemetincg / micel and egeslic || ofer eall manna be
The Paris Psalter 88:11 1a u gesettest / / # / þu norþdæl and sæ || niode gesceope / tabor e
The Paris Psalter 88:13 1a þ gegearwod / / # / mildheortnes and soþfæstnes || mægene forga
The Paris Psalter 88:14 1b on þinum leohte || lifigeaþ and gangaþ / þe him ansyn þin ||
The Paris Psalter 88:14 3a him ansyn þin || ær onlihte / and on naman þinum || neode swyl
The Paris Psalter 88:14 5a ealne dæg || eac on blisse / and þine soþfæstnesse || symbl
The Paris Psalter 88:15 2a genes eart || mærost wuldor / and we þinum weldædum || wurdan
The Paris Psalter 88:16 2a / us an nimeþ || ece drihten / and israhela cyning || eac se hal
The Paris Psalter 88:17 2b nunga / þine bearn sprecest || and bealde cwyst / ic me on þyssum
The Paris Psalter 88:18 2a eorne scealc || dauid gemette / and hine halige ele || handum smy
The Paris Psalter 88:19 1b rede / / # / heo him fultumeþ || and min fæle earm / and hine mid m
The Paris Psalter 88:19 2a ltumeþ || and min fæle earm / and hine mid mycle || mægene ges
The Paris Psalter 88:21 3a him feondas || fæcne syndon / and his ehtendas || ealle geflyme
The Paris Psalter 88:22 2a stnes min || samod ætgædere / and mildheortnes min || mægene h
The Paris Psalter 88:22 3a rtnes min || mægene healdeþ / and on naman minum || neode swylc
The Paris Psalter 88:23 1a ahafen || heane on mihtum / / # / and ic his swiþran hand || setta
The Paris Psalter 88:25 1a fencge god || ecere hælu / / # / and ic þonne frumbearn || forþ
The Paris Psalter 88:26 2b le gehealdan / min milde mod || and him miht syllan / mine gewitnes
The Paris Psalter 88:26 3b an / mine gewitnesse || weorþe and getreowe / / # / ic to widan feor
The Paris Psalter 88:27 2b yþþan / þin heahsetl || hror and weorþlic / swa heofones dagas
The Paris Psalter 88:29 2a isnessa || fracoþe gewemmaþ / and hi mine bebodu || bliþe ne h
The Paris Psalter 88:30 2a unriht gewrece || egsan gyrde / and hiora synne || swinglum forgy
The Paris Psalter 88:32 6a inre gesihþe || sunnan anlic / and swa mona || meahte on heofenu
The Paris Psalter 88:33 2a nne wiþsoce || soþum criste / and hine forhogodest || hwile yld
The Paris Psalter 88:33 3a e forhogodest || hwile yldest / and awendest fram him || gewitnes
The Paris Psalter 88:35 2a ne þa towurpon || wegferende / and he on edwit wearþ || ymbsitt
The Paris Psalter 88:39 2a gena tid || deorce gescyrtest / and mid sarlicre || sceame onmett
The Paris Psalter 88:42 2a s manna || þæt feores neote / and hwæþere on ende || deaþ ne
The Paris Psalter 88:43 3a heortness || þe þu mancynne / and dauide || deope aþe / þurh þ
The Paris Psalter 88:45 3a das þine || fæste ætwitaþ / and þæt þinum criste || becwe
The Paris Psalter 89:1 2b drihten / of cynne on cynne || and on cneorisse / / # / ærþon munt
The Paris Psalter 89:3 2a u fram mænn || heah eadmedu / and þu cuþlice || cwæde sylfa /
The Paris Psalter 89:5 1a stran dæg || gegan wære / / # / and swa hi on niht hyrdnesse || n
The Paris Psalter 89:6 3a þre morgene || eft gebloweþ / and geefneþ swa || oþþæt æfe
The Paris Psalter 89:8 3a u sylfa || to eagum locadest / and ure worulde þu || eac gesta
The Paris Psalter 89:9 2a ure dagas || ealle geteorudun / and we on þinum yrre synt || swi
The Paris Psalter 89:11 4b n worulde || þa beoþ gewinn and sar / / # / us manþwærnes becwo
The Paris Psalter 89:12 2a es becwom || micel ofer ealle / and we on þam gefean || forhte g
The Paris Psalter 89:13 3a þines yrres || egsa standeþ / and seo micle miht || nis þæt m
The Paris Psalter 89:14 3a snytrum syn || swyþe getyde / and þa heora heortan || healdaþ
The Paris Psalter 89:17 3a eadmedum || ealle gebrohtest / and for þam gearum þe we on ges
The Paris Psalter 89:18 2a ine scealcas || swæsum eagum / and on þin agen weorc || ece dri
The Paris Psalter 89:18 3a in agen weorc || ece drihten / and heora bearn gerece || bliþe
The Paris Psalter 90:2 3b ond on him / min se goda god || and ic on þe geare hycge / / # / for
The Paris Psalter 90:7 2a a wynstran || wergra þusend / and eac geteledra || tyn þusendo
The Paris Psalter 90:7 3b endo / on þine þa swiþran || and þe ne sceaþeþ ænig / / # / hw
The Paris Psalter 90:12 1a ilwega || wealdan mostest / / # / and þe on folmum || feredan swyl
The Paris Psalter 90:13 2a r aspide miht || eaþe gangan / and bealde nu || basiliscan treda
The Paris Psalter 90:13 3a ealde nu || basiliscan tredan / and leon and dracan || liste geby
The Paris Psalter 90:15 1b aman minne / / # / he cigde me || and ic hine cuþlice / hold gehyrde
The Paris Psalter 90:15 2b hine cuþlice / hold gehyrde || and hine hraþe syþþan / of earfo
The Paris Psalter 90:16 1b lysde / / # / ic hine generige || and his naman swylce / gewuldrige |
The Paris Psalter 90:16 3a rige || geond ealle werþeoda / and him lifdagas || lange sylle / s
The Paris Psalter 91:1 2a man drihtne || geara andette / and neodlice || his naman asinge /
The Paris Psalter 91:2 1a hestan || hæleþa cynnes / / # / and þonne on morgene || mægene
The Paris Psalter 91:2 3a e milde wearþ || manna cynne / and his soþe || sæcge nihtes / / #
The Paris Psalter 91:6 6b syþþan / on worulda woruld || and to widan feore / / # / þu on ecn
The Paris Psalter 91:8 3a rþwege || ealle forweorþaþ / and weorþaþ towrecene || wide e
The Paris Psalter 91:9 3a rn weorþeþ || ahafen swiþe / and mine yldo beoþ || æghwær g
The Paris Psalter 91:10 1a oþ || æghwær genihtsum / / # / and eage þin || eac sceawode / hw
The Paris Psalter 91:10 3a r fynd mine || fæcne wæran / and mine wergend || wraþe gehyrd
The Paris Psalter 91:11 3a blædum || bloweþ swa palma / and swa libanes beorh || lideþ a
The Paris Psalter 91:11 3b d swa libanes beorh || lideþ and groweþ / / # / settaþ nu georne
The Paris Psalter 91:13 3a ldo gebidan || ær to genihte / and þa mid geþylde || þenden s
The Paris Psalter 91:14 2a re soþfæst || sylfa drihten / and hine unrihtes || awyht ne heo
The Paris Psalter 92:1 2a ne gegyrede || gode strengþe / and hine þa mid micle || mægene
The Paris Psalter 92:2 2a / drihten rixaþ || dema usser / and hine mid weorþlice || wlite
The Paris Psalter 92:3 1a rþlice || wlite gegyrede / / # / and þa ymbhwyrft || eorþan getr
The Paris Psalter 92:4 1b an / / # / gearu is þin setl || and þu ece god / ær worulde fruma
The Paris Psalter 92:5 2a fne || streamas drihten / hofan and hlynsadan || hludan reorde / fr
The Paris Psalter 92:7 2a itnes is || weorcum geleafsum / and mid soþe is || swiþe getreo
The Paris Psalter 92:8 2b g gedafenaþ / drihten usser || and dagas lange
The Paris Psalter 93:1 1b 3 / / # / þu eart wracena god || and þu miht wrecan swylce / ana ge
The Paris Psalter 93:4 2a t sprecaþ || unnyt sæcgeaþ / and woh meldiaþ || wyrceaþ unri
The Paris Psalter 93:5 2a in drihten || fæcne gehyndan / and yrfe þin || eall forcoman / / #
The Paris Psalter 93:7 1a stundum acwealdon / / # / sægdan and cwædan || þæt ne gesawe / dr
The Paris Psalter 93:8 1a tan cuþe / / # / onfindaþ þæt and ongeotaþ || þe on folce nu /
The Paris Psalter 93:9 3a e oferhleoþur || æfre wurde / and him eagena gesyhþ || eallum
The Paris Psalter 93:9 4a gena gesyhþ || eallum sealde / and he scearpe ne mæge || gescea
The Paris Psalter 93:9 5a cearpe ne mæge || gesceawian / and se þe ege healdeþ || eallum
The Paris Psalter 93:9 6a ge healdeþ || eallum þeodum / and his þrea ne si || þær for
The Paris Psalter 93:11 3a soþre æ || sylfa getyhtest / and hine þeodscipe || þinne læ
The Paris Psalter 93:11 4a þeodscipe || þinne lærest / and him yfele dagas || ealle gebe
The Paris Psalter 93:11 6b nfullan / deop adolfen || deorc and þystre / / # / næfre wiþdrife
The Paris Psalter 93:13 4a ymeþ me || þæt ic man fleo / and mid rihtheortum || rædes þe
The Paris Psalter 93:14 2a id me || þæt ic riht fremme / and wiþ awyrgedum || winne and s
The Paris Psalter 93:14 2b e / and wiþ awyrgedum || winne and stande / þe unrihtes || ealle
The Paris Psalter 93:18 4a þfæste || sneome gehæftaþ / and heora sawle || ofslean þence
The Paris Psalter 93:19 2b rihten / to friþstole || fæst and gestaþelad / is me fultum his
The Paris Psalter 93:20 3a a unriht || þe hi geearnedan / and on heora facne || fæste todr
The Paris Psalter 94:2 3a æt we andettan || ure fyrene / and we sealmas him || singan mid
The Paris Psalter 94:3 2a e micla god || mihtig drihten / and se micla cynincg || ofer eall
The Paris Psalter 94:5 1b e / / # / eac he sæs wealdeþ || and he sette þone / worhte his fol
The Paris Psalter 94:6 1b drige / / # / cumaþ him fore || and cneow bigeaþ / on ansyne || ur
The Paris Psalter 94:6 3a þ / on ansyne || ures drihtnes / and him wepan fore || þe us worh
The Paris Psalter 94:7 2b r / wærun we his fæle folc || and his fægere sceap / þa he on h
The Paris Psalter 94:9 2b ydan / on þam wraþan dæge || and on westenne / þær min þurh f
The Paris Psalter 94:9 6a hi cunnedan || cuþ ongeaton / and min sylfes weorc || gesawon m
The Paris Psalter 94:10 3a intra rimes || wunade neah / aa and symble cwæþ || and eac swa
The Paris Psalter 94:10 3b neah / aa and symble cwæþ || and eac swa oncneow / þæt hi on h
The Paris Psalter 95:2 1b e. / / # / Singaþ nū drihtne || and his sōðne naman / bealde blē
The Paris Psalter 95:2 2a is wuldor || geond sigeþeode / and on eallum folcum || his fæge
The Paris Psalter 95:3 1b dor / / # / singaþ nu drihtne || and his soþne naman / bealde blets
The Paris Psalter 95:3 3a uldor || ġond siġe-þēode, / and on eallum folcum || his fæġ
The Paris Psalter 95:6 3a halignes || fæste gebletsad / and weorþlic wlite || wuldres þ
The Paris Psalter 95:7 2a drihtne || bu ætsomne / wlite and are || wuldor þridde / and þ
The Paris Psalter 95:7 3a ite and are || wuldor þridde / and þæt of hiora eþele don ||
The Paris Psalter 95:8 1b # / genimaþ eow arlice lac || and in gangaþ / on his wictunas ||
The Paris Psalter 95:9 2b ofian / secgaþ nu on cynnum || and on cneorissum / þæt from treo
The Paris Psalter 95:10 2a erhtlic riht || folcum demeþ / and on his yrre || ealle þeode / /
The Paris Psalter 95:11 2b n swylce / gefeoþ fæstlice || and floda þrym / sealte sæstreama
The Paris Psalter 95:12 2a feldas eac || fægere blisse / and ealle þa þe on him || eard
The Paris Psalter 95:13 2a hwyrft || eorþan folca / soþe and rihte || syþþan demeþ
The Paris Psalter 96:1 3a is eorþe nu || eac on blisse / and þæs fægerne || gefean habb
The Paris Psalter 97:9 2a wyrft || eorþan demeþ / soþe and rihte || and his syndrig folc
The Paris Psalter 97:9 2b an demeþ / soþe and rihte || and his syndrig folc / on rihtnesse
The Paris Psalter 97:9 3a rft || eorðan dēmeþ / sōðe and rihte || and his syndriġ fol
The Paris Psalter 97:9 3b n dēmeþ / sōðe and rihte || and his syndriġ folc / on rihtness
The Paris Psalter 98:1 1b salm 98 / / # / rixaþ drihten || and he reþe folc / healdeþ on yrr
The Paris Psalter 98:2 2a n sion || dema se mæsta / heah and mære || ofer eall hæleþa f
The Paris Psalter 98:3 2b æt he mid mannum is || mycel and egeslic / halig on helpe || hæ
The Paris Psalter 98:5 3a n / usserne god || ellencræfte / and his fota sceamul || forþ weo
The Paris Psalter 98:7 2a / hi cymlice || cigdon drihten / and he hi gehyrde || holde mode / s
The Paris Psalter 98:8 2a a gewitnesse || wel geheoldon / and his bebodu || beorhte efnedan
The Paris Psalter 98:8 3b efnedan / þa he him sealde || and sylfa bebead / / # / þu gehyrdes
The Paris Psalter 98:9 2a ehyrdest hig || halig drihten / and him meahtig god || milde wurd
The Paris Psalter 98:9 3a im meahtig god || milde wurde / and heora æfþancan || ealle gew
The Paris Psalter 98:10 2a urne god || hælend drihten / and hine on halgum || her weorþi
The Paris Psalter 98:10 4a ge || forþon his meahte synt / and halig is || heofonrices weard
The Paris Psalter 99:1 3a all þeos eorþe || elne hyre / and blisse gode || bealde þeowie
The Paris Psalter 99:2 3b ealdend god / he us geworhte || and we his syndon / / # / we his folc
The Paris Psalter 99:3 1b don / / # / we his folc syndan || and his fæle sceap / þa he on his
The Paris Psalter 99:3 4a on his doru || god andettaþ / and hine weorþiaþ || on wictunu
The Metres of Boethius: Metre 1 7a de || cyningas twegen / rædgod and aleric || rice geþungon / þa
The Metres of Boethius: Metre 1 19b m wæs / rom gerymed || rædgot and aleric / foron on þæt fæsten
The Metres of Boethius: Metre 1 30b æt þe þeodrice || þegnas and eorlas / heran sceoldan || wæs
The Metres of Boethius: Metre 1 34b gnodon ealle / romwara bearn || and him recene to / friþes wilnedo
The Metres of Boethius: Metre 1 55a emynde || mæla gehwilce / yfel and edwit || þæt him elþeodge /
The Metres of Boethius: Metre 1 57b cas hold / gemunde þara ara || and ealdrihta / þe his eldran mid
The Metres of Boethius: Metre 1 59a mid him || ahton longe / lufan and lissa || angan þa listum ymb
The Metres of Boethius: Metre 1 64b || ealdhlafordum / degelice || and hi for drihtne bæd / ealdum tr
The Metres of Boethius: Metre 1 69b re ongeat / þeodric amuling || and þone þegn oferfeng / heht fæ
The Metres of Boethius: Metre 10 5b sweotole ymbsawe || suþ east and west / hu widgil sint || wolcnu
The Metres of Boethius: Metre 10 15a s hlisan || heardost lysteþ / and he þeah ne mæg || þone tob
The Metres of Boethius: Metre 10 28b lgebyrdum / welum geweorþad || and on wlencum þio / duguþum dior
The Metres of Boethius: Metre 10 40b erran mæg / sunnan onswifan || and þisne swiftan rodor / of his r
The Metres of Boethius: Metre 10 45a is nu se rica || romana wita / and se aroda || þe we ymb spreca
The Metres of Boethius: Metre 10 48b emned / hwær is eac se wisa || and se weorþgeorna / and se fæstr
The Metres of Boethius: Metre 10 49a e wisa || and se weorþgeorna / and se fæstræda || folces hyrde
The Metres of Boethius: Metre 10 51a þwita || ælces þinges / cene and cræftig || þæm wæs caton
The Metres of Boethius: Metre 10 63b ebrengan / þeah ge nu wenen || and wilnigen / þæt ge lange tid |
The Metres of Boethius: Metre 11 3a d || woruldgesceafta / heofones and eorþan || and heare sæ / and
The Metres of Boethius: Metre 11 3b eafta / heofones and eorþan || and heare sæ / and ealra þara ||
The Metres of Boethius: Metre 11 4a and eorþan || and heare sæ / and ealra þara || þe þær in w
The Metres of Boethius: Metre 11 5b in wuniaþ / ungesæwenlicra || and eac swa same / þara þe we eag
The Metres of Boethius: Metre 11 12b sindon / se us gesette || sido and þeawas / eallum gesceaftum ||
The Metres of Boethius: Metre 11 24b butu gedon / ealle gemanode || and eac getogen / þæt hi ne moten
The Metres of Boethius: Metre 11 30a ridle || butu befangen / heofon and eorþan || and eall holma beg
The Metres of Boethius: Metre 11 30b efangen / heofon and eorþan || and eall holma begong / swa hæfþ
The Metres of Boethius: Metre 11 34a æghwilc || wiþ oþer winþ / and þeah winnende || wreþiaþ f
The Metres of Boethius: Metre 11 39a æt frymþe || fæder getiode / and swa edniwe || eft gewiorþan /
The Metres of Boethius: Metre 11 43a | forþ anhealdaþ / swa nu fyr and wæter || folde and lagustrea
The Metres of Boethius: Metre 11 43b wa nu fyr and wæter || folde and lagustream / manigu oþru gesce
The Metres of Boethius: Metre 11 46a orulde || winnaþ betweox him / and swa þeah magon || hiora þeg
The Metres of Boethius: Metre 11 47a eah magon || hiora þegnunga / and geferscipe || fæste gehealda
The Metres of Boethius: Metre 11 58b æt on hærfest eft || hrest and wealuwaþ / winter bringeþ ||
The Metres of Boethius: Metre 11 64b hæfþ se ilca god || eorþan and wætere / mearce gesette || mer
The Metres of Boethius: Metre 11 74b e healden / ac þonne se eca || and se ælmihtiga / þa gewealdleþ
The Metres of Boethius: Metre 11 81b n / sona hi forlætaþ || lufan and sibbe / þæs geferscipes || fr
The Metres of Boethius: Metre 11 86a s eorþe || eall forweorþeþ / and eac swa same || oþra gesceaf
The Metres of Boethius: Metre 11 90a gefehþ fela || folca tosomne / and mid freondscipe || fæste geg
The Metres of Boethius: Metre 11 100a t || þurh þa strongan meaht / and geendebyrd || swa swa oþra s
The Metres of Boethius: Metre 12 3a m æcere || ærest sona / fearn and þornas || and fyrsas swa sam
The Metres of Boethius: Metre 12 3b est sona / fearn and þornas || and fyrsas swa same / wiod þa þe
The Metres of Boethius: Metre 12 14b tle ær / stormas gestondaþ || and se stearca wind / norþan and e
The Metres of Boethius: Metre 12 15a | and se stearca wind / norþan and eastan || nænegum þuhte / dæ
The Metres of Boethius: Metre 12 20a gesælþ || symle þe betere / and þy wynsumre || þe he wita m
The Metres of Boethius: Metre 12 24a sælþa || sweotolor gecnawan / and to heora cyþþe || becuman s
The Metres of Boethius: Metre 12 26a þu up atyhsþ || ærest sona / and þu awyrtwalast || of gewitlo
The Metres of Boethius: Metre 12 31a a gesælþa || sona oncnawan / and þu æfre ne recst || æniges
The Metres of Boethius: Metre 13 10a hi hi æfre him || of aslepen / and þeah wuhta gehwilc || wriga
The Metres of Boethius: Metre 13 16a sceafta || buton sumum englum / and moncynne || þara micles to f
The Metres of Boethius: Metre 13 21a ire magister || miclum lufige / and eac ondræde || dogora gehwel
The Metres of Boethius: Metre 13 30a ntan slitan || ryn grymetigan / and ærest abit || hire agenes / hu
The Metres of Boethius: Metre 13 31b || hire agenes / huses hirde || and hraþe siþþan / hæleþa gehw
The Metres of Boethius: Metre 13 39a was || þe hi lange ær / tydon and temedon || hi on treowum wild
The Metres of Boethius: Metre 13 59b nihtes geneþeþ || norþ eft and east / eldum oteweþ || brencþ
The Metres of Boethius: Metre 13 65b þas widan woruld || wrigaþ and higaþ / ealle mægene || eft s
The Metres of Boethius: Metre 13 71b f becom / þæt is orsorgnes || and ecu rest / þæt is openlice ||
The Metres of Boethius: Metre 13 80a eft don || þæt hio ær dyde / and eac wesan || þæt hio æror
The Metres of Boethius: Metre 14 3a || þeah he micel age / goldes and gimma || and gooda gehwæs / æ
The Metres of Boethius: Metre 14 3b micel age / goldes and gimma || and gooda gehwæs / æhta unrim ||
The Metres of Boethius: Metre 14 4b gooda gehwæs / æhta unrim || and him mon erigen scyle / æghwelc
The Metres of Boethius: Metre 14 6b end / þeah þes middangeard || and þis manna cyn / sy under sunna
The Metres of Boethius: Metre 14 7b / sy under sunnan || suþ west and east / his anwalde || eall unde
The Metres of Boethius: Metre 15 4b wundorlice / golde geglengde || and gimcynnum / þeah he wæs on wo
The Metres of Boethius: Metre 15 6b elcum / on his lifdagum || laþ and unweorþ / fierenfull || hwæt
The Metres of Boethius: Metre 16 17b lles wealde / þæs iglandes || and eac þonan / oþ indeas || east
The Metres of Boethius: Metre 16 22b selfes geweald / ingeþances || and hine eorneste / wel ne bewarena
The Metres of Boethius: Metre 16 23b e / wel ne bewarenaþ || wordum and dædum / wiþ þa unþeawas ||
The Metres of Boethius: Metre 17 4a num twæm || ealle comon / were and wife || on woruld innan / and h
The Metres of Boethius: Metre 17 5a e and wife || on woruld innan / and hi eac nu get || ealle gelice
The Metres of Boethius: Metre 17 6b ce / on woruld cumaþ || wlance and heane / nis þæt nan wundor ||
The Metres of Boethius: Metre 17 9b afta / frea moncynnes || fæder and scippend / se þære sunnan leo
The Metres of Boethius: Metre 17 11a t || seleþ of heofonum / monan and þyssum || mærum steorrum / se
The Metres of Boethius: Metre 17 13a tod || gesceop men on eorþan / and gesamnade || sawle to lice / æ
The Metres of Boethius: Metre 17 26a t ærest || lifes frumsceaft / and his agene || æþelo swa self
The Metres of Boethius: Metre 17 27a is agene || æþelo swa selfe / and eac þone fæder || þe hine
The Metres of Boethius: Metre 19 2a ig || hygeþ ymbe se þe wile / and frecenlic || fira gehwilcum /
The Metres of Boethius: Metre 19 17a onne eow secan lyst / heorotas and hinda || þu gehicgan meaht /
The Metres of Boethius: Metre 19 22a secan sceal || be sæwaroþe / and be eaofrum || æþele gimmas /
The Metres of Boethius: Metre 19 23a ofrum || æþele gimmas / hwite and reade || and hiwa gehwæs / hw
The Metres of Boethius: Metre 19 23b ele gimmas / hwite and reade || and hiwa gehwæs / hwæt hi eac wit
The Metres of Boethius: Metre 19 25b hi eafiscas / secan þurfan || and swylcra fela / weoruldwelena ||
The Metres of Boethius: Metre 19 41b g / forþæm hi sint earmran || and eac dysegran / ungesæligran ||
The Metres of Boethius: Metre 19 43b an mæge / hi wilniaþ || welan and æhta / and weorþscipes || to
The Metres of Boethius: Metre 19 44a i wilniaþ || welan and æhta / and weorþscipes || to gewinnanne
The Metres of Boethius: Metre 2 9a nu miscyrre || cuþe spræce / and þeah uncuþre || ær hwilum
The Metres of Boethius: Metre 2 12a imme hol || dysine forlæddon / and me þa berypton || rædes and
The Metres of Boethius: Metre 2 12b and me þa berypton || rædes and frofre / for heora untreowum ||
The Metres of Boethius: Metre 2 15b o wendon / heora bacu bitere || and heora blisse from / forhwam wol
The Metres of Boethius: Metre 20 3a modilic || mærþum gefræge / and wundorlic || witena gehwylcum
The Metres of Boethius: Metre 20 6b wel gesceope / ungesewenlica || and eac swa same / gesewenlicra ||
The Metres of Boethius: Metre 20 9a ta || mid gesceadwisum / mægne and cræfte || þu þysne middang
The Metres of Boethius: Metre 20 16a um willan || wislice astyrest / and þe self wunæst || swiþe st
The Metres of Boethius: Metre 20 23a illan || þu hit worhtes eall / and mid anwalde || þinum agenum /
The Metres of Boethius: Metre 20 24b agenum / weorulde geworhtest || and wuhta gehwæt / þeah þe næne
The Metres of Boethius: Metre 20 29a all an || ælces þincges / þu and þæt þin good || hit is þi
The Metres of Boethius: Metre 20 40b eþeahte / þines geþohtest || and hi þa worhtest / næs æror þ
The Metres of Boethius: Metre 20 50a ihten || swa þu woldest self / and mid þinum willan || wealdest
The Metres of Boethius: Metre 20 60a feower || wæs þara folde an / and wæter oþer || worulde dæle
The Metres of Boethius: Metre 20 61a æter oþer || worulde dæles / and fyr is þridde || and feower
The Metres of Boethius: Metre 20 61b dæles / and fyr is þridde || and feowerþe lyft / þæt is eall
The Metres of Boethius: Metre 20 66b oþer sie / miclum gemenged || and mid mægne eac / fæder ælmiht
The Metres of Boethius: Metre 20 75a um || winnaþ hwæþre / wæter and eorþe || wæstmas brengaþ /
The Metres of Boethius: Metre 20 77a || cealda ba-twa / wæter wæt and ceald || wangas ymbelicgaþ / e
The Metres of Boethius: Metre 20 80b wundor || þæt hio sie wearm and ceald / wæt wolcnes tier || wi
The Metres of Boethius: Metre 20 83a midle || mine gefræge / fyres and eorþan || fela monna wat / þ
The Metres of Boethius: Metre 20 89b sceadlice / mearce gesettest || and hi gemengdest eac / hwæt þu
The Metres of Boethius: Metre 20 90b þu þæm wættere || wætum and cealdum / foldan to flore || f
The Metres of Boethius: Metre 20 93b wolde / wide toscriþan || wac and hnesce / ne meahte hit on him s
The Metres of Boethius: Metre 20 96a dan || ac hit sio eorþe hylt / and swelgeþ eac || be sumum dæl
The Metres of Boethius: Metre 20 98b eleht lyftum || forþæm leaf and gærs / bræd geond bretene ||
The Metres of Boethius: Metre 20 99b ræd geond bretene || bloweþ and groweþ / eldum to are || eorþ
The Metres of Boethius: Metre 20 104b o wære / fordrugod to duste || and todrifen siþþan / wide mid wi
The Metres of Boethius: Metre 20 111b iþ fyre hwæthwugu || foldan and lagustream / ne mengdest togæd
The Metres of Boethius: Metre 20 112b tream / ne mengdest togædre || and gemetgodest / cele and hæto ||
The Metres of Boethius: Metre 20 113a ædre || and gemetgodest / cele and hæto || cræfte þine / þæt
The Metres of Boethius: Metre 20 114b t þæt fyr ne mæg || foldan and merestream / blate forbærnan |
The Metres of Boethius: Metre 20 118b se / þæt þios eorþe mæg || and egorstream / swa ceald gesceaft
The Metres of Boethius: Metre 20 123a æft || eagorstreames / wætres and eorþan || and on wolcnum eac
The Metres of Boethius: Metre 20 123b reames / wætres and eorþan || and on wolcnum eac / and efne swa s
The Metres of Boethius: Metre 20 124a eorþan || and on wolcnum eac / and efne swa same || uppe ofer ro
The Metres of Boethius: Metre 20 132b lif tiode / þæt is se eca || and se ælmihtga / eorþe is hefigr
The Metres of Boethius: Metre 20 138a lce dæge || utan ymbhwyrfeþ / and þeah þære eorþan || æfre
The Metres of Boethius: Metre 20 141a pan || striceþ ymbutan / ufane and neoþane || efenneah gehwæþ
The Metres of Boethius: Metre 20 147a | somod eardien / swa nu eorþe and wæter || earfoþtæcne / unwis
The Metres of Boethius: Metre 20 151a same || fæst on þæm wætre / and on stanum eac || stille gehed
The Metres of Boethius: Metre 20 159a n || gif hit on cyþþe gewit / and þeah wuhta gehwilc || wilna
The Metres of Boethius: Metre 20 167b aldeþ / is þeah efneþe || up and of dune / to feallanne || folda
The Metres of Boethius: Metre 20 173b utan / lagufloda gelac || lyfte and tungla / and sio scire scell ||
The Metres of Boethius: Metre 20 174a oda gelac || lyfte and tungla / and sio scire scell || scriþeþ
The Metres of Boethius: Metre 20 177b alde on us / sawle gesettest || and hi siþþan eac / styrest and s
The Metres of Boethius: Metre 20 178a | and hi siþþan eac / styrest and stihtest || þurh þa stronga
The Metres of Boethius: Metre 20 192a a wilnunga || welhwilc neten / and þa yrsunga || eac swa selfe /
The Metres of Boethius: Metre 20 199a ære wilnunge || waldan semle / and irsunge || eac swa selfe / hio
The Metres of Boethius: Metre 20 203a mæste mægen || monnes saule / and se selesta || sundorcræfta / h
The Metres of Boethius: Metre 20 213b n / drihtnes gesceafta || dagum and nihtum / hwilum ymb hi selfe ||
The Metres of Boethius: Metre 20 223b ne hio þæs lænan || lufaþ and wundraþ / eorþlicu þing || o
The Metres of Boethius: Metre 20 237b an wuniaþ / þis eorþlice || and þæt ece samod / saul in flæs
The Metres of Boethius: Metre 20 247b ing / se þas foldan gesceop || and hi gefylde þa / swiþe mislicu
The Metres of Boethius: Metre 20 251a n asiow || sæda monegum / wuda and wyrta || weorulde sceatum / for
The Metres of Boethius: Metre 20 255a g þas earfoþu || up astigan / and of þisum bysegum || bilewit
The Metres of Boethius: Metre 20 257a eoda waldend || to þe cuman / and þonne mid openum || eagum mo
The Metres of Boethius: Metre 20 266b modes / hangode hwyle || hefig and þystre / onliht nu-þa eagan |
The Metres of Boethius: Metre 20 270b ewit fæder / soþes leohtes || and þu selfa eart / sio fæste ræ
The Metres of Boethius: Metre 20 275a inga || þeoda waldend / fruma and ende || hwæt þu fæder engl
The Metres of Boethius: Metre 20 278a eswince || þu eart selfa weg / and latteow eac || lifgendra gehw
The Metres of Boethius: Metre 20 279a teow eac || lifgendra gehwæs / and sio wlitige stow || þe se we
The Metres of Boethius: Metre 21 4a m gode || þe we ymb sprecaþ / and to þæm gesælþum || þe we
The Metres of Boethius: Metre 21 16b lte / þæt is sio friþstow || and sio frofor an / eallra yrminga
The Metres of Boethius: Metre 21 31b c þæt is wundorlic || wlite and beorhtnes / þe wuhta gehwæs |
The Metres of Boethius: Metre 21 33a a gehwæs || wlite geberhteþ / and æfter þæm || eallum wealde
The Metres of Boethius: Metre 22 9a iþþan || on his sefan innan / and forlæte an || swa he oftost
The Metres of Boethius: Metre 22 11a ymbhogan || þy him unnet sie / and gesamnige || swa he swiþost
The Metres of Boethius: Metre 22 17a ylc || he ongit siþþan / yfel and unnet || eal þæt he hæfde /
The Metres of Boethius: Metre 22 21a eagum andweardum || on locian / and he eac ongit || his ingeþonc
The Metres of Boethius: Metre 22 22a ngit || his ingeþonc / leohtre and berhtre || þonne se leoma si
The Metres of Boethius: Metre 22 25b m þæs lichoman || leahtras and hefignes / and þa unþeawas ||
The Metres of Boethius: Metre 22 26a oman || leahtras and hefignes / and þa unþeawas || eallunga ne
The Metres of Boethius: Metre 22 29b m / þæs lichoman || leahtras and hefignes / and unþeawas || oft
The Metres of Boethius: Metre 22 30a oman || leahtras and hefignes / and unþeawas || oft bysigen / monn
The Metres of Boethius: Metre 22 31b sigen / monna modsefan || mæst and swiþost / mid þære yflan ||
The Metres of Boethius: Metre 22 35b swa beorhte ne mot || blican and scinan / swa hit wolde || gif h
The Metres of Boethius: Metre 22 62b gehwilce / modes sines || mæst and swiþost / and mid hefinesse ||
The Metres of Boethius: Metre 22 63a s sines || mæst and swiþost / and mid hefinesse || his lichoman
The Metres of Boethius: Metre 22 64a mid hefinesse || his lichoman / and mid þæm bisgum || þe on br
The Metres of Boethius: Metre 23 5a elne æwelm || ælces goodes / and of him selfum || þone sweart
The Metres of Boethius: Metre 23 8a ta || mid godes fylste / ealdum and leasum || þinne ingeþonc / be
The Metres of Boethius: Metre 24 13b ra / for lange betweox || lyfte and rodere / swa him æt frymþe ||
The Metres of Boethius: Metre 24 18b ere ufan / siþþan weorþan || and þonne samtenges / æt þæm æ
The Metres of Boethius: Metre 24 33a me ricsaþ || ofer roderum up / and under swa same || eallra gesc
The Metres of Boethius: Metre 24 38b þ / ymbhwyrft ealne || eorþan and heofones / he his gewaldleþer
The Metres of Boethius: Metre 24 41b / þæm hrædwæne || heofones and eorþan / se an dema || is gest
The Metres of Boethius: Metre 24 43b þig / unawendendlic || wlitig and mære / gif þu weorþest || on
The Metres of Boethius: Metre 24 48b est / þonne wilt þu secgan || and sona cweþan / þis is eallunga
The Metres of Boethius: Metre 24 50a allunga || min agen cyþ / eard and eþel || ic wæs ær hionan / c
The Metres of Boethius: Metre 24 51a l || ic wæs ær hionan / cumen and acenned || þurh þisses cræ
The Metres of Boethius: Metre 24 59a nrihtwise || eorþan cyningas / and þa ofermodan || oþre rican /
The Metres of Boethius: Metre 25 3b yningum / þa her nu manegum || and mislicum / wædum wlitebeorhtum
The Metres of Boethius: Metre 25 6b ofe getenge / golde gegerede || and gimcynnum / utan ymbestandne ||
The Metres of Boethius: Metre 25 8a estandne || mid unrime / þegna and eorla || þa bioþ gehyrste / m
The Metres of Boethius: Metre 25 10a twum || hildetorhtum / sweordum and fetelum || swiþe geglengde / a
The Metres of Boethius: Metre 25 11a d fetelum || swiþe geglengde / and þegniaþ || þrymme micle / æ
The Metres of Boethius: Metre 25 12b þrymme micle / ælc oþrum || and hi ealle him / þonan mid þy
The Metres of Boethius: Metre 25 15a r / ymbsittenda || oþra þeoda / and se hlaford ne scrifþ || þe
The Metres of Boethius: Metre 25 24a negerelan || claþa gehwilcne / and him þonne oftion || þara þ
The Metres of Boethius: Metre 25 25a nne oftion || þara þegnunga / and þæs anwaldes || þe he ær
The Metres of Boethius: Metre 25 32a t him wurde oftogen / þrymmes and wæda || and þegnunga / and þ
The Metres of Boethius: Metre 25 32b oftogen / þrymmes and wæda || and þegnunga / and þæs anwaldes
The Metres of Boethius: Metre 25 33a es and wæda || and þegnunga / and þæs anwaldes || þe we ymbe
The Metres of Boethius: Metre 25 39a emete || ælces þinges / wiste and wæda || wingedrinces / and of
The Metres of Boethius: Metre 25 40a ste and wæda || wingedrinces / and of swetmettum || swiþost wea
The Metres of Boethius: Metre 25 47b wiþan welme / hatheortnesse || and hreþe siþþan / unrotnesse ||
The Metres of Boethius: Metre 25 52a ce || wilnaþ þæt irre / anes and oþres || him þæt eall geh
The Metres of Boethius: Metre 25 70a he wolde a || winnan onginnan / and þonne on þæm gewinne || þ
The Metres of Boethius: Metre 26 1b / / ic þe mæg eaþe || ealdum and leasum / spellum andreccan || s
The Metres of Boethius: Metre 26 8a wæs þracia || þioda aldor / and retie || rices hirde / wæs his
The Metres of Boethius: Metre 26 24a hindan || hyrnde ciolas / nigon and hundnigontig || nænigne þon
The Metres of Boethius: Metre 26 36b o cyning / se licette || litlum and miclum / gumena gehwylcum || þ
The Metres of Boethius: Metre 26 38a || þæt he good wære / hehst and halgost || swa se hlaford þa
The Metres of Boethius: Metre 26 45a ford || for þone hehstan god / and weorþodon || swa swa wuldres
The Metres of Boethius: Metre 26 64a sum lufode || liþmonna frean / and he eac swa same || ealle mæg
The Metres of Boethius: Metre 26 75b scinlace / beornas forbredan || and mid balocræftum / wraþum weor
The Metres of Boethius: Metre 26 78a es þegnas || cyspan siþþan / and mid racentan eac || ræpan m
The Metres of Boethius: Metre 26 106b ilces / ofer lichoman || lænne and sænne / swylcum and swylcum ||
The Metres of Boethius: Metre 26 107a || lænne and sænne / swylcum and swylcum || þu meaht sweotole
The Metres of Boethius: Metre 26 108b æt þæs lichoman || listas and cræftas / of þæm mode cumaþ
The Metres of Boethius: Metre 26 118a þa unþeawas || ælces modes / and þæt ingeþonc || ælces mon
The Metres of Boethius: Metre 27 11a elcum || eorþan tudre / diorum and fuglum || deaþ eac swa same /
The Metres of Boethius: Metre 27 32a l þone monnan || mode lufian / and his unþeawas || ealle hatian
The Metres of Boethius: Metre 27 33a his unþeawas || ealle hatian / and ofsniþan || swa he swiþost
The Metres of Boethius: Metre 28 11b a habbaþ scyrtran || scriþe and færelt / ymbhwerft læssan ||
The Metres of Boethius: Metre 28 39a þe near || þe on midne dæg / and þeah monnum þyncþ || þæt
The Metres of Boethius: Metre 28 50a wæt nu hæleþa fela / swelces and swelces || swiþe wundraþ / an
The Metres of Boethius: Metre 28 51a nd swelces || swiþe wundraþ / and ne wundriaþ || þætte wuhta
The Metres of Boethius: Metre 28 52a || þætte wuhta gehwilc / men and netenu || micelne habbaþ / and
The Metres of Boethius: Metre 28 53a and netenu || micelne habbaþ / and unnetne || andan betweoh him /
The Metres of Boethius: Metre 28 57b ragmælum eft / anforlæteþ || and eac swa same / yþ wiþ lande |
The Metres of Boethius: Metre 28 78b ela onginþ / leornian lista || and him lifes weard / of mode abrit
The Metres of Boethius: Metre 28 83a nges || þe monnum nu / wæfþo and wunder || welhwær þynceþ
The Metres of Boethius: Metre 29 25b dæg / is se forrynel || fæger and sciene / cymeþ eastan up || æ
The Metres of Boethius: Metre 29 27a eastan up || ær for sunnan / and eft æfter sunnan || on setl
The Metres of Boethius: Metre 29 35a tungol || emne gedæled / dæg and nihte || drihtnes meahtum / sun
The Metres of Boethius: Metre 29 36a hte || drihtnes meahtum / sunna and mona || swiþe geþwære / swa
The Metres of Boethius: Metre 29 54a cealde || oninnan hire / heold and hydde || haliges meahtum / be
The Metres of Boethius: Metre 29 57a e bringeþ || æghwylc tudor / and se hata sumor || hæleþa bea
The Metres of Boethius: Metre 29 58b num / geara gehwilce || giereþ and drigeþ / geond sidne grund ||
The Metres of Boethius: Metre 29 59b eþ / geond sidne grund || sæd and bleda / hærfest to honda || he
The Metres of Boethius: Metre 29 62a ren æfter þæm / swylce hagal and snaw || hrusan leccaþ / on win
The Metres of Boethius: Metre 29 71a ne he wile || heofona waldend / and eowaþ eft || eorþbuendum / ni
The Metres of Boethius: Metre 29 73a onne he wile || nergende god / and þæt hehste good || on heahs
The Metres of Boethius: Metre 29 74b ahsetle / siteþ self cyning || and þios side gesceaft / þenaþ a
The Metres of Boethius: Metre 29 75a d þios side gesceaft / þenaþ and þiowaþ || he þonan waldeþ
The Metres of Boethius: Metre 29 78a or || he is weroda god / cyning and drihten || cwucera gehwelces /
The Metres of Boethius: Metre 29 79a n || cwucera gehwelces / æwelm and fruma || eallra gesceafta / wyr
The Metres of Boethius: Metre 29 80a ma || eallra gesceafta / wyrhta and sceppend || weorulde þisse / w
The Metres of Boethius: Metre 29 81a end || weorulde þisse / wisdom and æ || woruldbuendra / ealla ges
The Metres of Boethius: Metre 29 90a e || ealla gesceafta / heofones and eorþan || hæbben gemæne / þ
The Metres of Boethius: Metre 29 92a iowien || swilcum þiodfruman / and fægniaþ || þæt hiora fæd
The Metres of Boethius: Metre 3 1b tre 3 / / æala on hu grimmum || and hu grundleasum / seaþe swince
The Metres of Boethius: Metre 3 6a s agen leoht || an forlæteþ / and mid uua forgit || þone ecan
The Metres of Boethius: Metre 30 3b ræftgast / firgilies || freond and lareow / þæm mæran sceope ||
The Metres of Boethius: Metre 30 5b betst / hwæt se omerus || oft and gelome / þære sunnan wlite ||
The Metres of Boethius: Metre 30 7b erede / æþelo cræftas || oft and gelome / leoþum and spellum ||
The Metres of Boethius: Metre 30 8a tas || oft and gelome / leoþum and spellum || leodum reahte / ne m
The Metres of Boethius: Metre 30 9b escinan || þeah hio sie scir and beorht / ahwærgen neah || eall
The Metres of Boethius: Metre 30 13a g || ealla geondlihtan / innan and utan || ac se ælmihtega / wald
The Metres of Boethius: Metre 30 14a n || ac se ælmihtega / waldend and wyrhta || weorulde gesceafta /
The Metres of Boethius: Metre 31 4a aþ || ungelice / habbaþ blioh and fær || bu ungelice / and mægw
The Metres of Boethius: Metre 31 5a blioh and fær || bu ungelice / and mægwlitas || manegra cynna / c
The Metres of Boethius: Metre 31 6a gwlitas || manegra cynna / cuþ and uncuþ || creopaþ and snica
The Metres of Boethius: Metre 31 6b a / cuþ and uncuþ || creopaþ and snicaþ / eall lichoma || eorþ
The Metres of Boethius: Metre 31 19a nod || þæt his treowa sceal / and his modgeþonc || ma up þonn
The Metres of Boethius: Metre 31 23b a æniges / niþerheald wese || and þæt neb upweard
The Metres of Boethius: Metre 4 2a pend || scirra tungla / hefones and eorþan || þu on heahsetle / e
The Metres of Boethius: Metre 4 3b on heahsetle / ecum ricsast || and þu ealne hræþe / hefon ymbhw
The Metres of Boethius: Metre 4 4b hræþe / hefon ymbhwearfest || and þurh þine halige miht / tungl
The Metres of Boethius: Metre 4 22a u þæm treowum selest / suþan and westan || þa ær se swearta
The Metres of Boethius: Metre 4 23a ær se swearta storm / norþan and eastan || benumen hæfde / leaf
The Metres of Boethius: Metre 4 27a oþ on heofonum swa some / mode and mægne || butan men anum / se w
The Metres of Boethius: Metre 4 29b ceþ oftost / wel la þu eca || and þu ælmihtiga / ealra gesceaft
The Metres of Boethius: Metre 4 30b a / ealra gesceafta || sceppend and reccend / ara þinum earmum ||
The Metres of Boethius: Metre 4 56b her / worulde yþum || wynnaþ and swincaþ / earme eorþwaran ||
The Metres of Boethius: Metre 5 2a sunnan || sweotole geþencean / and be æghwelcum || oþrum steor
The Metres of Boethius: Metre 5 13b ealleþ / of clife harum || col and hlutor / and gereclice || rihte
The Metres of Boethius: Metre 5 14a clife harum || col and hlutor / and gereclice || rihte floweþ / ir
The Metres of Boethius: Metre 5 16b an felþ / muntes mægenstan || and him on middan geligeþ / atrend
The Metres of Boethius: Metre 5 23a e leohtan || lare wiþstondan / and þin modgeþonc || miclum ged
The Metres of Boethius: Metre 5 33a d ofermettum || eft gescended / and to up ahafen || for orsorgum /
The Metres of Boethius: Metre 5 37b arda mæsþ / þinga þreage || and þu þe selfum / swiþost onsit
The Metres of Boethius: Metre 6 2b ord onleac / sang soþcwidas || and þus selfa cwæþ / þonne sio
The Metres of Boethius: Metre 6 8b onne smolte blæwþ || suþan and westan / wind under wolcnum ||
The Metres of Boethius: Metre 6 12a onne he strong cymþ / norþan and eastan || he genimeþ hraþe /
The Metres of Boethius: Metre 6 13b hraþe / þære rosan wlite || and eac þa ruman sæ / norþerne y
The Metres of Boethius: Metre 7 15b u / grundleas gitsung || gilpes and æhta / gedrinceþ to dryggum |
The Metres of Boethius: Metre 7 17a o dryggum || dreosendne welan / and þeah þæs þearfan ne biþ
The Metres of Boethius: Metre 7 43a ll forsihþ || eorþlicu good / and eac þara yfela || orsorh wun
The Metres of Boethius: Metre 7 50b ruldearfoþa / swiþe swence || and hine singale / gemen gæle ||
The Metres of Boethius: Metre 8 3b an ongan / singan soþcwidas || and þus selfa cwæþ / hwæt sio f
The Metres of Boethius: Metre 8 18a egan || þe him crist gesceop / and hi æne on dæge || æton sym
The Metres of Boethius: Metre 8 20a tid || eorþan wæstmas / wudes and wyrta || nalles win druncon / s
The Metres of Boethius: Metre 8 53a hit symle biþ || sinbyrnende / and ymbutan hit || oþra stowa / bl
The Metres of Boethius: Metre 8 57b ngstedas / grof æfter golde || and æfter gimcynnum / hwæt he fre
The Metres of Boethius: Metre 9 7a hthæmed || arleasta fela / man and morþor || misdæda worn / unri
The Metres of Boethius: Metre 9 13b yr meahte / lixan swa leohte || and swa longe eac / read rasettan |
The Metres of Boethius: Metre 9 26a / þa ricostan || romana witan / and þa æþelestan || eorlgebyrd
The Metres of Boethius: Metre 9 28a æm folce || gefrigen hæfde / and on uppan || agene broþor / and
The Metres of Boethius: Metre 9 29a and on uppan || agene broþor / and his modor mid || meca ecgum / b
The Metres of Boethius: Metre 9 31b de ofslog / self mid sweorde || and he symle wæs / micle þe bliþ
The Metres of Boethius: Metre 9 37b he on ferþe fægn || facnes and searuwa / wælriow wunode || wi
The Metres of Boethius: Metre 9 40a || middangeardes / swa swa lyft and lagu || land ymbclyppaþ / gars
The Metres of Boethius: Metre 9 42b ice / secgea sitlu || suþ east and west / oþ þa norþmestan || n
The Metres of Boethius: Metre 9 47b / hu he eorþcyningas || yrmde and cwelmde / wenst þu þæt se an
The Metres of Boethius: Metre 9 50b gelpscaþan / rice berædan || and bereafian / his anwaldes || þu
Metrical Psalm 90:16 1b alm 90:16 / / Ic hine generie || and his næmæn swilce / gewuldrige
Metrical Psalm 90:16 3a e || geond eælle weorðeodæ / and him lifdægæs || and længe
Metrical Psalm 90:16 3b ðeodæ / and him lifdægæs || and længe sille / swilce him mine
Metrical Psalm 91:1 1b / God% is ðet mæn drihtne || and geæræ ændette / and neodlice
Metrical Psalm 91:1 2a ihtne || and geæræ ændette / and neodlice || his næmæn æsin
Metrical Psalm 91:10 3a er fynd mine || fæcne weræn / and mine wergend || wræðe gehir
Metrical Psalm 91:11 3a ædum || bloweð swæ pælmæ / and swæ libænes beorh || lideð
Metrical Psalm 91:11 3b swæ libænes beorh || lideð and groweð.
Metrical Psalm 91:13 3a ldo gebidan || ær to genihte / and þæ mid geðilde || þendæn
Metrical Psalm 91:14 2a re soðfest || silua drihtæn / and hine unrihtes || æwiht ne he
Metrical Psalm 91:2 1a # Metrical Psalm 91:2 / / And þonne on morgenne || megenne
Metrical Psalm 91:2 3a milde weærð || mænnæ cyne / and his soðe || sege neæhtes.
Metrical Psalm 91:6 6b ðæn / on woruldæ% world% || and to widæn feore.
Metrical Psalm 91:8 3a wege || eælle forweorðæð / and weorðæþ towrecene || wide
Metrical Psalm 91:9 3a weorðeð || æhæfen swiðe / and mine yldo beoð || æghwer ge
Metrical Psalm 92:2 1b / scrydde drihten strangnesse% and he begirde hine of megene
Metrical Psalm 92:3 1a # Metrical Psalm 92:3 / / and þæ ymbhwirft || eorðæn ge
Metrical Psalm 92:4 1b 92:4 / / Geæru is ðin setl || and ðu ece god / er worulde frumæ
Metrical Psalm 92:5 2a | streæmæs drihtæn, / hofæn and hlynsædæn || hludæn reord
Metrical Psalm 92:7 2a drihten || weorcum geleæfsum / and mid soðe is || swiðe getrew
Metrical Psalm 92:8 2b gedæfenæþ / drihten usser || and dægæs længæ.
Metrical Psalm 93:1 1b od þu eart% wrecenæ% god || and ðu meæht% wrecæn swylce / æ
Metrical Psalm 93:11 3a soðre æ || sylfa getihtest / and hine þeodscipe || þinne ler
Metrical Psalm 93:11 4a e þeodscipe || þinne lerest / and him yfele dagas || ealla gebe
Metrical Psalm 93:11 6b fullæn / deop adolfen || deorc and ðistre.
Metrical Psalm 93:13 4a nimeð me || þet ic man fleo / and mid rihtheortum || redes ðen
Metrical Psalm 93:14 2a mid me || þet ic riht fremme / and wið awirgdum || winne and st
Metrical Psalm 93:14 2b me / and wið awirgdum || winne and stænde / ðe unrihtes || eæll
Metrical Psalm 93:18 4a oðfeste || sniome geheftæþ / and hioræ sawle || ofslean ðenc
Metrical Psalm 93:19 2b drihten / to friðstole fest || and gestæþeled / is me fultum his
Metrical Psalm 93:20 3a a unriht || þe hi gearnedæn / and on hiora facne || feste todri
Metrical Psalm 93:4 2a st sprecæþ || unnyt secgað / and woh meldiað || wyrceæþ unr
Metrical Psalm 93:5 2a n drihten || fæcne gehindæn / and yrfæ ðin || eæll forcomæn
Metrical Psalm 93:7 1a Metrical Psalm 93:7 / / Segdæn and cweðæn || þet ne% gesæwe%
Metrical Psalm 93:8 1a l Psalm 93:8 / / Onfindæn ðeð and ongeoton || þe on folce nu / u
Metrical Psalm 93:9 3a e oferhleoður || æfre wurde / and him eægana gesihð || eallum
Metrical Psalm 93:9 4a gana gesihð || eallum sealde / and he scarpe ne mæge || gesceaw
Metrical Psalm 93:9 5a scarpe ne mæge || gesceawian / and se ðe ege healdað || eallum
Metrical Psalm 93:9 6a ge healdað || eallum ðeodum / and his ðrea ne sio || þa for a
Metrical Psalm 94:10 3a ntra rimes || wunedæ neah / aa and simble cweð || and eæc and
Metrical Psalm 94:10 3b neah / aa and simble cweð || and eæc and swa oncneow / þet hi
Metrical Psalm 94:2 3a et we andettæn || ure fyrene / and we sealmas him || singæn mid
Metrical Psalm 94:3 2a micla god || mihtig% drihten% / and% se% micla% kining || ofer eal
Metrical Psalm 94:5 1b :5 / / Eæc he seæs wealdeð || and he sette ðone / worhte his fol
Metrical Psalm 94:6 1b alm 94:6 / / Cumæð him fore || and cneow bigeað / on ansine || ur
Metrical Psalm 94:6 3a ð / on ansine || ures drihtnes / and him wepan fore || ðe us worh
Metrical Psalm 94:7 2b ser / werum we his fele folc || and his fægere sceæp / þæ he% o
Metrical Psalm 94:9 2b dydan / on ðam wraðan dege || and on westenne / þer min ðurh fa
Metrical Psalm 94:9 6a hi cunnedon || cuð ongeaton / and min silfes weorc || geseawon
Metrical Psalm 95:2 1b 95:2 / / Singæð nu drihtne || and his soðne næmæn
The Battle of Brunanburh 2b la dryhten / beorna beahgifa || and his broþor eac / eadmund æþe
The Battle of Brunanburh 10a ehwæne || land ealgodon / hord and hamas || hettend crungun / sceo
The Battle of Brunanburh 11b tend crungun / sceotta leoda || and scipflotan / fæge feollan || f
The Battle of Brunanburh 32a lafes || unrim heriges / flotan and sceotta || þær geflemed wea
The Battle of Brunanburh 42b cstede / beslagen æt sæcce || and his sunu forlet / on wælstowe
The Battle of Brunanburh 58a þer || begen ætsamne / cyning and æþeling || cyþþe sohton / w
The Battle of Brunanburh 62b eartan hræfn / hyrnednebban || and þane hasewanpadan / earn æfta
The Battle of Brunanburh 64b brucan / grædigne guþhafoc || and þæt græge deor / wulf on wea
The Battle of Brunanburh 70a | siþþan eastan hider / engle and seaxe || up becoman / ofer brad
The Capture of the Five Boroughs 4b r scadeþ / hwitanwyllesgeat || and humbra ea / brada brimstream ||
The Capture of the Five Boroughs 6b | burga fife / ligoraceaster || and lincylene / and snotingaham ||
The Capture of the Five Boroughs 7a igoraceaster || and lincylene / and snotingaham || swylce stanfor
The Capture of the Five Boroughs 8a ngaham || swylce stanford eac / and deoraby || dæne wæran æror
The Coronation of Edgar 7b / þone niþa bearn || nemnaþ and cigaþ / pentecostenes dæg ||
The Coronation of Edgar 10b gefrege / gleawra gegaderod || and þa agangen wæs / tyn hund win
The Coronation of Edgar 15a s þe gewritu secgaþ / seofon and twentig || swa neah wæs sigo
The Coronation of Edgar 17a aurnen || þa þa þis gelamp / and him eadmundes || eafora hæfd
The Coronation of Edgar 18a mundes || eafora hæfde / nigon and twentig || niþweorca heard / w
The Coronation of Edgar 20a lde || þa þis geworden wæs / and þa on þam þritigoþan wæs
The Death of Edgar 3a | ceas him oþer leoht / wlitig and wynsum || and þis wace forle
The Death of Edgar 3b er leoht / wlitig and wynsum || and þis wace forlet / lif þis læ
The Death of Edgar 13a or || þam wæs eadweard nama / and him tirfæst hæleþ || tyn n
The Death of Edgar 17a myrceon || mine gefræge / wide and welhwær || waldendes lof / afy
The Death of Edgar 24a d || þa man his riht tobræc / and þa wearþ eac adræfed || de
The Death of Edgar 27a æþ || gamolfeax hæleþ / wis and wordsnotor || ofer wætera ge
The Death of Edgar 29a wæles eþel || hama bereafod / and þa wearþ ætywed || uppe on
The Death of Alfred 1b c godwine hine þa gelette || and hine on hæft sette / and his g
The Death of Alfred 2a te || and hine on hæft sette / and his geferan he todraf || and
The Death of Alfred 2b / and his geferan he todraf || and sume mislice ofsloh / sume hi m
The Death of Alfred 6b dwine hine þā ġe·lette || and hine on hæft sette, / and his
The Death of Alfred 7b earde / syþþan dene comon || and her friþ namon / nu is to gely
The Death of Alfred 7a e || and hine on hæft sette, / and his ġe·fēran hē tō·drā
The Death of Alfred 12b arde, / siþþan Dene cōmon || and hēr friþ nāmon. / Nū is tō
The Death of Alfred 15a e || on scype man hine blende / and hine swa blindne || brohte to
The Death of Alfred 16a dne || brohte to þam munecon / and he þar wunode || þa hwile
The Death of Alfred 20a | on sċipe mann hine blende, / and hine swā blindne || brōhte
The Death of Edward 8a ra gerimes || weolan britnode / and healfe tid || hæleþa wealde
The Death of Edward 9b / weold wel geþungen || walum and scottum / and bryttum eac || by
The Death of Edward 10a eþungen || walum and scottum / and bryttum eac || byre æþelred
The Death of Edward 11a ac || byre æþelredes / englum and sexum || oretmægcum / swa ymbc
The Death of Edward 19a t ofercom || cynn æþelredes / and dena weoldon || deore rice / en
The Death of Edward 23b / cyningc cystum god || clæne and milde / eadward se æþela || e
The Death of Edward 25a se æþela || eþel bewerode / l and and leode || oþþæt lungre
The Death of Edward 26b ngre becom / deaþ se bitera || and swa deore genam / æþelne of e
The Death of Edward 29a sawle || innan swegles leoht / and se froda swa þeah || befæst
The Death of Edward 33a dlice || hærran sinum / wordum and dædum || wihte ne agælde / þ
Durham 4b ymbeornad / ea yþum stronge || and þer inne wunaþ / feola fisca
Durham 6a fisca cyn || on floda gemonge / and þær gewexen is || wudafæst
Durham 11a þe arfesta || eadig cudberch / and þes clene || cyninges heafud
Durham 12b heafud / osuualdes engle leo || and aidan biscop / eadberch and ead
Durham 13a || and aidan biscop / eadberch and eadfriþ || æþele geferes / i
Durham 15a idd heom || æþelwold biscop / and breoma bocera beda || and boi
Durham 15b cop / and breoma bocera beda || and boisil abbot / þe clene cudber
Durham 17b | on gecheþe / lerde lustum || and he his lara wel genom / eardiæ
The Rune Poem 4b omes hleotan / ur byþ anmod || and oferhyrned / felafrecne deor ||
The Rune Poem 11b re spræce / wisdomes wraþu || and witena frofur / and eorla gehwa
The Rune Poem 12a s wraþu || and witena frofur / and eorla gehwam || eadnys and to
The Rune Poem 12b ur / and eorla gehwam || eadnys and tohiht / rad byþ on recyde ||
The Rune Poem 14a cyde || rinca gehwylcum / sefte and swiþhwæt || þam þe sitte
The Rune Poem 17a a gehwam || cuþ on fyre / blac and beorhtlic || byrneþ oftust /
The Rune Poem 19b þ / giefu gumena byþ || gleng and herenys / wraþu and wyrþscype
The Rune Poem 20a || gleng and herenys / wraþu and wyrþscype || and wræcna geh
The Rune Poem 20b enys / wraþu and wyrþscype || and wræcna gehwam / ar and ætwist
The Rune Poem 21a cype || and wræcna gehwam / ar and ætwist || þe byþ oþra lea
The Rune Poem 23a þ || þe can weana lyt / sares and sorge || and him sylfa hæfþ
The Rune Poem 23b weana lyt / sares and sorge || and him sylfa hæfþ / blæd and bl
The Rune Poem 24a || and him sylfa hæfþ / blæd and blysse || and eac byrga genih
The Rune Poem 24b fa hæfþ / blæd and blysse || and eac byrga geniht / hægl byþ h
The Rune Poem 28a ah oft niþa bearnum / to helpe and to hæle gehwæþre || gif hi
The Rune Poem 34b llan / beorhte bleda || beornum and þearfum / ioh byþ utan || uns
The Rune Poem 38b e / peorþ byþ symble || plega and hlehter / wlancum || þar wigan
The Rune Poem 58a on wicgum || wrixlaþ spræce / and biþ unstyllum || æfre frofu
The Rune Poem 65a un neþan || on nacan tealtum / and hi sæyþa || swyþe bregaþ /
The Rune Poem 66a hi sæyþa || swyþe bregaþ / and se brimhengest || bridles ne
The Rune Poem 72b en / gif he mot þær rihtes || and gerysena on / brucan on bolde |
The Rune Poem 75b mære metodes leoht || myrgþ and tohiht / eadgum and earmum || e
The Rune Poem 76a t || myrgþ and tohiht / eadgum and earmum || eallum brice / ac by
The Rune Poem 84b monige / yr byþ æþelinga || and eorla gehwæs / wyn and wyrþmy
The Rune Poem 85a inga || and eorla gehwæs / wyn and wyrþmynd || byþ on wicge f
The Rune Poem 87b geatewa sum / eor byþ eafix || and þeah a bruceþ / fodres on fol
Solomon and Saturn 3b r-cræftas on·locen || Libia and Grēca, / swelċe ēac istoriam
Solomon and Saturn 4b / larcræftas onlocen || libia and greca / swylce eac istoriam ||
Solomon and Saturn 8b ritig punda / smætes goldes || and mine suna twelfe / gif þu mec
Solomon and Saturn 11b an / gesemesþ mec mid soþe || and ic mec gesund fare / wende mec
Solomon and Saturn 24b n fram þǣm grunde || goldes and seolfres, / fiðer-sċeatum ful
Solomon and Saturn 25b en fram þam grunde || goldes and seolfres / feþersceatum full |
Solomon and Saturn 27a ðe. / Fracoþ hē biþ þonne and fremede || frēan æl-mihtĝu
Solomon and Saturn 28a cuþe / fracoþ he biþ þonne and fremede || frean ælmihtigum /
Solomon and Saturn 44b lǣreþ, / stefnum stīereþ || and him stede healdeþ / heofona r
Solomon and Saturn 47b u læreþ / stefnum steoreþ || and him stede healdeþ / heofona ri
Solomon and Saturn 59b an. / Hē biþ sefan snytru || and sāwle huneġ / and mōdes meol
Solomon and Saturn 60a n snytru || and sāwle huneġ / and mōdes meolc, || mǣrþa ġe
Solomon and Saturn 64b cgan / he biþ seofan snytro || and saule hunig / and modes meolc |
Solomon and Saturn 65a fan snytro || and saule hunig / and modes meolc || mærþa gesæl
Solomon and Saturn 70a me || he þone cræft briceþ / and þa orþancas || ealle toslit
Solomon and Saturn 75a ierfe-weard, || earmra fisca / and wyrma wielm%, || wild-dēora
Solomon and Saturn 77a eard, || weorð-mynta ġeard. / And sē þe wile ġeornlīċe ||
Solomon and Saturn 78b s cwide / singan sōðlīċe || and hine simle wile / lufian būtan
Solomon and Saturn 80a þa yrfeweard || earmra fisca / and wyrma welm || wildeora holt / o
Solomon and Saturn 82a ne weard || weorþmynta geard / and se þe wile geornlice || þon
Solomon and Saturn 83b odes cwide / singan soþlice || and hine siemle wile / lufian butan
Solomon and Saturn 84b ierde lange, / gyldene gāde || and ā þone grimman fēond / swī
Solomon and Saturn 85b fēond / swīþ-mōd swipaþ || and him on swaðe fylġeþ / //A//
Solomon and Saturn 86b eþ / //A// A ofer-mæġene || and hine ēac of-sliehþ. / //T// T
Solomon and Saturn 87b hþ. / //T// T hine teoswaþ || and hine on þā tungan stīcaþ,
Solomon and Saturn 88b wrǣsteþ him þæt woddor || and him þā wangan briceþ. / //E/
Solomon and Saturn 89b gierde lange / gyldene gade || and a þone grymman feond / swiþmo
Solomon and Saturn 90b an feond / swiþmod sweopaþ || and him on swaþe fylgeþ / ac a of
Solomon and Saturn 91b e fylgeþ / ac a ofermægene || and hine eac ofslihþ / tir t hine
Solomon and Saturn 92b fslihþ / tir t hine teswaþ || and hine on þa tungan sticaþ / wr
Solomon and Saturn 93b wræsteþ him þæt woddor || and him þa wongan brieceþ / eoh e
Solomon and Saturn 101a ā ċiriċan ġe·tuinnas, / N and O s[]od || ǣġhwæðer bren
Solomon and Saturn 106a þ || þa cirican getuinnas / n and o samod || æghwæþer brenge
Solomon and Saturn 111a stilled. / Swelċe hine //G// Q and //V// V || cwealme ġe·hnǣ
Solomon and Saturn 116a tilled / swilce hiene cweorþ q and ur v || cwealme gehnægaþ / fr
Solomon and Saturn 116b / Þonne hine I and //L// L || and sē ierra //C// C / gūðe be·
Solomon and Saturn 120a er gæþ. / Þonne hine //F// F and //M// M || ūtan ymb­·þrin
Solomon and Saturn 121a æt deofol laþ / þonne hine i and lagu l || and se yrra cen c / g
Solomon and Saturn 121b / þonne hine i and lagu l || and se yrra cen c / guþe begyrdaþ
Solomon and Saturn 125a der gæþ / þonne hiene feoh f and monn m || utan ymbþringaþ / s
Solomon and Saturn 146a || on wyrmes līċ / stranges% and sticoles, || stinġeþ nīete
Solomon and Saturn 151a aþ || in wyrmes lic / stronges and sticoles || stingeþ nieten / f
Solomon and Saturn 160b d ġe·tēo, / Pāter Noster || and þæt palm-trēow / biddan mid
Solomon and Saturn 162a || þæt him bū ġiefe / feorh and folme, || þonne his fēond c
Solomon and Saturn 165b sweord geteo / pater noster || and þæt palmtreow / biddan mid bl
Solomon and Saturn 167a se || þæt him bu gife / feorh and folme || þonne his feond cym
Solomon and Saturn 167b e be·tȳnan, / fȳres fulle || and þā fēondas mid’. / Hæfde
Solomon and Saturn 169a a || sunu Dāuides / for·cumen and for·cȳðed || Caldea eorl. /
Solomon and Saturn 172b helle betynan / fyres fulle || and þa feondas mid / hæfde þa se
Solomon and Saturn 174a otra || sunu dauides / forcumen and forcyþed || caldea eorl / hwæ
Solomon and Saturn 181b estinion, / Niniuen ċeastre || and norþ Predan, / Meda māðum-se
Solomon and Saturn 184b þ liġeþ / ymbe Ġeallboe || and ymb Ġeador norþ, / Filistina
Solomon and Saturn 186b alestinion / niniuen ceastre || and norþ predan / meda maþþumsel
Solomon and Saturn 189b suþ ligeþ / ymbe geallboe || and ymb geador norþ / filistina fl
Solomon and Saturn 1a bbe gumena% bearn / for·cumen and for·cȳðed. || Wāt iċ þ
Solomon and Saturn 2b deas / gūðe þæs ġielpne || and þæs gold-wlance, / mǣrþa þ
Solomon and Saturn 5a hæbbe gumena bearn / forcumen and forcyþþed || wat ic þæt w
Solomon and Saturn 6b aldeas / guþe þæs gielpne || and þæs goldwlonce / mærþa þæ
Solomon and Saturn 10b XXV] / dracena on dæġ-rǣd || and hine þā dēaþ% of·fēoll;
Solomon and Saturn 15b twentig / dracena on dægred || and hine þa deaþ offeoll / forþa
Solomon and Saturn 18a þ% || swīðe ġe·sċǣned, / and ofer þā byrġenna || blīca
Solomon and Saturn 23a d scineþ || swiþe gescæned / and ofer þa byrgenna || blicaþ
Solomon and Saturn 30b Hierusalem / weallas blīcan || and hira winrod līexan, / sōþfæ
Solomon and Saturn 34a hyġeþ. / Ġe·strangaþ hīe and ġe·staðeliaþ || staðolf
Solomon and Saturn 37b hierusalem / weallas blican || and hiera winrod lixan / soþfæstr
Solomon and Saturn 42a e wiht hygeþ / gestrangaþ hie and gestaþeliaþ || staþolfæst
Solomon and Saturn 43a t bræc || [L] wintra / dæġes and nihtes || þurh dēop ġe·s
Solomon and Saturn 54a bræc || fiftig wintra / dæges and niehtes || þurh deop gesceaf
Solomon and Saturn 55b nihta ġe·hwelċe || norðan and sūðan / on twā healfa || tū
Solomon and Saturn 58b IIII] heafdu / medumra manna || and hē is on middan hwælen; / ġ
Solomon and Saturn 59b ēowes hē hafaþ fiðeru || and griffus fēt, / liġeþ lannum
Solomon and Saturn 61b unhīere, / swīðe swingeþ || and his searu hringeþ, / ġielleþ
Solomon and Saturn 62b , / ġielleþ ġōmorlīċe || and his gryn sefaþ, / wielleþ hin
Solomon and Saturn 67b ne niehta gehwylce || norþan and suþan / on twa healfa || tu hu
Solomon and Saturn 70b eower heafdu / medumra manna || and he is on middan hwælen / geowe
Solomon and Saturn 70a r·þon iċ hine ana on·fand / and hine þā ġe·bendan% hēt |
Solomon and Saturn 71b n / geowes he hafaþ fiþeru || and griffus fet / ligeþ lonnum fæ
Solomon and Saturn 73b þ unhiere / swiþe swingeþ || and his searo hringeþ / gilleþ ge
Solomon and Saturn 74b ringeþ / gilleþ geomorlice || and his gyrn sefaþ / wylleþ hine
Solomon and Saturn 81b him on hand gǣþ || heardes and hnesċes, / miċeles and mǣtes
Solomon and Saturn 82a || ærþon ic hine ana onfand / and hine þa gebendan het || ofer
Solomon and Saturn 90b . / Bēam hēo ā·brēoteþ || and be·briceþ telĝum, / ā·styr
Solomon and Saturn 94b him on hand gæþ || heardes and hnesces / micles and mætes ||
Solomon and Saturn 95a || heardes and hnesces / micles and mætes || him to mose sceall /
Solomon and Saturn 98a ·tīeġeþ, / ġe·ðȳð hīe and ġe·þrēataþ, || þæt hī
Solomon and Saturn 104b eo wile / beam heo abreoteþ || and bebriceþ telgum / astyreþ sta
Solomon and Saturn 110a wiaþ, || feallaþ on eorðan / and for·weorniaþ, || weorðaþ
Solomon and Saturn 113a wæstmas getigeþ / geþyþ hie and geþreataþ || þæt hie þra
Solomon and Saturn 115a tenne || fēondum tō willan, / and wēnaþ wan-hoĝan || þæt h
Solomon and Saturn 128a ewiaþ || feallaþ on eorþan / and forweorniaþ || weorþaþ to
Solomon and Saturn 133a æstenne || feondum to willan / and wenaþ wanhogan || þæt hie
Solomon and Saturn 136a ǣm be·sċādeþ hēo / muntas and mōras || and maniġe ēac / w
Solomon and Saturn 136b eþ hēo / muntas and mōras || and maniġe ēac / wēste stōwa? |
Solomon and Saturn 143a s || samod æt·gædere, / wōp and hleahtor? || Full oft hīe we
Solomon and Saturn 145a eþ þæt?’ / ‘Unlǣde biþ and or-mōd || sē þe ā wile / ġ
Solomon and Saturn 152a ānra ġe·hwelċ / on·lūtan and on·līðian || þe hafaþ l
Solomon and Saturn 161a forhwam besceadeþ heo / muntas and moras || and monige ec / weste
Solomon and Saturn 161b adeþ heo / muntas and moras || and monige ec / weste stowa || hu g
Solomon and Saturn 164b isse sīdan ġe·sċeafte || and þonne eft mid sorĝum ġe·w
Solomon and Saturn 170a siþas || somod ætgædre / wop and hleahtor || full oft hie weor
Solomon and Saturn 171b þæs eaforan sċeall || oft and ġe·lōme / grymme grēotan, |
Solomon and Saturn 173a mon cuæþ # || / unlæde biþ and ormod || se þe a wile / geomri
Solomon and Saturn 182a ra sceal anra gehwylc / onlutan and onliþigan || þe hafaþ læs
Solomon and Saturn 183b rċan / dēores dryhtsċipes || and dǣd-fruman, / wadan on wīsdō
Solomon and Saturn 191a | cræfte tīehþ, / crīstnaþ and clǣnsaþ || cwicra meniġu, /
Solomon and Saturn 197b on þisse sidan gesceafte || and þonne eft mid sorgum gewite
Solomon and Saturn 199a lūteþ aefter, / ġe·seġnaþ and ġe·syfleþ || and him self
Solomon and Saturn 199b seġnaþ and ġe·syfleþ || and him self friteþ. / Swelċ biþ
Solomon and Saturn 204a ·reordu. / Lēoht hafaþ hēow and hād || hālġes gāstes, / Cr
Solomon and Saturn 205b heo þæs afran sceall || oft and gelome / grimme greotan || þon
Solomon and Saturn 208a þurh hrōf wædeþ, / briceþ and bærneþ || bold-ġe·timbru,
Solomon and Saturn 209a d-ġe·timbru, / seomaþ stēap and ġēap, || stīġeþ on lenge
Solomon and Saturn 218b ewyrcan / deores dryhtscipes || and dædfruman / wadan on wisdom ||
Solomon and Saturn 221a || fyrn ġe·hīerde / seċġan and swerġan || ymb sume wīsan, /
Solomon and Saturn 227b ton, / bōcum tō·brǣddon || and on bearm leġdon, / mæðel-cwi
Solomon and Saturn 228a yþ || cræfte tyþ / cristnaþ and clænsaþ || cwicra manigo / wu
Solomon and Saturn 234a eþþ, || hēo ġēar bireþ, / and hwæðre him mæġ wīs-sefa
Solomon and Saturn 236a | ġif hē biþ mōdes glēaw / and tō his frēondum wile || ful
Solomon and Saturn 237a þ || luteþ æfter / gesegnaþ and gesyfleþ || and him sylf fri
Solomon and Saturn 237b er / gesegnaþ and gesyfleþ || and him sylf friteþ / swilc biþ s
Solomon and Saturn 241b -sċylda ġe·hwæs || fæder and mōdor, / dēaðes dohtor? || A
Solomon and Saturn 242a belgereordu / leoht hafaþ heow and had || haliges gastes / cristes
Solomon and Saturn 246a it þurh hrof wædeþ / bryceþ and bærneþ || boldgetimbru / seom
Solomon and Saturn 246b des rīċe / ēadġes engles || and þæs ofer-mōdan; / Ōðer his
Solomon and Saturn 247a || boldgetimbru / seomaþ steap and geap || stigeþ on lenge / clym
Solomon and Saturn 248a þurh dierne% cræftas / seġn and sīde byrnan, || cwæþ þæt
Solomon and Saturn 249b ȳðan eall heofona rīċe || and him þonne on healfum sittan,
Solomon and Saturn 258b hine þā of þǣm wuldre || and wīde tō·drāf, / and him be
Solomon and Saturn 259a ldre || and wīde tō·drāf, / and him be·bēad || bearn heofon
Solomon and Saturn 260a menn || fyrn gehyrde / secggan and swerian || ymb sume wisan / hw
Solomon and Saturn 262b wian, / hēaf under heofonum || and him helle ġe·sċōp, / wæl-
Solomon and Saturn 264b ·þeahte, / wæter on sende || and wyrm-ġeardas, / atol dēor man
Solomon and Saturn 266b um sæton / bocum tobræddon || and on bearm legdon / meþelcwidas
Solomon and Saturn 267a || and blace nǣdran, / þurst and hungor || and þearle ġe·wi
Solomon and Saturn 267b nǣdran, / þurst and hungor || and þearle ġe·winn, / ēaġna e
Solomon and Saturn 269a na eġesan, || un-rōtnesse; / and ǣġhwelċ him þissa earfoþ
Solomon and Saturn 274a gast scyþ || heo ger byreþ / and hwæþre him mæg wissefa ||
Solomon and Saturn 275a s cālend-cwide || ā·runnen / and hine man ānnunga || ūt ā·
Solomon and Saturn 276a an || gif he biþ modes gleaw / and to his freondum wile || fultu
Solomon and Saturn 282b / frumscylda gehwæs || fæder and modor / deaþes dohtor || ac to
Solomon and Saturn 286b fan healde, / metodes miltse || and his mǣĝa rǣd, / ōðer hine
Solomon and Saturn 287b rǣd, / ōðer hine tyhteþ || and on teosu lǣreþ, / īeweþ him
Solomon and Saturn 288b godes rice / eadiges engles || and þæs ofermodan / oþer his dry
Solomon and Saturn 288a on teosu lǣreþ, / īeweþ him and yppeþ || earmra manna / mis-ġ
Solomon and Saturn 289b armra manna / mis-ġe·mynda || and þurh þæt his mōd hweteþ,
Solomon and Saturn 290a an þurh dierne cræftas / segn and side byrnan || cwæþ þæt h
Solomon and Saturn 290b / lǣdeþ hine and lǣċeþ || and hine ġond land spaneþ, / oþ
Solomon and Saturn 291b e / hiþan eall heofona rice || and him þonne on healfum sittan /
Solomon and Saturn 296a dǣdum || dæġ-langne frist, / and þæs willan wyrcþ || þe hi
Solomon and Saturn 298b faran / enġel tō his earde || and þæt eall saĝaþ: / 'Ne meaht
Solomon and Saturn 300b rp hine þa of þam wuldre || and wide todraf / and him bebead ||
Solomon and Saturn 301a am wuldre || and wide todraf / and him bebead || bearn heofonwar
Solomon and Saturn 304b rowian / heaf under hefonum || and him helle gescop / wælcealde w
Solomon and Saturn 306b beþeahte / wæter in sende || and wyrmgeardas / atol deor monig |
Solomon and Saturn 308b enum hornum / blodige earnas || and blace nædran / þurst and hung
Solomon and Saturn 309a s || and blace nædran / þurst and hungor || and þearle gewin / e
Solomon and Saturn 309b nædran / þurst and hungor || and þearle gewin / egna egesan ||
Solomon and Saturn 311a win / egna egesan || unrotnesse / and æghwylc him þissa earfeþa
Solomon and Saturn 318a ie his calendcwide || arunnen / and hine mon annunga || ut abanne
Solomon and Saturn 2b ufan healde / metodes miltse || and his mæga ræd / oþer hine tyh
Solomon and Saturn 3b ga ræd / oþer hine tyhteþ || and on tæso læreþ / yweþ him an
Solomon and Saturn 4a nd on tæso læreþ / yweþ him and yppeþ || earmra manna / misgem
Solomon and Saturn 5b || earmra manna / misgemynda || and þurh þæt his mod hweteþ / l
Solomon and Saturn 6a his mod hweteþ / lædeþ hine and læceþ || and hine geond lan
Solomon and Saturn 6b / lædeþ hine and læceþ || and hine geond land spaneþ / oþþ
Solomon and Saturn 12a es dædum || dæglongne fyrst / and þæs willan wyrcþ || þe hi
Solomon and Saturn 14b g faran / engel to his earde || and þæt eall sagaþ / ne meahte i
The Menologium 11a ycel / ianuarius || gerum heton / and þæs embe fif niht || þætt
The Menologium 19b de gesiþas / ealde ægleawe || and þæs embe ane niht / þæt we
The Menologium 24b fered byþ / winter of wicum || and se wigend þa / æfter seofenty
The Menologium 30a ce eac is wide cuþ / ymb þreo and twa || þeodum gewelhwær / his
The Menologium 31b r / his cyme calend || ceorlum and eorlum / butan þænne bises ||
The Menologium 42a þæs || nergend sohte / heard and higestrang || þæne heriaþ
The Menologium 47b on þy sylfan dæge || sunnan and monan / hwæt ymb feower niht |
The Menologium 54b gefræge || swylce emb feower and þreo / nihtgerimes || þætte
The Menologium 71b þæt embe nihgontyne || niht and fifum / þæs þe eastermonaþ
The Menologium 77a s || smicere on gearwum / wudum and wyrtum || cymeþ wlitig scri
The Menologium 81a || æþele geferan / philippus and iacob || feorh agefan / modige
The Menologium 83a þegnas || for meotudes lufan / and þæs embe twa niht || þætt
The Menologium 95b lmihtigne || þæs emb eahta and nigon / dogera rimes || þætte
The Menologium 107a ænne monaþ bringþ / ymb twa and feower || tiida lange / ærra l
The Menologium 111b t on geare / tungla torhtust || and of tille agrynt / to sete sige
The Menologium 113b þan leng / grund behealdan || and gangan lator / ofer foldan wang
The Menologium 122a | geond hæleþa bearn / petrus and paulus || hwæt þa apostolas
The Menologium 129a am || unrim fremedon / swutelra and gesynra || þurh sunu meotude
The Menologium 134a wer niht || feorh ġe·sealde / and% twentiĝum, || trum on brēos
The Menologium 135a igum || trum in breostum / frod and fæstræd || folca lareow / zeb
The Menologium 136b folca lareow / zebedes afera || and þæs symle scriþ / ymb seofon
The Menologium 162a geond middangeard / betux wife and were || wurde acenned / ond þ
The Menologium 163a and were || wurde ā·cenned. / And þæs ymbe þrīe niht || ġo
The Menologium 167b ror fundan / septembres fær || and þy seofoþan dæg / þæt acen
The Menologium 181a orlum geywed || emnihtes dæg / and þæs embe twa niht || þæt
The Menologium 185b wide cigaþ / igbuende || engle and seaxe / weras mid wifum || swyl
The Menologium 188a ntig þæs || twegra healdaþ / and seofon nihtum || samod ætgæ
The Menologium 191a n || þæt hy foremære / simon and iudas || symble wæron / drihtn
The Menologium 193b i dom hlutan / eadigne upweg || and þæs ofstum bringþ / embe feo
The Menologium 199a naþ maran || miltse drihtnes / and þy ylcan dæge || ealra we h
The Menologium 204b hærfest mid herige || hrimes and snawes / forste gefeterad || be
The Menologium 211a rd || þænne embe eahta niht / and feowerum || þætte fan gode /
The Menologium 215a es oft || clypiaþ to þearfe / and þæs embe seofon niht || sig
The Menologium 221b rra iula || swylce emb eahta and twelf / nihtgerimes || þætte
Maxims II 11b deorost / gold gumena gehwam || and gomol snoterost / fyrngearum fr
Maxims II 15b gesiþas / byldan to beaduwe || and to beahgife / ellen sceal on eo
Maxims II 23a sceal on hringe / standan steap and geap || stream sceal on yþum
Maxims II 30a || bera sceal on hæþe / eald and egesfull || ea of dune sceal /
Maxims II 46a sceal sealte weallan / lyfthelm and laguflod || ymb ealra landa g
Maxims II 48a feoh sceal on eorþan / tydran and tyman || tungol sceal on heof
Maxims II 59a ul sceal || syþþan hweorfan / and ealle þa gastas || þe for g
Maxims II 62a || is seo forþgesceaft / digol and dyrne || drihten ana wat / nerg
The Judgment Day II 3b r ða wæterburnan || swegdon and urnon / on middan gehæge || ea
The Judgment Day II 5b / eac ðær wynwyrta || weoxon and bleowon / innon ðam gemonge ||
The Judgment Day II 7a gemonge || on ænlicum wonge / and ða wudubeamas || wagedon and
The Judgment Day II 7b and ða wudubeamas || wagedon and swegdon / ðurh winda gryre ||
The Judgment Day II 9a gryre || wolcn wæs gehrered / and min earme mod || eal wæs ged
The Judgment Day II 10b efed / ða ic færinga || forht and unrot / ðas unhyrlican fers ||
The Judgment Day II 13b ynna gemunde / lifes leahtra || and ða langan tid / ðæs dimman c
The Judgment Day II 17a mandædum || minum on eorðan / and ðæt ece ic eac || yrre ondr
The Judgment Day II 18a ce ic eac || yrre ondræde me / and synfulra gehwam || æt sylfum
The Judgment Day II 19a lra gehwam || æt sylfum gode / and hu mihtig frea || eall manna
The Judgment Day II 20a || eall manna cynn / todæleð and todemeð || ðurh his dihlan
The Judgment Day II 22a munde eac || mærðe drihtnes / and ðara haligra || on heofonan
The Judgment Day II 23b / swylce earmsceapenra || yfel and witu / ic gemunde ðis mid me |
The Judgment Day II 24b itu / ic gemunde ðis mid me || and ic mearn swiðe / and ic murcni
The Judgment Day II 25a mid me || and ic mearn swiðe / and ic murcnigende cwæð || mode
The Judgment Day II 31a t mine beate || on gebedstowe / and minne lichaman || lecge on eo
The Judgment Day II 32a lichaman || lecge on eorðan / and geearnade sar || ealle ic gec
The Judgment Day II 36a ge hleor || dreccað mid wope / and sealtum dropum || sona oferge
The Judgment Day II 37a um dropum || sona ofergeotað / and geopeniað man || ecum drihtn
The Judgment Day II 42a rdum || eall abæred / breostes and tungan || and flæsces swa so
The Judgment Day II 42b bæred / breostes and tungan || and flæsces swa some / ðis is an
The Judgment Day II 44a s is an hæl || earmre sauwle / and ðam sorgiendum || selest hih
The Judgment Day II 48a aglidene mod || gode gehælan / and ræplingas || recene onbindan
The Judgment Day II 55b on rode / hu micel forstent || and hu mære is / seo soðe hreow |
The Judgment Day II 56b e is / seo soðe hreow || synna and gylta / se sceaða wæs on rode
The Judgment Day II 57b eaða wæs on rode || scyldig and manful / mid undædum || eall g
The Judgment Day II 62b eaffullum / his hæle begeat || and help recene / and in gefor ||
The Judgment Day II 63a le begeat || and help recene / and in gefor || ða ænlican geat
The Judgment Day II 74a d wordum || wið scyppend god / and ðam rican frean || riht agyl
The Judgment Day II 76a dra || mid hreowlicum tearum / and ðæt yrre forfoh || eces dem
The Judgment Day II 80b ne bidst ðu ðe || beðunga and plaster / lifes læcedomes ||
The Judgment Day II 83b s geotan / ða hwile tima sy || and tid wopes / nu is halwende ||
The Judgment Day II 85a alwende || ðæt man her wepe / and dædbote do || drihtne to wil
The Judgment Day II 87a unu || gif ðu gnorn ðrowast / and ðe sylfum demst || for synnu
The Judgment Day II 88b an / ne heofenes god || henða and gyltas / ofer ænne syð wrecan
The Judgment Day II 90b scealt ðu forhyccan || heaf and wopas / and forgifnesse || gear
The Judgment Day II 91a u forhyccan || heaf and wopas / and forgifnesse || gearugne timan
The Judgment Day II 94b rdædum / oððe hu egeslice || and hu andrysne / heahðrymme cynin
The Judgment Day II 98a forebeacn || feran onginnað / and cristes cyme || cyðað on eo
The Judgment Day II 100a || eac swa ða duna / dreosað and hreosað || / and beorga hlið
The Judgment Day II 101a una / dreosað and hreosað || / and beorga hliðu || bugað and m
The Judgment Day II 101b / and beorga hliðu || bugað and myltað / and se egeslica sweg
The Judgment Day II 102a hliðu || bugað and myltað / and se egeslica sweg || ungerydre
The Judgment Day II 105a bið eac upheofon || / sweart and gesworcen || swiðe geðuxsa
The Judgment Day II 106a en || swiðe geðuxsað / deorc and dimhiw || and dwolma sweart /
The Judgment Day II 106b eðuxsað / deorc and dimhiw || and dwolma sweart / ðonne stedelea
The Judgment Day II 108a edelease || steorran hreosað / and seo sunne forswyrcð || sona
The Judgment Day II 116b / ðone mæran metod || mihte and ðrymme / sitt ðonne sigelbeor
The Judgment Day II 125b ent hergea mæst || heortleas and earh / amasod and amarod || mih
The Judgment Day II 126a || heortleas and earh / amasod and amarod || mihtleas afæred / ð
The Judgment Day II 129b / ðænne bið geban micel || and aboden ðider / eal adames cnos
The Judgment Day II 152b d / ðonne fyren lig || blaweð and braslað / read and reaðe || r
The Judgment Day II 153a || blaweð and braslað / read and reaðe || ræsct and efesteð
The Judgment Day II 153b að / read and reaðe || ræsct and efesteð / hu he synfullum || s
The Judgment Day II 158a he horwum sy || her afeormad / and ðonne ðider cume || ðearle
The Judgment Day II 162b ustum / ðær beoð ðearfan || and ðeodcyningas / earm and eadig
The Judgment Day II 163a fan || and ðeodcyningas / earm and eadig || ealle beoð afæred /
The Judgment Day II 164b ðær hæfð ane lage || earm and se welega / forðon hi habbað
The Judgment Day II 167a t reðe flod || ræscet fyre / and biterlice || bærnð ða earm
The Judgment Day II 168a e || bærnð ða earman saula / and heora heortan || horxlice wyr
The Judgment Day II 169b rmas / synscyldigra || ceorfað and slitað / ne mæg ðær æni ma
The Judgment Day II 173b oga ætsomne / breostgehyda || and se bitera wop / and ðær stæn
The Judgment Day II 174a stgehyda || and se bitera wop / and ðær stænt astifad || stane
The Judgment Day II 179a ðeowast || ðissere worulde / and her glæd leofast || on galny
The Judgment Day II 180a glæd leofast || on galnysse / and ðe mid stiðum astyrest || s
The Judgment Day II 182a e forhtas ðu || fyrene egsan / and ðe sylfum ondræd || swiðli
The Judgment Day II 185b ane / ða oferswiðað || sefan and spræce / manna gehwylces || fo
The Judgment Day II 192b ne gemenged / se ðrosma lig || and se ðrece gicela / swiðe hat a
The Judgment Day II 193a d se ðrece gicela / swiðe hat and ceald || helle tomiddes / hwilu
The Judgment Day II 200a rsworcenum || sweartum nihtum / and weallendes pices || wean and
The Judgment Day II 200b / and weallendes pices || wean and ðrosme / ðær nan stefn styre
The Judgment Day II 202a reð || butan stearcheard / wop and wanung || nawiht elles / ne bi
The Judgment Day II 206a inne || aht gemeted / butan lig and cyle || and laðlic ful / hy mi
The Judgment Day II 206b gemeted / butan lig and cyle || and laðlic ful / hy mid nosan ne m
The Judgment Day II 211a elum bryne || laðlices fyres / and hy wælgrimme || wyrmas slita
The Judgment Day II 212a wælgrimme || wyrmas slitað / and heora ban gnagað || brynigum
The Judgment Day II 214b ost / mid bitere care || breged and swenced / for hwi fyrngende fl
The Judgment Day II 226b c ðær bið angryslic || ege and fyrhtu / and sari mod || swiðl
The Judgment Day II 227a angryslic || ege and fyrhtu / and sari mod || swiðlic gristbig
The Judgment Day II 229a nes || æghwær wælhreow / adl and yrre || and æmelnes / and ðæ
The Judgment Day II 229b ær wælhreow / adl and yrre || and æmelnes / and ðær synnge eac
The Judgment Day II 230a / adl and yrre || and æmelnes / and ðær synnge eac || sauwle on
The Judgment Day II 231b on blindum scræfe || byrnað and yrnað / ðonne deriende || ged
The Judgment Day II 235a ennes || gedwineð mid wistum / and hleahter and plega || hleapa
The Judgment Day II 236a nd plega || hleapað ætsomne / and wrænnes eac || gewiteð heon
The Judgment Day II 237a nnes eac || gewiteð heonone / and fæsthafolnes || feor gewite
The Judgment Day II 238b feor gewiteð / uncyst onweg || and ælc gælsa / scyldig scyndan |
The Judgment Day II 240a g scyndan || on sceade ðonne / and se earma flyhð || uncræftig
The Judgment Day II 245a on life || lað bið ðænne / and ðæt werige mod || wendað
The Judgment Day II 246b a gyltas / swiðe mid sorgum || and mid sargunge / eala se bið ges
The Judgment Day II 247b unge / eala se bið gesælig || and ofersælig / and on worulda wor
The Judgment Day II 248a ð gesælig || and ofersælig / and on worulda woruld || wihta ge
The Judgment Day II 250a id gesyntum || swylce cwyldas / and witu mæg || wel forbugon / and
The Judgment Day II 251a and witu mæg || wel forbugon / and samod bliðe || on woruld eal
The Judgment Day II 252b ealle / his ðeodne geðeon || and ðonne mot / habban heofonrice
The Judgment Day II 269a amod ricxað || sib mid spede / and arfæstnes || and ece god / wul
The Judgment Day II 269b b mid spede / and arfæstnes || and ece god / wuldor and wurðmynt
The Judgment Day II 270a æstnes || and ece god / wuldor and wurðmynt || / swylce lof and
The Judgment Day II 271a and wurðmynt || / swylce lof and lif || and leoflic geðwærne
The Judgment Day II 271b ynt || / swylce lof and lif || and leoflic geðwærnes / ufenan ea
The Judgment Day II 275a a andweard || ealle weorðað / and fehð and geblyssað || fæde
The Judgment Day II 276a || fæder ætsomne / wuldrað and wel hylt || / fægere frætua
The Judgment Day II 277b hylt || / fægere frætuað || and freolice lufað / and on heofon
The Judgment Day II 278a tuað || and freolice lufað / and on heofonsetle || hean geregn
The Judgment Day II 283a ðam ænlican || engla werode / and ðæra haligra || heapum and
The Judgment Day II 283b / and ðæra haligra || heapum and ðreatum / ðær hy beoð geðe
The Judgment Day II 285b gemang / betwyx heahfæderas || and halige witegan / blissiendum mo
The Judgment Day II 288a can synd || ælmihtiges godes / and betweoh rosena || reade heapa
The Judgment Day II 298a breman fæder / betweox fæder and sunu || freolicum werede / and
The Judgment Day II 299a and sunu || freolicum werede / and betwyx ðære ecan || uplicum
The Judgment Day II 305a eardian unbleoh || on ecnesse / and on upcundra || eadegum setlum
The Rewards of Piety 3b gan / ðænne beo ðu eadmod || and ælmesgeorn / wis on wordum ||
The Rewards of Piety 4b ælmesgeorn / wis on wordum || and wæccan lufa / on hyge halgum |
The Rewards of Piety 6b hwilwendan tid / bliðe mode || and gebedum filige / oftost symle |
The Rewards of Piety 8b forðan ðæt halige gebed || and seo hluttre lufu / godes and ma
The Rewards of Piety 9a || and seo hluttre lufu / godes and manna || and seo ælmessylen /
The Rewards of Piety 9b uttre lufu / godes and manna || and seo ælmessylen / and se miccla
The Rewards of Piety 10a manna || and seo ælmessylen / and se miccla hopa || to ðinum h
The Rewards of Piety 12a ine synna || adwæscan wylle / and eac oðera fela || / godra weo
The Rewards of Piety 13b || / godra weorca || glengað and bringað / ða soðfæstan || s
The Rewards of Piety 20b e / ðeos woruld is æt ende || and we synd wædlan gyt / heofena r
The Rewards of Piety 22a ices || ðæt is hefig byrden / and ðeah ðu æfter ðinum ende
The Rewards of Piety 32b ðanan / syle ælmessan || oft and gelome / digolice || ðæt bið
The Rewards of Piety 44b eriað / ðæt is druncennes || and dyrnegeligere / ungemet wilnung
The Rewards of Piety 45b gere / ungemet wilnung || ætes and slæpes / ða man mæg mid fæs
The Rewards of Piety 47a a man mæg mid fæstenum || / and forhæfdnessum || heonon adri
The Rewards of Piety 48a hæfdnessum || heonon adrifan / and mid cyricsocnum || cealdum we
The Rewards of Piety 52a dbora || swa him gemet ðince / and ondræd ðu ðe || dihle wisa
The Rewards of Piety 60a cealt || læne staðelas / eard and eðel || uncuð bið ðe ðæ
The Rewards of Piety 65a || nu ðu ðe beorgan scealt / and wið feonda gehwæne || fæst
The Rewards of Piety 68a winnað / embe ðæt || / dæges and nihtes || ongean drihtnes lif
The Rewards of Piety 76a uplican || eðelrices / dæges and nihtes || ðu scealt druncen
The Rewards of Piety 77a s || ðu scealt druncen fleon / and ða oferfylle || ealle forlæ
The Rewards of Piety 80a t on eorðan || ær geðencan / and ðu ðe sylfne || swiðe gebi
The Rewards of Piety 81a ðe sylfne || swiðe gebindan / and ða unðeawas || ealle forlæ
The Rewards of Piety 82b on ðis life ær || lufedest and feddest
A Summons to Prayer 8a d se mæra || [magna uirtute] / and se soðfæsta || [summi filiu
A Summons to Prayer 13a h marian || [mundi redemptor] / and ðurh ðæne halgan gast || [
A Summons to Prayer 16a ded wæs || [summo de throno] / and ðære clænan || [clara uoce
A Summons to Prayer 20a ga cyningc || [casta uiuendo] / and ðu ða soðfæstan || [suppl
A Summons to Prayer 22a de friclo || [uirginem almum] / and ðær æfter to || [omnes san
A Summons to Prayer 29a freolice || [factor aeternus] / and he gelæde || [luce perhennem
The Lord's Prayer II 9b / ðu eart on heofonum || hiht and frofor / blissa beorhtost || ea
The Lord's Prayer II 14b nengla cyningc / drihten ure || and ðine domas synd / rihte and ru
The Lord's Prayer II 15a || and ðine domas synd / rihte and rume || ræcað efne gehwam /
The Lord's Prayer II 20a lice || manegum gereordum / twa and hundseofontig || ðæs ðe se
The Lord's Prayer II 22b ttest / ælcere ðeode || ðeaw and wisan / ða wurðiað ðin weor
The Lord's Prayer II 23b urðiað ðin weorc || wordum and dædum / ðurh gecynd clypiað
The Lord's Prayer II 24b dum / ðurh gecynd clypiað || and crist heriað / and ðin lof l
The Lord's Prayer II 25a clypiað || and crist heriað / and ðin lof lædað || lifigenda
The Lord's Prayer II 27a d || geond ealle world / cum nu and mildsa || mihta waldend / and u
The Lord's Prayer II 28a u and mildsa || mihta waldend / and us ðin rice alyf || rihtwis
The Lord's Prayer II 29b rihtwis dema / earda selost || and ece lif / ðar we sibbe and luf
The Lord's Prayer II 30a || and ece lif / ðar we sibbe and lufe || samod gemetað / eagena
The Lord's Prayer II 31b emetað / eagena beorhtnysse || and ealle mirhðe / ðar bið gehyr
The Lord's Prayer II 33a ð gehyred || ðin halige lof / and ðin micele miht || mannum to
The Lord's Prayer II 37a geopenod || geond ealle world / and ðu ðe silf eart || soðfæs
The Lord's Prayer II 39b / swa ðin heahsetl is || heah and mære / fæger and wurðlic ||
The Lord's Prayer II 40a l is || heah and mære / fæger and wurðlic || swa ðin fæder w
The Lord's Prayer II 41a wa ðin fæder worhte / æðele and ece || ðar ðu on sittest / on
The Lord's Prayer II 42b iðran healf || ðu eart sunu and fæder / ana ægðer || swa is
The Lord's Prayer II 44b e gecynd / micclum gemærsod || and ðu monegum helpst / ealra cyni
The Lord's Prayer II 48a ægere geblissast / sylest miht and mund || micclum herige / and ð
The Lord's Prayer II 49a ht and mund || micclum herige / and ðe ðanciað || ðusenda fel
The Lord's Prayer II 52a num || heahðrymnesse / æðele and ece || a ðanciað / clæne and
The Lord's Prayer II 53a and ece || a ðanciað / clæne and gecorene || cristes ðegnas / s
The Lord's Prayer II 54a ne || cristes ðegnas / singað and biddað || soðfæstne god / ar
The Lord's Prayer II 55a iddað || soðfæstne god / are and gifnesse || ealre ðeode / ðon
The Lord's Prayer II 58a || ealre worlde / sy ðe ðanc and lof || ðinre mildse / wuldor a
The Lord's Prayer II 59a d lof || ðinre mildse / wuldor and willa || ðu gewurðod eart / o
The Lord's Prayer II 61a / on heofonrice || heah casere / and on eorðan || ealra cyninga / h
The Lord's Prayer II 62a eorðan || ealra cyninga / help and heafod || halig læce / reðe a
The Lord's Prayer II 63a d heafod || halig læce / reðe and rihtwis || rumheort hlaford /
The Lord's Prayer II 65a lodest ðe || ealle gesceafta / and tosyndrodest hig || siððan
The Lord's Prayer II 67a ælcre gecynde || agene wisan / and a ðine mildse || ofer manna
The Lord's Prayer II 71b est || / mete ðinum mannum || and him mare gehætst / æfter for
The Lord's Prayer II 74b ere gegearwod / earda selost || and ece lif / gif we soð and riht
The Lord's Prayer II 75a st || and ece lif / gif we soð and riht || symle gelæstað / syle
The Lord's Prayer II 77a dæg || drihten ðine / mildse and mihta || and ure mod gebig / ð
The Lord's Prayer II 77b ten ðine / mildse and mihta || and ure mod gebig / ðanc and ðeaw
The Lord's Prayer II 78a ta || and ure mod gebig / ðanc and ðeawas || on ðin gewil / bewy
The Lord's Prayer II 80b ligne gast / fæste on innan || and us fultum sile / ðæt we moton
The Lord's Prayer II 82a moton wyrcan || willan ðinne / and ðe betæcan || tyreadig cyni
The Lord's Prayer II 86a e || ðonne ðu on dome sitst / and ealle men || up arisað / ðe f
The Lord's Prayer II 87a n || up arisað / ðe fram wife and fram were || wurdon acænned /
The Lord's Prayer II 92a orhton || on worldrice / betere and wyrse || ðar beoð buta gear
The Lord's Prayer II 94a for ðam ðe hit drihten wat / and ðar gewitnesse beoð || wuld
The Lord's Prayer II 95a ð || wuldormicele / heofonwaru and eorðwaru || helwaru ðridde /
The Lord's Prayer II 104a n mannum || ðe wið us agilt / and na us ðu ne læt || laðe be
The Lord's Prayer II 105b swican / on costunga || cwellan and bærnan / sawla ure || ðeah we
The Lord's Prayer II 107b idon for ure disige || dæges and nihtes / idele spræce || and u
The Lord's Prayer II 108b s and nihtes / idele spræce || and unrihte weorc / ðine bodu bræ
The Lord's Prayer II 110b ddað nu / ælmihtig god || are and gifnesse / ne læt swa heanlice
The Lord's Prayer II 115a gifnesse || we agylt habbað / and swiðe gesingod || we ðe so
The Lord's Prayer II 116a e ðe soðfæstan god / heriað and lofiað || swa ðu hælend ea
The Lord's Prayer II 117b rt / cynebearn gecydd || cwycum and deadum / æðele and ece || ofe
The Lord's Prayer II 118a || cwycum and deadum / æðele and ece || ofer ealle ðingc / ðu
The Gloria I 1a # The Gloria I / / sy ðe wuldor and lof || wide geopenod / geond ea
The Gloria I 2b d / geond ealle ðeoda || ðanc and wylla / mægen and mildse || an
The Gloria I 3a oda || ðanc and wylla / mægen and mildse || and ealles modes lu
The Gloria I 3b nd wylla / mægen and mildse || and ealles modes lufu / soðfæstra
The Gloria I 4b modes lufu / soðfæstra sib || and ðines sylfes dom / worulde gew
The Gloria I 6b n miht / eall eorðan mægen || and uplyfte / wind and wolcna || we
The Gloria I 7a an mægen || and uplyfte / wind and wolcna || wealdest eall on ri
The Gloria I 8b iht / ðu eart frofra fæder || and feorhhyrde / lifes latteow || l
The Gloria I 13b oca lareow / heah higefrofer || and halig gast / swa wæs on fruman
The Gloria I 15b cynnes / ealre worulde || wlite and frofer / clæne and cræftig ||
The Gloria I 16a de || wlite and frofer / clæne and cræftig || ðu gecyddest ð
The Gloria I 18b ðurh halige miht || heofonas and eorðan / eardas and uplyft ||
The Gloria I 19a | heofonas and eorðan / eardas and uplyft || and ealle ðing / ðu
The Gloria I 19b eorðan / eardas and uplyft || and ealle ðing / ðu settest on fo
The Gloria I 21a foldan || swyðe feala cynna / and tosyndrodost hig || syððon
The Gloria I 23b lle gesceafta / on syx dagum || and on ðone seofoðan ðu gerest
The Gloria I 25a forðad || ðin fægere weorc / and ðu sunnandæg || sylf halgod
The Gloria I 26a sunnandæg || sylf halgodest / and gemærsodest hine || manegum
The Gloria I 27b ðone heahan dæg || healdað and freoðiað / ealle ða ðe cunn
The Gloria I 29b ðeawas / halige heortlufan || and ðæs hehstan gebod / on drihtn
The Gloria I 31a namon || se dæg is gewurðod / and nu and symble || ðine soðan
The Gloria I 32a symble || ðine soðan weorc / and ðin mycele miht || manegum s
The Gloria I 37b ige dreamas / clænre stefne || and cristene bec / eall middaneard
The Gloria I 38b istene bec / eall middaneard || and we men cweðað / on grunde her
The Gloria I 39b að / on grunde her || gode lof and ðanc / ece willa || and ðin a
The Gloria I 40b de lof and ðanc / ece willa || and ðin agen dom / and on worulda
The Gloria I 41a ce willa || and ðin agen dom / and on worulda woruld || wunað a
The Gloria I 41b d on worulda woruld || wunað and rixað / cyning innan wuldre ||
The Gloria I 42b rixað / cyning innan wuldre || and his ða gecorenan / heahðrymne
The Gloria I 44b iges gastes / wlitige englas || and wuldorgyfe / soðe sibbe || saw
The Gloria I 50a a || ofer middangeard / swutele and gesyne || ðæt ðu hy sylf w
The Gloria I 53a eart cyning on riht, / clǣne and cræftiġ. || Þū ġe·cȳdd
The Gloria I 54a u eart cyning on riht / clæne and cræftig || ðu gecyddest ð
The Gloria I 55a ġ God, || mann ġe·worhtest / and him inn dydest || oroþ and s
The Gloria I 55b t / and him inn dydest || oroþ and sāwol, / sealdest word and ġe
The Gloria I 56a mihtig god || man geworhtest / and him on dydest || oruð and sa
The Gloria I 56b st / and him on dydest || oruð and sawul / sealdest word and gewit
The Gloria I 57a oruð and sawul / sealdest word and gewitt || and wæstma gecynd /
The Gloria I 57b l / sealdest word and gewitt || and wæstma gecynd / cyddest ðine
The Lord's Prayer III 8a in rice to us || rihtwis dema / and ðin geleafa || in lifdæge / o
The Lord's Prayer III 10a rum mode || mære ðurhwunige / and ðin willa mid us || weorðe
The Lord's Prayer III 19b gyf us gumena weard || gyltas and synna / and ure leahtras alet |
The Lord's Prayer III 20a ena weard || gyltas and synna / and ure leahtras alet || lices wu
The Lord's Prayer III 21a leahtras alet || lices wunda / and mandæda || swa we mildum wi
The Lord's Prayer III 25a m ðe wið us || oft agyltað / and him womdæde || witan ne ðen
The Lord's Prayer III 31a feondscipe || fremde weorðan / and wið yfele gefreo || us eac n
The Lord's Prayer III 33b locan / ðeoden engla || ðanc and wuldor / soð sigedrihten || se
The Creed 2b ða sciran gesceaft || sceope and worhtest / and eorðan wang ||
The Creed 3a sceaft || sceope and worhtest / and eorðan wang || ealne gesette
The Creed 7a ordfruma || eorðan wealdend / and ðu garsecges || grundas gewo
The Creed 8a rsecges || grundas geworhtest / and ðu ða menegu canst || mærr
The Creed 15b t ærende / onfeng freolice || and ðe fæder sylfne / under breos
The Creed 20a mnan bosm || fylde mid blisse / and heo cuðlice || cende swa mæ
The Creed 23a rofre gewearð || foldbuendum / and ymbe bethleem || bodedan engl
The Creed 26b weold / under romwarum || rices and doma / ða se deora frea || dea
The Creed 30a ne geomormod || iosep byrigde / and he of helle || huðe gefette /
The Creed 35a ices frea || recene of moldan / and he feowertig daga || folgeras
The Creed 36b folgeras sine / runum arette || and ða his rice began / ðone upli
The Creed 40a ð ofer ðæt || fylian wolde / and mid fæstum sefan || freode g
The Creed 47a naman || ðinga gerynum / soð and sigefæst || ofer side gescea
The Creed 48b ft / wereda wuldorgyfa || wlanc and ece / eac ic gelyfe || ðæt sy
The Creed 52a na heahcyning || her for life / and ic gemænscipe || mærne getr
The Creed 55a c gelyfe || leahtra gehwylces / and ic ðone ærest || ealra getr
Fragment of Psalm 101 2b ihten / gehyr heofones weard || and gehlyde min / to ðe becume ||
Fragment of Psalm 102 1a mine sawle || bliðe drihten / and eall min inneran || his ðone
Fragment of Psalm 102 1a mandædum || miltsade eallum / and ðine adle || ealle gehælde /
Fragment of Psalm 102 3a gesigefæste || soðre mildse / and ðe mildheorte || mode getrym
Fragment of Psalm 118 1b 118 / / # / leofað sawul min || and ðe lustum hereð / and me ðin
Fragment of Psalm 118 2a min || and ðe lustum hereð / and me ðine domas || dædum fult
Fragment of Psalm 121 1b on ðinum mægne sib || mæst and fyrmest / and on ðinum torrum
Fragment of Psalm 121 2a gne sib || mæst and fyrmest / and on ðinum torrum wese || tidu
Fragment of Psalm 19 2a drihten cyng || dædum halne / and us eac gehyr || holdum mode / s
Fragment of Psalm 24 2a e wegas ðine || wise drihten / and me ðinra stiga || stapas eac
Fragment of Psalm 24 1b ær / / # / gerece me on ræde || and me ricene gelær / ðæt ic on
Fragment of Psalm 24 3a dest || syððan dagas wæron / and ðu wislice || ðas woruld ge
Fragment of Psalm 24 3a o georne || ðe ic geong dyde / and me uncuðe || æghwær wæron
Fragment of Psalm 27 2a do ðin folc || halig drihten / and ðin yrfe eac || eal gebletsa
Fragment of Psalm 27 3b bletsa / rece ðu heo swylce || and on riht ahefe / ðæt hi on wor
Fragment of Psalm 34 1a a me fuhtan to / / # / gegrip gar and scyld || and me georne gestan
Fragment of Psalm 34 1b o / / # / gegrip gar and scyld || and me georne gestand / on fultume
Fragment of Psalm 34 2a herewæpnum || wið unholdum / and wige beluc || wraðum feondum
Fragment of Psalm 43 1b alm 43 / / # / aris drihten nu || and us ricene do / fælne fultum ||
Fragment of Psalm 43 2b us ricene do / fælne fultum || and us æt feondum ahrede / forðon
Fragment of Psalm 5 2a u min onfoh || wuldres ealdor / and mid earum gehyr || ece drihte
Fragment of Psalm 5 3b m mode / ðu eart min cyning || and eac ece god / / # / forðon ic to
Fragment of Psalm 5 2b ece drihten / soðum gebidde || and ðu symble gehyr / morgena gehw
Fragment of Psalm 5 2a e æt stande || ær on morgen / and ðe sylfne geseo || forðon i
Fragment of Psalm 50 2b ram minum / fræcnum fyrenum || and nu forð heonon / eall min unri
Fragment of Psalm 50 2a e halig god || heortan clæne / and rihtne gast || god geniwa / on
Fragment of Psalm 50 2a ðinre hælu || holde blisse / and me ealdorlice || æðele gast
Fragment of Psalm 69 2b fultum / beheald drihten me || and me hraðe syððan / gefultuma
Fragment of Psalm 70 1a t of Psalm 70 / / # / sy min muð and min mod || mægne gefylled / ð
Fragment of Psalm 70 3a in lof mæge || lustum singan / and wuldor ðin || wide mærsian /
Fragment of Psalm 70 4a wuldor ðin || wide mærsian / and ðe ealne dæg || æghwær he
Fragment of Psalm 79 1b / # / gehweorf us mægna god || and us milde æteow / ðinne andwli
Fragment of Psalm 84 2a us hraðe || hælend drihten / and ðin yrre fram us || eac oncy
Fragment of Psalm 87 3a modgehygde || mægne clypode / and min gebed || morgena gehwylce
Fragment of Psalm 89 2a ine scealcas || swæsum eagum / and on ðin agen weorc || ece dri
Fragment of Psalm 89 3a in agen weorc || ece drihten / and heora bearn gerece || bliðum
The Kentish Hymn 4a an liofwendum || lifæs agend / and him simle sio || sigefæst wu
The Kentish Hymn 5b st wuldor / uppe mid ænglum || and on eorðan sibb / gumena gehwil
The Kentish Hymn 8a ðe heriað || halgum stefnum / and ðe blætsiað || bilewit fæ
The Kentish Hymn 9a blætsiað || bilewit fæder / and ðe ðanciað || ðioda walde
The Kentish Hymn 11a weorðlican || wuldordreames / and ðinra miclan || mægena gere
The Kentish Hymn 13b hafest on gewealdum || hiofen and eorðan / an ece fæder || ælm
The Kentish Hymn 16b ces / ðu eart sigefest sunu || and soð hælend / ofer ealle gesc
The Kentish Hymn 17b / ofer ealle gescæft || angla and manna / ðu dryhten god || on d
The Kentish Hymn 22b r / ðu eart heofenlic lioht || and ðæt halige lamb / ðe ðu man
The Kentish Hymn 33a dsa nu meahtig || manna cynne / and of leahtrum ales || ðine ða
The Kentish Hymn 34a || ðine ða liofan gescæft / and us hale gedo || heleða scepp
The Kentish Hymn 37a eart soðlice || simle halig / and ðu eart ana || æce dryhten /
The Kentish Hymn 38a ðu eart ana || æce dryhten / and ðu ana bist || eallra dema / c
The Kentish Hymn 40b an ðu on ðrymme ricsast || and on ðrinesse / and on annesse |
The Kentish Hymn 41a e ricsast || and on ðrinesse / and on annesse || ealles waldend /
Psalm 50 2b ð / israela bræga || æðelæ and rice / cyninga cynost || criste
Psalm 50 18a mid wordum || weorada dominus / and secgan het || selfum gecyðan
Psalm 50 23a mne ferdrinc || fere beserode / and him bezabe || brohte to wife /
Psalm 50 27b ðioda aldor / dauid georne || and to dryhtne gebæd / and his syn
Psalm 50 28a orne || and to dryhtne gebæd / and his synna hord || selfa onten
Psalm 50 30b e andhette / weoruda dryhtne || and ðus wordum spæc / miltsa ðu
Psalm 50 35a miċelan || mild-heortnesse%. / And ēac aefter meniġu || miltsa
Psalm 50 43a ic unriht min || eal oncnawe / and eac synna gehwær || selfum
Psalm 50 48a nu ic anum ðe || oft syngode / and yfela feola || eac gefræmede
Psalm 50 57a hio cerrende || criste herdon / and hiom lif mid ðe || langsum b
Psalm 50 63a | hu me modor gebær / in scame and in sceldum || forgef me scepp
Psalm 50 66a mine ældran || ær geworhtan / and ic selfa eac || sioððan bee
Psalm 50 69a d benum || biddan wille / lifes and lisse || liohtes aldor / forða
Psalm 50 72b s / ðu me meahtig god || milde and bliðe / ðurh ysopon || ealne
Psalm 50 75a ic geclænsod || criste hero / and eac ofer snawe || self scinen
Psalm 50 84a fram synnum || saula neriend / and fram misdedum || minra gylta /
Psalm 50 86a ine ansione || ælmeahtig god / and ðurh miltsunga || meahta ði
Psalm 50 91a to ðolienne || ðinne willan / and to healdenne || halige domas /
Psalm 50 92a to healdenne || halige domas / and ðu rihtne gast || rodera wal
Psalm 50 101a re hælo heht || helm alwihta / and me lifgende || liohtes hiorde
Psalm 50 111b er mancynnes / fram blodgete || and bealaniðum / god lifigende ||
Psalm 50 113a igende || gylta geclansa / helo and helpend || hiofenrices weard /
Psalm 50 118a uð sioððan || mæhte ðine / and lof georne || liodum to blið
Psalm 50 128a ysta gast || hiorte geclansod / and geeadmeded || ingeðancum / ða
Psalm 50 133a sione dun || sigefest weorðe / and weallas sion || wynfæste get
Psalm 50 156a ynna hord || simle oferwinnan / and us geearnian || æce dreamas /
The Gloria II 1a The Gloria II / / wuldor sy ðe and wurðmynt || wereda drihten / f
The Gloria II 3b re gemæne / mid sylfan sunu || and soðum gaste / amen ||
The Gloria II 3a e·mǣne, / mid selfan sunu || and sōðum gāste. || Amen.
A Prayer 5a æl ðu hy || heofena drihten / and gelacna ðu hy || lifes ealdo
A Prayer 12a || ðe on eorðan her / dæiges and nihtes || deofle campað / and
A Prayer 13a and nihtes || deofle campað / and hys willan wyrcð || wa him
A Prayer 14b nne he ða handlean || hafað and sceawað / bute he ðæs yfeles
A Prayer 17a se ðe on eorðan her / dæiges and nyhtes || drihtne hyræð / and
A Prayer 18a and nyhtes || drihtne hyræð / and a hys willan wyrcð || wel hy
A Prayer 19b nne he ða handlean || hafað and sceawað / gyf he ealteawne ||
A Prayer 25a || ðu eart eaðe god / hæfst and waldest || / ana ofer ealle ||
A Prayer 26b || / ana ofer ealle || eorðan and heofonas / syddra gesceafta ||
A Prayer 41b r / hu ðu mære eart || mihtig and mægenstrang / ealra cyninga cy
A Prayer 50a gelyfað || on lyfiendne god / and on ðæt ece leoht || uppe on
A Prayer 58b d / ðæt ðu eart se miccla || and se mægenstranga / and se eadmo
A Prayer 59a iccla || and se mægenstranga / and se eadmoda || ealra goda / and
A Prayer 60a / and se eadmoda || ealra goda / and se ece cyning || ealra gescea
A Prayer 61a ece cyning || ealra gesceafta / and ic eom se litla for ðe || an
A Prayer 61b nd ic eom se litla for ðe || and se lyðra man / se her syngige
A Prayer 63a gige || swiðe genehhe / dæges and nihtes || do swa ic ne sceold
A Prayer 66b rle scyldi / inwitniðas || oft and gelome / ac ic ðe halsige nu |
A Prayer 68a halsige nu || heofena drihten / and gebidde me to ðe || bearna s
A Prayer 70b drihten / heofena heahcyning || and se halga gast / and gefylste me
A Prayer 71a ahcyning || and se halga gast / and gefylste me || fæder ælmiht
Thureth 4a | ðus het me wyrcean / to loue and to wurðe || ðam ðe leoht g
Thureth 7a e on foldan || gefremian mæg / and him geðancie || ðeoda walde
Thureth 10a gemearcian || metode to lace / and he sceal æce lean || ealle f
The Seasons for Fasting 3a oysen || mærne lareow / anlyht and gelared || swa hine lifes fre
The Seasons for Fasting 6b for leodum / rincum to ræde || and him runa gescead / sylfum asæd
The Seasons for Fasting 10b ligde / heofena heahcyninges || and ða hæleð samod / swa hie on
The Seasons for Fasting 14b to leane / asende sigora god || and hie sona to him / fryða wilnod
The Seasons for Fasting 15b ona to him / fryða wilnodan || and ðær fundon raðe / gif hie le
The Seasons for Fasting 18b od / on ðam herescype || heold and worhte / ðendan hie lifes frea
The Seasons for Fasting 20b ac him se ende wearð || earm and ðrealic / ða hie besyredon ||
The Seasons for Fasting 22b fne dryhten / on beam setton || and to byrgenne / gedemdon || he ð
The Seasons for Fasting 24a don || he ðær bedigled wæs / and ðy ðryddan dæge || ðeodum
The Seasons for Fasting 26b ænige / on bocstafum || breman and writan / ðæt hie fæstenu ||
The Seasons for Fasting 28a ie fæstenu || feower heoldon / and ðonne offredan || unmæne ne
The Seasons for Fasting 33a f byrgenne || blæda gefylled / and mid heofenwarum || ham gesoht
The Seasons for Fasting 34b am gesohte / eard mid englum || and us eallum ðone / hyht and geha
The Seasons for Fasting 35a m || and us eallum ðone / hyht and gehateð || gyf we his willa
The Seasons for Fasting 40b for life / deorne dædfruman || and him geara gerim / ælmesdædum
The Seasons for Fasting 42a / ælmesdædum || ure gefyllan / and on fæstenum || swa se froda
The Seasons for Fasting 43b se froda iu / moyses mælde || and we ða mearce sceolan / heoldan
The Seasons for Fasting 51a geond romwara || rice nemneð / and ðær twelfe sceolan || torht
The Seasons for Fasting 73b rur full / dryhtnes gebyrde || and we mid deornum scylan / wordum
The Seasons for Fasting 74a we mid deornum scylan / wordum and weorcum || wuldres cyninge / in
The Seasons for Fasting 77b wylces / efne swa swa ærran || and ðone arwesan / leofne leoda fr
The Seasons for Fasting 80a stenum || is se feorða dæg / and sixta samod || seofoða getin
The Seasons for Fasting 82a o gelæstanne || lifes ealdre / and to bremenne || boca gerynum / e
The Seasons for Fasting 95b . / Þus hē ġe·sette || self and dihte / þā þeġnunga, || þ
The Seasons for Fasting 106a u lengtentid || leoda nemnað / and hit ærest ongan || eorl se g
The Seasons for Fasting 109a sten heold || feowertig daga / and nyhta samod || swa he nahtes
The Seasons for Fasting 114b t hine leodum ðone || leoran and tæcan / elda orðancum || eall
The Seasons for Fasting 117a tene magon || freode gewinnan / and ða deopan || dryhtnes gerynu
The Seasons for Fasting 124a s engla sum || dihte togeanes / and se gestrangud wearð || styð
The Seasons for Fasting 126a gefæstenne || feowertig daga / and nihta samod || swa he nahtes
The Seasons for Fasting 139a a andlifene || ofstum ðycgen / and ðone deoran wist || dryhtnes
The Seasons for Fasting 151a sten her || fyrena gelæstað / and ðone uplican || æðel seca
The Seasons for Fasting 153b halig heofenes weord || heolp and lærde / he hine dyppan let ||
The Seasons for Fasting 156a tes bæðe || fyrena bedæled / and he feowertig daga || firsude
The Seasons for Fasting 161b winna / on ðæm ænete || eald and fræte / geseah mærne frean ||
The Seasons for Fasting 163a ærne frean || mannum gelicne / and ða wenan ongann || wommes ge
The Seasons for Fasting 167a inder gewat || hearmes brytta / and ðær englas hyra || ealdor s
The Seasons for Fasting 173b gum / ac he on hinder scrið || and ðe halig / englas ærfæste ||
The Seasons for Fasting 178a wertig daga || fæsten hewdon / and we bebeodað || ðurh beorn g
The Seasons for Fasting 182b hewe / oð ða nigoðan tid || and he na bruce / flæsces oððe f
The Seasons for Fasting 187b ond wese / folce gynd foldan || and ða fyrna sceolan / ðam sacerd
The Seasons for Fasting 189a m sacerdan || secgan gehwilce / and ða dymnissa || dædum betan /
The Seasons for Fasting 190a mnissa || dædum betan / wordes and weorces || wuldres ealdor / ðu
The Seasons for Fasting 197b rur hæfð / bitere onbolgen || and ðæs bote ne deð / ac ða æb
The Seasons for Fasting 211a ghwamlice || dryhten gremiað / and mid æfeste || ælcne forlæd
The Seasons for Fasting 214a on mergan || mæssan syngað / and forðegide || ðurste gebæde
The Seasons for Fasting 217a leaslice || leogan ongynnað / and ðone tæppere || tyhtað gel
The Seasons for Fasting 219b syllan mote / ostran to æte || and æðele wyn / emb morgentyd ||
The Seasons for Fasting 221a s ðe me ðingeð / ðæt hund and wulf || healdað ða ilcan / wi
The Seasons for Fasting 222b ða ilcan / wisan on worulde || and ne wigliað / hwæne hie to mos
The Seasons for Fasting 229b ig ðicgan / etan ostran eac || and oðerne / fisc of flode ||
Cædmon's Hymn, West-Saxon Version 2b ices weard / meotodes meahte || and his modgeðanc / weorc wuldorf
The Metrical Preface to the Pastoral Care 12b yning / awende worda gehwelc || and me his writerum / sende suð an
The Metrical Preface to the Pastoral Care 13a nd me his writerum / sende suð and norð || heht him swelcra ma /
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 9b t / ðonan hine hlodan || halge and gecorene / siððan hine gierdo
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 17b / ðurh dryhtnes giefe || diop and stille / sume hine lætað || o
The Metrical Epilogue to the Pastoral Care 20b gif swa hlutor wæter || hlud and undiop / tofloweð æfter feldu
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 5b ican hame || ðar byð a hyht and wyn / blis on burgum || ðam ð
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 9b is modgeðanc / æltowe byð || and ðonne ðurh his ingehygd / to
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 11a iġra || helpe ġe·līefeþ, / and hira bȳsene full·gāþ, ||
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 13a het || wulfstan bisceop / ðeow and ðearfa || ðæs ðe alne ðr
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 14a a || ðæs ðe alne ðrym aof / and eac walden is || wihta gehwel
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 17b on ðinum handum nu || hafast and sceawast / ðæt ðu him to ðe
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 20a her on || gemearcude siendon / and ðæt him god ællmihtig || /
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 20b inn || ġe·mearcode sindon, / and þæt him God æl-mehtiġ / for
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 22a a gyltas || ðe he geo worhte / and eac resðe mid him || se ðe
The Metrical Preface to Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues 23a e ðe ah ealles rices geweald / and eac swa his beahgifan || ðe
The Metrical Epilogue to MS. 41, Corpus Christi College, Cambridge 3a s weard || ðe ðas boc ræde / and ða bredu befo || fira aldor /
The Metrical Epilogue to MS. 41, Corpus Christi College, Cambridge 8a ndigan || his aldre to willan / and him ðæs geunne || se ðe ah
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 6b mære, / [per crucem Christi]! And gebide þe ðonne þriwa east
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 6a ide þē þonne þrīwa ēast and || / cweþ þrīwa: Crux% Chri
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 7b Christi ab oriente reducat]. And [III] / west and cweð: [Crux C
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 7a % Christi ab oriente reducat. And [III]% || / west and cweþ: Cr
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 8b ente reducat]. And [III] / west and cweð: [Crux Christi ab occid
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 8a Christi ab occidente reducat. And || / [III]% sūþ and cweþ: C
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 9b e reducat]. And / [III] suð and cweð: [Crux Christi a meridi
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 9a Christi ā merīdie reducant. And || / [III]% norþ and cweþ: C
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 10b reducant]. And / [III] norð and cweð: [Crux Christi abscondi
Metrical Charm 10: For Loss of Cattle 10a educant. And || / [III]% norþ and cweþ: Crux Christi abscondit
Metrical Charm 11: A Journey Charm 1b me on ðisse gyrde beluce || and on godes helde bebeode / wið
Metrical Charm 11: A Journey Charm 5a egsa || ðe bið eghwam lað / and wið eal ðæt lað || ðe in
Metrical Charm 11: A Journey Charm 7a sigegyrd ic me wege / wordsige and worcsige || se me dege / ne me
Metrical Charm 11: A Journey Charm 10a urðe / ac gehæle me ælmihtig and sunu || and frofre gast / ealle
Metrical Charm 11: A Journey Charm 10b æle me ælmihtig and sunu || and frofre gast / ealles wuldres ||
Metrical Charm 11: A Journey Charm 13a de || heofna scyppende / abrame and isace || / and swilce men || m
Metrical Charm 11: A Journey Charm 14a cyppende / abrame and isace || / and swilce men || moyses and iaco
Metrical Charm 11: A Journey Charm 14b || / and swilce men || moyses and iacob / and dauit and iosep ||
Metrical Charm 11: A Journey Charm 15a wilce men || moyses and iacob / and dauit and iosep || / and evan
Metrical Charm 11: A Journey Charm 16a iacob / and dauit and iosep || / and evan and annan || and elizabe
Metrical Charm 11: A Journey Charm 16b sep || / and evan and annan || and elizabet / saharie and ec marie
Metrical Charm 11: A Journey Charm 17a annan || and elizabet / saharie and ec marie || modur cristes / and
Metrical Charm 11: A Journey Charm 18a and ec marie || modur cristes / and eac ðæ gebroðru || petrus
Metrical Charm 11: A Journey Charm 18b eac ðæ gebroðru || petrus and paulus / and eac ðusend || ði
Metrical Charm 11: A Journey Charm 19a ebroðru || petrus and paulus / and eac ðusend || ðinra engla / c
Metrical Charm 11: A Journey Charm 21a eallum feondum / hi me ferion and friðion || and mine fore ner
Metrical Charm 11: A Journey Charm 21b / hi me ferion and friðion || and mine fore nerion / eal me gehea
Metrical Charm 11: A Journey Charm 29a rof || lucos min swurd / scearp and scirecg || scyld iohannes / wul
Metrical Charm 11: A Journey Charm 34b ltse / siðfæt godne || smylte and lihte / windas on waroðum || w
Metrical Charm 11: A Journey Charm 41a on engla blæd || gestaðelod / and inna halre hand || heofna ric
Metrical Charm 12: Against a Wen 10a ing ðu || alswa scerne awage / and weorne || alswa weter on anbr
Metrical Charm 12: Against a Wen 12a gewurðe || alswa linsetcorn / and miccli lesse || alswa anes ha
Metrical Charm 12: Against a Wen 13a alswa anes handwurmes hupeban / and alswa litel ðu gewurðe ||
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 4b wyrta / ðu miht wið ðreo || and wið ðritig / ðu miht wið at
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 5b ritig / ðu miht wið attre || and wið onflyge / ðu miht wið ð
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 7a an || þe ġond land færþ. / And þū, weġ-brāde, || wyrta m
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 11b / eallum ðu ðon wiðstode || and wiðstunedest / swa ðu wiðsto
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 12b t / swa ðu wiðstonde || attre and onflyge / and ðæm laðan ||
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 13a ðstonde || attre and onflyge / and ðæm laðan || ðe geond lon
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 34b eah / ðær geændade || æppel and attor / ðæt heo næfre ne wol
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 36a e wolde || on hus bugan / fille and finule || felamihtigu twa / ða
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 39a fonum || ða he hongode / sette and sænde || on seofun worulde / e
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 40a e || on seofun worulde / earmum and eadigum || eallum to bote / sto
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 42b attre / seo mæg wið ðreo || and wið ðritig / wið feondes hon
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 43b ðritig / wið feondes hond || and wið færbregde / wið malscrun
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 43a nd wiþ [XXX], / wiþ fēondes h and || and wiþ fǣr-breġde%, / wi
Metrical Charm 2: The Nine Herbs Charm 46b flogenum / wið nigun attrum || and wið nygon onflygnum / wið ðy
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 2a , swelċe || / man mid ofrað, and writan% þās naman on ǣlcre
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 6b sweostar / ða geændade heo || and aðas swor / ðæt næfre ðis
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 7a gā þonne ān mædenman tō and ho hit on || / his swēoran, a
Metrical Charm 3: Against a Dwarf 8a d ho hit on || / his swēoran, and dō man swā þrīe daĝas; h
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 1a h / / Wiþ færstice feferfuiġe and sēo rēade netele, þe þurh
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 2a , þe þurh || / ærn inwyxð, and weġ-brāde; wyll on buteran.
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 7a wif || hyra mægen beræddon / and hy gyllende || garas sændan /
Metrical Charm 4: For a Sudden Stitch 9a f || hira mæġen be·rǣdon / and hīe ġiellende || gāras sen
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 2a wītenes || / mannes byrġenne and stæppe þonne þrīwa ofer
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 3a rīwa ofer þā byrġenne || / and cweðe þonne þrīwa þās w
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 7a ne þæt wīf sēo mid bearne and hēo tō hire hlāforde || / o
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 9b bicgan / ðas sweartan wulle || and ðysse sorge corn / gehwer ferd
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 12b / ðonne ic me wille habban || and ham gan
Metrical Charm 6: For Delayed Birth 12a enum, || nealles mid fǣġan. / And þonne sēo mōdor ġe·fele
Metrical Charm 7: For the Water-Elf Disease 2a nne and þā ēaĝan tēarġe and wile lōcian niðer. || / Dō
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 2a under þīnum swīðran fēt, and cweþ: || / Fō iċ under fōt
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 3a || wið ealra wihta gehwilce / and wið andan || and wið æmind
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 3b ta gehwilce / and wið andan || and wið æminde / and wið ða mic
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 4a ið andan || and wið æminde / and wið ða micelan || mannes tu
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 5a wiþ ealra wihta ġe·hwelċe / and wiþ andan || and wiþ ǣ·my
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 5b e·hwelċe / and wiþ andan || and wiþ ǣ·mynde / and wiþ þā
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 6a andan || and wiþ ǣ·mynde / and wiþ þā miċelan || mannes
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 7a grēot, þonne hīe swierman, and || / cweþ: || / Sitte ġē, si
Metrical Charm 8: For a Swarm of Bees 8b a bið manna gehwilc || metes and eðeles
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 2b des ðegen / find ðæt feoh || and fere ðæt feoh / and hafa ðæ
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 3a t feoh || and fere ðæt feoh / and hafa ðæt feoh || and heald
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 3b t feoh / and hafa ðæt feoh || and heald ðæt feoh / and fere ham
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 4a feoh || and heald ðæt feoh / and fere ham ðæt feoh || / ðæt
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 5a næs tō || / oþ·wyrċenne, and tō lufienne, næs tō oþ·l
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 7b es þeġn, / find þæt feoh || and fere þæt feoh / and hafa þæ
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 8a t feoh || and fere þæt feoh / and hafa þæt feoh || and heald
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 8b t feoh / and hafa þæt feoh || and heald þæt feoh / and fere hā
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 9a feoh || and heald þæt feoh / and fere hām þæt feoh. || / þ
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 10a cunne ic his mihta / his mægen and his mihta || and his mundcræ
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 10b a / his mægen and his mihta || and his mundcræftas / eall he weor
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 15a e iċ his meahta, / his mæġen and his meahta || and his mund-cr
Metrical Charm 9: For Theft of Cattle 15b his mæġen and his meahta || and his mund-cræftas. / Eall hē w
Instructions for Christians 3a an dæl; || he getyþað þe / and he ðe mænigfealdað || mycl
Instructions for Christians 12b tan mæig / man fram deofla || and beon metodes þeing. / An is æ
Instructions for Christians 14a rest || þæt he ofte do / wop and hreowe% || for his misdæda. /
Instructions for Christians 20b / þæt he gemettige || metas and drincas. / Ne synd þa þrowung
Instructions for Christians 26a eanig || winnað for Criste, / and eft swa ðeah || in ecnesse /
Instructions for Christians 30b ra saula. / æla, ðu ærma || and þu eorðlica / man ofer molda
Instructions for Christians 35a bið þær oht% betweon þe / and þæm neatum || ðe naht ne w
Instructions for Christians 37a || þæt þu her on locest, / and eal þæt þu her sceawast ||
Instructions for Christians 40a t selre lif || symble lufian / and æfre fleon || unrihte gestre
Instructions for Christians 46a im unþiaw || ælc mislicað / and ealra wyrrest || yfela getreo
Instructions for Christians 62a gðhade || metode to willan, / and for Cristes lufan || clæne g
Instructions for Christians 63b an. / Swa hwilc man swa mæg || and nu nele / geleornian hwæt-hwu
Instructions for Christians 65a hwugo, || he bið lað Gode, / and his saul bið || swiðe scyld
Instructions for Christians 69b gast. / Se forholena cræft || and forhyded god / ne bið ællung
Instructions for Christians 75b þu scealt gelome || gelæran and tæcan, / ða hwile þe ðe mi
Instructions for Christians 80a inum bearne% || bysne goda, / and eac swa some || eallum leoda;
Instructions for Christians 82a ðu geearnost || ece blisse / and æfter þisse weorlda || weor
Instructions for Christians 86a elæredon || longe gebetað, / and þone unlærdan || eac gelær
Instructions for Christians 89a þone earman || eac aræreð / and þa saula swa || some geclens
Instructions for Christians 90a saula swa || some geclensað / and þæt mod gedeþ || mycle ðe
Instructions for Christians 91a gedeþ || mycle ðe bliðre; / and heo eac æþelne gedeð || þ
Instructions for Christians 93b olsað. / Godd sceal% deman% || and gume þæncan; / þæt is riht
Instructions for Christians 96b cweðe. / Se ðe ear gifeð% || and eft oftihð / bearna gehwylce,
Instructions for Christians 100a eð || metes oððe drincas, / and his innoðe || riht gemetega
Instructions for Christians 112b ype / heofon-kyninges bebod || and halige þeawas. / þæt is for
Instructions for Christians 120a e || gumena gehwylcne / healan and gehyran, || þeah he heah-ges
Instructions for Christians 122a -rice || age mycelne / goldes and seolfres, || and eac godes fe
Instructions for Christians 122b elne / goldes and seolfres, || and eac godes fele / to habbanne |
Instructions for Christians 126b nd eal cristen folc || cyðan and læran, / þæt ða weologan |
Instructions for Christians 133a æt iu-dagum || Iacob hæfde / and Moyses eac || micele speda, /
Instructions for Christians 134b icele speda, / swylce Isaac || and Abraham; / and Dauide || driht
Instructions for Christians 135a swylce Isaac || and Abraham; / and Dauide || drihten sealde / win
Instructions for Christians 137a urgum mid || weolan unmete%; / and eac Noe hæfde || weoruld-weo
Instructions for Christians 147a e earman || oftost geholpen / and þa mettruman || myclum gehæ
Instructions for Christians 148a ettruman || myclum gehælede / and þa nacodan eac || niowum gew
Instructions for Christians 156b o Hieremie, / þan witegan, || and þus wordon cwæð / Far nu ymb
Instructions for Christians 158a e æll || eorðan rices, / sec and smeage, || swa ðu swiðost m
Instructions for Christians 160b ydigne wer, / þe wel wille || and gewyrcan swa, / recce and gesm
Instructions for Christians 161a e || and gewyrcan swa, / recce and gesmeage || soðne geleafan,
Instructions for Christians 168a de% || gehreowað his synna, / and fulfæstlice þencð || þæt
Instructions for Christians 173b ð-siðe. / Swa mon ma synna || and maran forlæt / drihtnes þanc
Instructions for Christians 176a þær mide || mede geearnað / and geofona ma || Godes ealmihtig
Instructions for Christians 216a ne, || gif hit forbugan mæg / and þurh eanig þing || æfre fo
Instructions for Christians 217a ig þing || æfre forceorran / and his synna swa some, || þeah
Instructions for Christians 218a eah he symle ne mage / bewacan and beweardian || and bewitan geo
Instructions for Christians 218b ge / bewacan and beweardian || and bewitan geornan; / ac þonne d
Instructions for Christians 225b ian / ures wealdendes || weorc and angin, / forþon ðe he is hea
Instructions for Christians 226b is heah-cræftig || heofonas and eorðan, / weoruldes waldend,
Instructions for Christians 227b eoruldes waldend, || wæteres and lyfte, / and eac ælra þæra
Instructions for Christians 228a dend, || wæteres and lyfte, / and eac ælra þæra || þe ðær
Instructions for Christians 245a ighwylcum% || gearwurðian, / and na ymb þe sylfum || na to we
Instructions for Christians 253b st, / þear is hope heagost || and sibbe ealra selost, / lif ealr
Instructions for Christians 254b elost, / lif ealra leofest, || and meda ealra mærost / þem ðe
Instructions for Christians 259a onum, || swa us se halga wer / and se apostol || Paulus gekydde.
Instructions for Christians 260b us gekydde. / An is geleafa, || and lufu oðer; / þridde is tohop
Cnut's Song 4b / Roweþ cnites noer the lant / and here we þes muneches sæng.
Godric's Prayer 2 5b ið þe in Godes riche. / Crist and Seinte Marie sio on scamel me
Grave 6b cealt. / Nu me sceæl þe meten and þa molde seoðða. / Ne bið n
Grave 8b ice itinbred: / Hit bið unheh and lah, þonne þu list þerinne
Grave 11b molde wunien ful calde, Dimme and deorcæ. / þet den fulæt on h
Grave 13b n honde. / Dureleas is þet hus and dearc hit is wiðinnen. / ðær
Grave 14b . / ðær þu bist feste bidytt and dæð hefð þa cæge. / Ladlic
Grave 15b æge. / Ladlic is þet eorðhus and grim inne to wunien. / ðer þu
Grave 16b unien. / ðer þu scealt wunien and wurmes þe todeleð. / ðus ðu
Grave 17b todeleð. / ðus ðu bist ilegd and ladæst þine fronden. / Nefst
Grave 21b and þe æfter lihten. / For sone
Grave 22b ten. / For sone þu bist ladlic and lad to iseonne. / For sone bið
Distich on the Sons of Lothebrok 1a the Sons of Lothebrok / / Ynguar and Ubbe || Beorn was þe þridde
The Battle of Finnsburh 15a || drihtlice cempan / sigeferþ and eaha || hyra sword getugon / an
The Battle of Finnsburh 16a nd eaha || hyra sword getugon / and æt oþrum durum || ordlaf an
The Battle of Finnsburh 16b nd æt oþrum durum || ordlaf and guþlaf / and hengest sylf || h
The Battle of Finnsburh 17a m durum || ordlaf and guþlaf / and hengest sylf || hwearf him on
The Battle of Finnsburh 35a w || hræfen wandrode / sweart and sealobrun || swurdleoma stod /
The Battle of Finnsburh 45b en wære / heresceorp unhror || and eac wæs his helm þyrel / þa
Waldere, Fragment II 4b ric widian / selfum onsendon || and eac sinc micel / maþma mid þi
Waldere, Fragment II 15a genan hand || hilde gefremede / and getwæmde /þewigges || feta
Waldere, Fragment II 18a eaxelum || ælfheres laf / god and geapneb || golde geweorþod / e
Waldere, Fragment II 25a an || se þe symle byþ / recon and rædfest || ryh/ /a gehwilces
Waldere B 5b ic Widian / selfum onsendon, || and eac sinc micel / maðma mid ði
Waldere B 16a genan hand || hilde gefremede / and getwæmde /ðewigges. || Feta
Waldere B 19a eaxelum || ælfheres laf, / god and geapneb, || golde geweorðod,
Waldere B 26a an || se ðe symle byð / recon and rædfest || ryh/ /a gehwilces
The Battle of Maldon 2b hors forlætan / feor afysan || and forþ gangan / hicgan to handum
The Battle of Maldon 3b þ gangan / hicgan to handum || and to hige godum / þa þæt offan
The Battle of Maldon 4b ngan, / hyċġan tō heandum || and tō% hyġe gōdum. / Þā% þæ
The Battle of Maldon 7b an / hafoc wiþ þæs holtes || and to þære hilde stop / be þam
The Battle of Maldon 8b an / hafoc wiþ þæs holtes || and tō ðǣre hilde stōp; / be þ
The Battle of Maldon 14a handum || healdan mihte / bord and bradswurd || beot he gelæste
The Battle of Maldon 15a eandum || healdan meahte / bord and brād-sweord; || bēot hē ġ
The Battle of Maldon 17a ongan || beornas trymian / rad and rædde || rincum tæhte / hu hi
The Battle of Maldon 18b hte / hu hi sceoldon standan || and þone stede healdan / and bæd
The Battle of Maldon 18a gann || beornas trymian, / rād and rǣdde, || rincum tǣhte / hū
The Battle of Maldon 19a an || and þone stede healdan / and bæd þæt hyra randas || rih
The Battle of Maldon 19b / hū hīe sċoldon standan || and þone stede healdan, / and bæd
The Battle of Maldon 20b heoldon / fæste mid folman || and ne forhtedon na / þa he hæfde
The Battle of Maldon 20a n || and þone stede healdan, / and bæd þæt hira randas% || ri
The Battle of Maldon 21b hēolden / fæste mid folmum || and ne forhteden nā. / Þā hē h
The Battle of Maldon 30b raþe / beagas wiþ gebeorge || and eow betere is / þæt ge þisne
The Battle of Maldon 31b ēaĝas wiþ ġe·beorĝe; || and ēow betere is / þæt ġe þis
The Battle of Maldon 37b ylfra dom / feoh wiþ freode || and niman friþ æt us / we willaþ
The Battle of Maldon 39b scype gangan / on flot feran || and eow friþes healdan / byrhtnoþ
The Battle of Maldon 41b ipe gangan, / on flot feran || and ēow friðes healdan.’ / Byrh
The Battle of Maldon 42a ne æsc || wordum mælde / yrre and anræd || ageaf him andsware /
The Battle of Maldon 44a sċ, || wordum mǣlde, / ierre and ān-rǣd || ā·ġeaf him and
The Battle of Maldon 45b garas syllan / ættrynne ord || and ealde swurd / þa heregeatu ||
The Battle of Maldon 47b āras sellan, / ǣtrenne ord || and ealde sweord, / þā here-ġeat
The Battle of Maldon 52a es eard || ealdres mines / folc and foldan || feallan sceolon / hæ
The Battle of Maldon 54a eard, || ealdres mīnes, / folc and foldan. || Feallan sċulon / h
The Battle of Maldon 58a || sinc gegangan / us sceal ord and ecg || ær geseman / grim guþp
The Battle of Maldon 60a ġe·ġangan; / ūs sċeall ord and eċġ || ǣr ġe·sēman, / gri
The Battle of Maldon 67b e bestodon / eastseaxena ord || and se æschere / ne mihte hyra æn
The Battle of Maldon 69b ·stōdon, / East-Seaxna ord || and sē æsċ-here. / Ne meahte hir
The Battle of Maldon 78a ane || wigan unforhte / ælfere and maccus || modige twegen / þa n
The Battle of Maldon 80a | wiĝan unforhte, / Ælf·here and Maccus, || mōdġe twēġen, /
The Battle of Maldon 82b ston / þa hi þæt ongeaton || and georne gesawon / þæt hi þær
The Battle of Maldon 84b ā hīe þæt on·ġēaton || and ġeorne ġe·sāwon / þæt hī
The Battle of Maldon 100b m het / wyrcan þone wihagan || and þæt werod healdan / fæste wi
The Battle of Maldon 102b wyrċan þone wīġ-haĝan || and þæt weorod healdan / fæste w
The Battle of Maldon 129b n up ahof / bord to gebeorge || and wiþ þæs beornes stop / eode
The Battle of Maldon 131b ōf, / bord tō ġe·beorĝe || and wiþ þæs beornes stōp. / Ēo
The Battle of Maldon 135a e || þæt se sceaft tobærst / and þæt spere sprengde || þæt
The Battle of Maldon 137a æt sē sċeaft tō·bærst, / and þæt spere sprengde, || þæ
The Battle of Maldon 159a ornes || beagas gefecgan / reaf and hringas || and gerenod swurd /
The Battle of Maldon 159b gefecgan / reaf and hringas || and gerenod swurd / þa byrhtnoþ b
The Battle of Maldon 161a bræd || bill of sceþe / brad and bruneccg || and on þa byrnan
The Battle of Maldon 161b f sceþe / brad and bruneccg || and on þa byrnan sloh / to raþe h
The Battle of Maldon 163a d || bill of sċēaðe, / brād and brūn-eċġ || and on þā by
The Battle of Maldon 163b ðe, / brād and brūn-eċġ || and on þā byrnan slōh. / Tō ra
The Battle of Maldon 180a e heowon || hæþene scealcas / and begen þa beornas || þe him
The Battle of Maldon 181a | þe him big stodon / ælfnoþ and wulmær || begen lagon / þa on
The Battle of Maldon 182a hēowon || hǣðne sċealcas / and bēġen þā beornas || þe h
The Battle of Maldon 183a him biġ stōdon, / Ælf·nōþ and Wulf·mǣr || bēġen lāĝon
The Battle of Maldon 185b n fleame / godric fram guþe || and þone godan forlet / þe him m
The Battle of Maldon 187b ame, / Godrīċ fram gūðe || and þone gōdan for·lēt / þe hi
The Battle of Maldon 189a ædum || þe hit riht ne wæs / and his broþru mid him || begen
The Battle of Maldon 190a him || begen ærndon / godwine and godwig || guþe ne gymdon / ac
The Battle of Maldon 191b n / ac wendon fram þam wige || and þone wudu sohton / flugon on
The Battle of Maldon 191a dum || þe hit riht ne wæs, / and his brōðru mid him || bēġ
The Battle of Maldon 192b on / flugon on þæt fæsten || and hyra feore burgon / and manna m
The Battle of Maldon 192a | bēġen ærndon%, / God·wine and God·wīġ, || gūðe ne ġī
The Battle of Maldon 193a sten || and hyra feore burgon / and manna ma || þonne hit ænig
The Battle of Maldon 193b c wendon fram þām wīġe || and þone wudu sōhton, / fluĝon o
The Battle of Maldon 194b , / fluĝon on þæt fæsten || and hira fēore burgon, / and manna
The Battle of Maldon 195a en || and hira fēore burgon, / and manna mā || þonne hit ǣni
The Battle of Maldon 222b t / he wæs ægþer min mæg || and min hlaford / þa he forþ eode
The Battle of Maldon 224b ē wæs ǣgðer% min mǣġ || and min hālford.’ / Þā hē for
The Battle of Maldon 227a ongan þa winas manian / frynd and geferan || þæt hi forþ eod
The Battle of Maldon 229a nn þā winas manian, / frīend and ġe·fēran, || þæt hīe fo
The Battle of Maldon 234a le þe he wæpen mæge / habban and healdan || heardne mece / gar a
The Battle of Maldon 235a d healdan || heardne mece / gar and godswurd || us godric hæfþ /
The Battle of Maldon 236a þe hē wǣpen mæġe / habban and healdan, || heardne mēċe, / g
The Battle of Maldon 237a ldan, || heardne mēċe, / gār and gōd-sweord. || Ūs Godrīċ
The Battle of Maldon 242b aflymde / leofsunu gemælde || and his linde ahof / bord to gebeor
The Battle of Maldon 244b ’ / Leof·sunu ġe·mǣlde || and his linde ā·hōf, / bord tō
The Battle of Maldon 251a ac me sceal wæpen niman / ord and iren || he ful yrre wod / feaht
The Battle of Maldon 253a mē sċeall wǣpen niman, / ord and iren.’ || Hē full ierre w
The Battle of Maldon 260b ce feohtan / grame garberend || and god bædon / þæt hi moston ge
The Battle of Maldon 262a gewrecan || hyra winedrihten / and on hyra feondum || fyl gewyrc
The Battle of Maldon 262b feohtan, / grame gār-berend || and god bǣdon / þæt hīe mosten
The Battle of Maldon 264a ·wrecan || hira wine-drihten / and on hira fēondum || fiell ġe
The Battle of Maldon 272a od || eadweard se langa / gearo and geornful || gylpwordum spræc
The Battle of Maldon 274a Ēad·weard sē langa, / ġearu and ġeornfull, || ġielp-wordum
The Battle of Maldon 275b g / he bræc þone bordweall || and wiþ þa beornas feaht / oþþ
The Battle of Maldon 277b Hē bræc þone bord-weall || and wiþ þā beornas feaht, / oþ
The Battle of Maldon 279a þeric || æþele gefera / fus and forþgeorn || feaht eornoste /
The Battle of Maldon 280b eornoste / sibyrhtes broþor || and swiþe mænig oþer / clufon ce
The Battle of Maldon 281a , || æðele ġe·fēra, / fūs and forþ-ġeorn, || feaht eornos
The Battle of Maldon 282b redon / bærst bordes lærig || and seo byrne sang / gryreleoþa su
The Battle of Maldon 284b don; / bærst bordes læriġ || and sēo byrne sang / gryre-lēoða
The Battle of Maldon 285a || þæt he on eorþan feoll / and þær gaddes mæg || grund ge
The Battle of Maldon 287a þæt hē on eorðan fēoll, / and ðǣr Gaddes mǣġ || grund
The Battle of Maldon 302a | wæl feol on eorþan / oswold and eadwold || ealle hwile / begen
The Battle of Maldon 304a l fēoll on eorðan. / Ōswold and Ēadwold || ealle hwīle, / bē
The Battle of Maldon 322a am folce || fyrmest eode / heow and hynde || oþþæt he on hilde
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 3 epose with the eternal King, / and seek the citadels above with
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 6 realms of the skies on high, / and your reward that the tonsured
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 7 be rendered. / Likewise, night and day throughout the period of
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 8 the lofty mercy, protect you and yours / in the place where gra
AEDILVVLF.DeAbbatibus praefatio 11 ng God above with body, mind, and hand, / and all the senses tog
AEDILVVLF.DeAbbatibus 1 8 gift of a beloved friend, / and sing thanks to Christ always
AEDILVVLF.DeAbbatibus 1 10 n created / from your stock, and they have pleased their God.
AEDILVVLF.DeAbbatibus 1 20 whatever is disagreeable, / and not to rouse your grievances
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 3 med the rule of the English, / and produced a son, who was famou
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 4 son, who was famous in name / and shone out among the nations,
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 5 vigorous in deeds, in words, and in every action. / But he had
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 7 ained in his earliest years, / and was an incorrigible young man
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 9 g exceedingly mighty in arms, and bold in his own strength. / He
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 14 remained / for a brief period, and he could not lead his life fo
AEDILVVLF.DeAbbatibus 2 17 serve their Parent on high, / and after receiving tonsure to li
AEDILVVLF.DeAbbatibus 3 6 springing from noble blood, / and was celebrated with the most
AEDILVVLF.DeAbbatibus 3 9 nence of his most high mind, / and to him a bright-white heart w
AEDILVVLF.DeAbbatibus 3 10 Father, / who forms all bodies and cleanses the minds of men wit
AEDILVVLF.DeAbbatibus 3 12 ome devoted with great love, / and served throughout the whole r
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 3 ered the service of the Lord / and he rejoiced to wear t on his
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 5 endid head, / when he suffered and took away the thorny thickets
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 6 kets of evils from the world / and caused his saints to pass int
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 9 accompanied that same father / and attempted to subject themselv
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 11 d granted to blessed Christ, / and likewise to Peter, who overse
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 13 ed fill with heavenly deeds, / and shine for all time in flower-
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 14 me in flower-bearing troops. / And when the father had collected
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 16 indeed all with holy words, / and as their shepherd urged that
AEDILVVLF.DeAbbatibus 4 26 deserved to bring to Christ, / and he brought pious lambs to the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 5 ng on their backward course, / and the ocean waves encircle a sa
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 7 nt of the Lord strove to come and visit this man, / and requeste
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 8 to come and visit this man, / and requested that sustenance be
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 11 to him from his wide heart, / and offered drink from pious show
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 13 om the depths / of his breast, and he took it into the inner cha
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 16 morable account, / he pondered and embraced it all in the though
AEDILVVLF.DeAbbatibus 5 19 ho established monastic laws / and this man instructed the novic
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 3 is ways, a bishop, / Ecgberht, and to him he took care to send a
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 5 onks rightly with documents, / and to sanctify for him an altar
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 6 im an altar as a holy table, / and to be mindful of what he had
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 8 The venerable bishop complied and obeyed : he fortified / [the m
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 9 enger] as he left with words, and also enriched him with a sacr
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 11 f mighty Peter, / came quickly and fortified the monastery again
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 14 time / with unobstructed feet, and likewise your life with a cha
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 19 nted to you by a great gift. / And yet, as the mind’s eye was
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 22 eriod of Libra, the weigher, / and thorny thickets crown it with
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 25 the aforementioned expanse, / and in that place establish after
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 27 fil for Christ / both by night and day likewise vows made from p
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 29 ve his ship through the sea, / and hastened to bring the words o
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 36 cents for Peter / very gently, and stood as heavenly grace on ea
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 37 ches for the father of heaven and earth, / now rise all around t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 41 venerable man to the other, / and uttered the following words t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 43 u greetings in his own voice / and likewise your monks, whom the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 44 f Christ / has summoned gently and collected into one church. / N
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 45 ected into one church. / Night and day likewise I do not cease t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 49 rushing with rabid strength / and dashing about rather frequent
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 54 athered together under arms, / and as a raging group set up many
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 55 group set up many ambushes, / and did not cease bringing wrong-
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 59 great joys through the Lord, / and to exchange new inhabitants f
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 61 raise / to the lofty Thunderer and with their hands stretched ou
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 63 ds / to the vows of the pious, and they descend like snow on the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 64 numerable prayers, which they and carry to the stars, / before G
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 65 ry to the stars, / before God, and they had been opening up, / wh
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 68 me with light / out of heaven, and carry blessed souls from here
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 69 ouls from here to the stars; / and shining in light they praise
AEDILVVLF.DeAbbatibus 6 70 light they praise the Lord, / and raise up flowering crowns on
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 3 reat joy in his happy heart, / and rendered thanks to God toward
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 4 nks to God towards the stars, / and he strove to instruct his peo
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 7 s of the monks were increased and grew strong, / and they began
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 8 e increased and grew strong, / and they began piously to outstri
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 9 r Christ / being holy in deeds and words and every thought. / So
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 16 ches, / wisely stole both time and hours in the dark nights, / an
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 17 nd hours in the dark nights, / and stored up in heaven the scatt
AEDILVVLF.DeAbbatibus 7 23 y his divinity carries heaven and earth, . / / # / Fame, which Fath
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 5 ed priest of the Irish race, / and he could adorn books with dec
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 6 ooks with decorative script, / and in this way he made the shape
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 10 irit controlled his fingers, / and inflamed his consecrated mind
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 12 cell of the beloved father, / and being holy when he entered an
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 13 ngled with the holy throngs, / and shrewdly instructed the monks
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 14 ms, / being chaste in thoughts and words and flesh and heart. / H
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 16 ght seize the light on high, / and be eager to serve God every s
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 18 his present life in the body. / And when the chosen of God, full
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 22 anging the joys of his life. / And when the bowels of the earth
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 24 ve this brother’s remains, / and after the bones had been wash
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 27 from the bowels of the earth, and they were taken from the rich
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 28 ter he bones had been washed, and clean cloths carried the rema
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 30 y light / two birds approached and settled on the cloths with th
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 34 ringing wondrous joy to all, / and on top of that they veiled th
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 36 s office / to the pious bones, and to pour forth songs / with ve
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 38 ht had removed all moisture, / and dried out liquid from the rem
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 40 time / in the shadow of death, and disease consumed his body, / a
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 41 d disease consumed his body, / and he was unable to move any par
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 42 r the plectrum of his tongue, and that could scarcely / sound ou
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 44 s servant as follows: / ‘Run and take care to bring from the t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 49 dly demise, / I may enter upon and deserve to ascend the path of
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 50 life.’ / The servant obeyed and ran to the sacred cloths. / He
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 51 ck the blessed treasure gift, and carried it in his arms. / The
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 53 ad, prevented his demise / of, and relieved the sick man, and cu
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 56 arry the healer healing him, / and rushing gladly from there he
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 57 ting him towards the cloths, / and rendered thanks to God for so
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 58 to God for so great a gift. / And the company of brothers gathe
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 59 gathered into a single group / and carried the sacred bones of t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 61 ingled with the high clouds, / and disappeared from men’s sigh
AEDILVVLF.DeAbbatibus 8 63 sket, but his spirit rejoices and now dwells / above the lofty s
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 2 rithugils by name, / a priest, and a minister pure in heart to G
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 4 oked with magnificent gifts, / and they raised the blessed man a
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 5 y remarkable for his teaching and likewise his deeds shone, / an
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 6 nd likewise his deeds shone, / and shone forth adorned by the gr
AEDILVVLF.DeAbbatibus 9 8 being increased by such men, / and the burgeoning prayers of the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 2 es a brother, who could tame / and shape iron metal. In various
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 7 grace of his merits in life, / and redeemed with great honour th
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 9 all sin from his chaste body, / and he took care to keep the teac
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 10 his powers, / with body, mind, and hand, together with all his s
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 11 h all his senses, / both night and day likewise. He burned for t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 12 se. He burned for true joys, / and the gain he once sought for h
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 17 rnal hymns in sacred choirs, / and the brothers began again to r
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 19 o the confines of the church / and did not refrain from beating
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 20 ntly commended himself to God and the stars. / And the brothers
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 21 imself to God and the stars. / And the brothers came again, with
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 22 , with the light of the sun, / and desired to commend themselves
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 24 to be joined with holy bands / and say the psalms, commending hi
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 27 vil as the metal was beaten, / and as flying it struck the empty
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 34 rom heaven shining with light / and hastened to visit the cell of
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 35 ell of the blessed shepherd, / and took up his chaste soul from
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 37 assing the light of the sun, / and flying along with the choir i
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 38 ne, when he saw these things, and he began to give thanks, / and
AEDILVVLF.DeAbbatibus 10 39 and he began to give thanks, / and commended the soul to the Lor
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 2 ry, / well-known to the world, and called by the name of Merhthe
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 4 ody, / he left from the world, and stayed his steps in lands / un
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 6 ethed in the frightened man, / and immeasurable fear shook him a
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 8 darkness terrified his mind, / and rough gales disturbed him in
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 9 sturbed him in various ways. / And when, long fearful, he was co
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 11 d to him / with shining faces, and they were his sons, whom in t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 16 to be more calm in his mind, / and happily accompanied them like
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 22 Since you have transgressed and put aside the words / to your
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 23 e words / to your wedded wife, and have put away your faith by m
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 24 g again, / why do you ask here and now in the hour of chilly dea
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 28 veness. / But he was pitiless, and ordered him to visit his lady
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 29 him to visit his lady wife, / and according to her judgement re
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 31 ul husband accompanying them, / and themselves now exceedingly sc
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 33 rs, / it was on a mountain top and revealed the upper room of th
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 35 s in white accompanying him, / and the women collapsed when she
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 36 n she saw the familiar faces, / and demanded that the deceiver tu
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 39 nted their mother’s wrath, / and begged her: ‘mother, have p
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 40 er, have pity on us, please, / and forgive the sins of your husb
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 44 hy, you fool, corrupt in mind and body as to faith, / making emp
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 47 / Both of us made an agreement and confirmed it with our hands ,
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 51 ace of the unhappy at heart, / and at once, collapsing in fear,
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 52 ear, began to bite the dust, / and drenched his whole face with
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 53 s. / But she repeated herself, and ordered her wedded husband / t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 57 ut at their mother’s feet, / and begged her in the name of God
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 59 lowed to return to the body, / and in this way, while living, le
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 62 ead their father to the body / and she urged him to order his li
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 63 h, / lest he should come again and be cast headlong into the dar
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 64 , where they will be gnashing and everlasting weeping. / He was
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 66 y of those blessed children, / and came into the body, while eve
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 69 rist with keen intelligence, / and being cautious, he showed to
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 71 is bodily tongue was silent. / And when the brother treating the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 11 73 s body having been cleansed, / and it is believed that being glo
AEDILVVLF.DeAbbatibus 12 1 s of his glorified bride. / / # / And when the shepherd previously
AEDILVVLF.DeAbbatibus 12 2 long, / being noble in speech and venerable in all deeds, / bein
AEDILVVLF.DeAbbatibus 12 4 the fellowship of the flesh, / and blessedly entered into the jo
AEDILVVLF.DeAbbatibus 12 7 nder the roof of the church, / and with immeasurable weeping and
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 3 fe, / prudent in his thoughts, and vigorous in every deed. / He d
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 6 inner recesses of his mind, / and those riches, dispersed for c
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 15 demonstrating greater things / and for many days strove to rende
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 18 gh fear of the sacred group, / and that [enemy] fled through est
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 21 ering help from his citadel, / and so those chosen for God snatc
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 22 od snatched a lofty victory, / and the dark hosts took to headlo
AEDILVVLF.DeAbbatibus 13 26 ut as true in his way of life and in all he said; / he was a spl
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 3 e cell with many endowments, / and in zealously built a church w
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 5 f the high divinity / inhabits and protects beneath the summit o
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 7 s, / in the midst of a portico, and the holy men crown it with fo
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 11 eover, all the saints inhabit and protect the floor / of the mid
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 12 of the church, at all times, and in countless troops, / they de
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 17 / which shimmer in the church and in the sky for true delight?
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 20 , gleams, covered with gems, / and shines on high, standing cons
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 21 anding constructed of silver, / and that pious man gave it to the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 23 f the lofty church-building, / and no less do brazen vessels of
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 29 aroused / from his pure heart, and his throat did not hold back
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 30 did not hold back from song. / And when the Virgin Mary blessed
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 31 oly day / on which she rose up and was worthy to penetrate the l
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 32 or that on which she was born and bestowed upon the present wor
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 38 gifts of his melodious mind: / and he charmed the monks with pra
AEDILVVLF.DeAbbatibus 14 42 nded his journey in the world and was led over to the halls of
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 2 up the rule of the monastery / and the other brother’s name wa
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 4 ughout his life / to the least and the mightiest; he was generou
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 10 to get warm in the rubbish. / And when the pious man distribute
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 11 of shining metal, / he begged and entreated them in the name of
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 13 ld tell no one these things, / and the wretches undertook never
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 15 darkness gathering over the l and , / and fleeing, at one time tho
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 20 in every part of the place, / and the cultivated crops piled up
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 21 ed up with plentiful shoots, / and all kinds of livestock, taken
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 24 s saints came round again, / and when he sang psalm-verses pla
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 27 music of the fluid antiphon. / And the lector, a man very learne
AEDILVVLF.DeAbbatibus 15 29 late voice to great delight. / And when, as the day drew on, the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 5 e in song, / unlearned as I am and a lowly writer in all respect
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 7 him dash thirsting for them, and submerge himself in the seawe
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 9 ed father, in no learned way, / and attempts what it is able wort
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 13 on the head of the holy man, / and unseeing with his eyes, he sa
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 14 wise heart. / Blessed spirits and black ones too he, who was ro
AEDILVVLF.DeAbbatibus 16 18 g take this man in his arms, / and his spirit shining in the lig
AEDILVVLF.DeAbbatibus 17 1 n of already. / / # / The priests and the monks and the rest of the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 17 4 e walls of the blessed cell, / and whom I myself, wondering at t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 17 10 [Sigwine] / abandoned the body, and entered into the rest prepare
AEDILVVLF.DeAbbatibus 17 11 e rest prepared / by his merits and deeds. After an exceedingly g
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 3 ch. / At first, apologetically and humbly the priest declined, /
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 6 the brothers should prevail, / and took up the governance of the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 7 / He was a man humble in word and modest and deed. / Rather ofte
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 10 ady as a boy I first entered / and frequented the walls of the p
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 11 he walls of the present cell / and we both coveted the calm of o
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 15 were at rest, / he sang hymns and psalms with repeated harmony.
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 23 it with the customary hymns. / And when, in the middle of the da
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 25 ack sparingly from all food, / and pounded the floor of the chap
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 26 he chapel with bended knees, / and well adorned in readiness he
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 29 ring, / with which to adorn it and being present himself. / And w
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 30 t and being present himself. / And when his yearning body urged
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 34 joy of the monks increased, / and they desired to accumulate fo
AEDILVVLF.DeAbbatibus 18 37 years, he abandoned the body / and was led to the blessed life.
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 2 / being devoted to him in body and mind, and he was called Wynfr
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 4 ved him to be a man of faith, and embraced him / with his whole
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 5 ed him / with his whole heart, and placed him in charge of the b
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 6 s. / He was a man given to God and faithful in his whole mind, /
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 7 faithful in his whole mind, / and he performed his office, bein
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 9 e, / he did not cease to bring and render gifts to Christ. / But
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 12 s heart away from the world, / and blessedly desired to subject
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 14 knees as a suppliant. / Night and day likewise in his prayers h
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 15 mmended to the stars / himself and the soul of his father dear t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 19 18 out ending the joys of life, / and received his hoped-for rest f
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 3 e greatest joys from heaven, / and be keen to give fit praise to
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 8 forth to us, as pious, just, and kindly. / They scattered the sp
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 10 the hearts of the brothers, / and how gladly did crops spring u
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 14 rows glad in the monastery , / and one law holds them together,
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 15 ith brings many to the stars, and gathers causes numerous thron
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 16 ers causes numerous throngs, / and commends itself to God at the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 19 the signal had been sounded, / and sing alternating songs to the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 20 raise the Thunderer in psalms and hymns. / They glorify with the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 22 t song the shrine , / that God and the leaders, who kept the wal
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 23 the cell, / adorned with gifts and many goods. / This is that lof
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 26 nated through glass windows, / and defused limpid light in the b
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 37 t to the rectangular church, / and others set up banners of shin
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 44 es of bright malleable gold; / and similarly men adorned the alt
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 45 dressed in the flames of gems and yellow gold / the altar of ou
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 54 iously touched upon in song, / and the broad paten beautifully c
AEDILVVLF.DeAbbatibus 20 59 out the confines of the cell / and glorify the one who gave them
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 6 e keen / to enter after hymns, and complete their spiritual sole
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 9 ll once the doors were shut, / and approached and accompanied an
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 10 hen by chance outside looking and gazing at the stars. / Behold,
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 12 hich made music for the Lord, and poured forth songs, / and then
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 13 ord, and poured forth songs, / and then it filled the place of a
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 15 s shining with starry light, / and, divided into two bands, they
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 17 ed to the heights of the sky / and shook them, it resounded in h
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 18 ded in high vaulted ceiling, / and if arrangement did not sparkl
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 22 ything, / which heaven, earth, and streams surround. / When the b
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 25 roof of the church, / I myself and the other brother likewise bo
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 26 the amazing vision with ears and eyes. / The singing, along wit
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 28 t ceaselessly struck heaven, / and we were not allowed to see su
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 29 / but in fact we were fearful, and desired to seek out rest. / No
AEDILVVLF.DeAbbatibus 21 31 oop, with their golden voices and shining / with marvellous ligh
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 2 he cock announces the light, / and after I had relaxed my chilly
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 3 / a stealthy dream approached and stole into my eyes. / Behold,
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 5 tremely fearful, I approached and accompanied this white figure
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 7 diant with a beautiful face, / and of my own accord took steps o
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 11 or roses were red everywhere, and lilies were fragrant, / and ve
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 12 e, and lilies were fragrant, / and very many flowering plants wh
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 14 I am unaware of such a crop. / And when in haste we both advance
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 20 a shrine lay were revealed, / and remained beautifully crafted
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 24 way / round the wall by large and very small porticoes. / Four of
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 26 e four corners of the world, / and touched the top of the wall a
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 27 d the top of the wall above, / and between them small cells alte
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 33 em / from the top of the altar and, and upon it emeralds blazed v
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 35 e I was gazing on such things and pondering them in my simple m
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 37 ddenly my guide had left me, / and departing from the church, va
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 39 Christ: ‘take pity, I pray, and take care to save / a fearful
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 46 ffered up the highest gifts, / and it had on its top the emblem
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 47 his glittered with ruddy gold and splendid gems out of the east
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 55 from these lofty settlements, / and meanwhile look to the sky whe
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 56 hese words, I turned my face, and looked towards / Draco, I was
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 61 rayer, / was seen stooped over and venerating in pious obligatio
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 62 ly tomb of Cuthbert with body and mind. / Behind him there sat o
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 64 ht metal, the blessed teacher and reader Hyglac, / and he shone
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 65 d teacher and reader Hyglac, / and he shone exceedingly, being d
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 68 lls of the extensive church, / and after the great and very smal
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 71 ed by pillars on all sides , / and from these incense was smokin
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 83 the holy man. / He raised his h and and blessed me with his words
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 87 sparkled with wondrous gems, / and others in gold glistened with
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 88 tened with shimmering light, / and in their adorned condition, b
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 91 various forms of sustenance / and food of all kinds offered the
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 93 rom a seam of mined crystal, / and drew off with his hands the g
AEDILVVLF.DeAbbatibus 22 96 l flavour, / I rendered praise and thanks to the Lord in heaven.
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 2 mple heart, seeking with body and mind / that the saints may off
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 4 their gifts to one unworthy, / and may ask pardon with their pra
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 7 r its merits by holy Christ, / and may the almighty ever increas
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 8 embrace pure faith with body and mind. / May almighty God be a
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 11 e they aim at better things. / And among them may he who sings t
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 13 when this is not with flaws. / And you, father, as you go throug
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 18 entiful prayers to the Lord, / and beseech him with body and min
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 20 he fearful poet his sins to, / and that he may not fail in piety
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 22 e, perpetual wisdom, / praise, and honour always abide and thriv
AEDILVVLF.DeAbbatibus 23 24 n his kindness through time, / and hold you back from the bonds
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 25 blazing sphere; / as the hard and very delicate seeds in a clod
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 32 of Aldhelm, the most exalted and most famous, / called by an ex
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 33 d by an exalted name among us and mighty / in the Godhead that is
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 34 is powerful throughout heaven and earth, / thus, thus fully furn
AETHILVVALD.Aldhelm.Octo 38 rodigiously increasing length and extent / of this song fail to
AETHILVVALD.Offa.Octo 1 well, be well, most faithful and dearest follower of Christ, / w
AETHILVVALD.Offa.Octo 6 actions, / manly in appearance and aspect, a veteran in deed and
AETHILVVALD.Offa.Octo 12 born from a well-born mother, and endowed with stature, / very st
AETHILVVALD.Offa.Octo 13 stature, / very steady in state and nimble in appearance. / A sho
AETHILVVALD.Offa.Octo 18 cately with colouring crimson and snow-white, / radiating greatl
AETHILVVALD.Offa.Octo 26 Now if anyone should cry out and speak with a hundred tongues /
AETHILVVALD.Offa.Octo 29 show yourself to be wondrous and worthy of praise, / nor can any
AETHILVVALD.Offa.Octo 32 all out in resounding chants; / and for that reason I do not rela
AETHILVVALD.Offa.Octo 37 ge through strong assistance, / and place you in the heavenly bos
AETHILVVALD.Sator.Octo 4 skies, / the heights of heaven and the lowest thresholds of the
AETHILVVALD.Sator.Octo 8 breath away in its rabid maw / and gnaws it with its greedy mout
AETHILVVALD.Sator.Octo 11 eaming tears, / most willingly and very often bending the curved
AETHILVVALD.Sator.Octo 12 g the curved nape of my neck / and the top of my head right down
AETHILVVALD.Sator.Octo 20 re the foulest fiend tortures and turns the roasted / in the bow
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 14 reation / of the heavenly Lord and girds the shoulders with a tr
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 23 ho, spurning familiar friends and homelands, swift in haste / hav
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 28 orn malice / of murderous lust and ghastly greed, / who take away
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 37 y were all linked in the Lord (and two indeed in a worldly way) /
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 44 e secret prison of the flesh, / and joined the key-bearer of the
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 56 ckoned to have been close at h and ; / and what the prophets, apos
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 61 t haste in a marvelous gift, / and which elicit an extensive ope
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 64 r worm which feeds on leaves / and dies at winter’s approach a
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 65 ch are said to be very small; / and when progeny appears it sprin
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 68 the world both more marvelous and hopeless: / the male and femal
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 69 elous and hopeless: / the male and female eggs, heated by heat, /
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 73 ing spider has woven its web; / and afterwards the wool is twiste
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 80 ly decked out with snow-white and saffron colouring; / stained w
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 81 d with green, golden, florid, and blue, / as the fair ornaments a
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 89 f Christ with gilded heads. / And as they began to bring forth
AETHILVVALD.Wihtfrith.Octo 91 ine church / both of themselves and of all those believe in Chris
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 13 to save you from the shadows and / lead you with him into the h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 17 utter praise of my homeland / and for a short time to proclaim
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 19 t founded her, lofty in walls and towers, / appointing only nati
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 21 y native Britons / as comrades and companions in their labours,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 24 d be a common marketplace by l and and sea, / and would become a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 25 marketplace by land and sea, / and would become a secure jurisdi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 26 urisdiction for its leaders, / and an ornament of the empire, an
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 32 around is gorgeous with hills and woods, / a beautiful, healthy
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 35 ny settlers to its richness. / And to there the chosen come from
ALCVIN.VPatRegSanctEubor P 37 ttle for themselves, benefit, and a home. / After the Roman band
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 40 t on driving out savage foes / and to defend the realm and homel
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 47 etween the peoples of Germany and foreign realms, / and they are
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 48 Germany and foreign realms, / and they are called ‘rock’ [S
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 50 they would help the homeland and bring terror to their foes. /
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 52 ly agreed / with loud shouting and approved of their elders’ d
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 53 ke open the royal households, and prepared / to send gifts to an
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 60 e of freedom that urged them / and the hope of ransoming their h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 70 sword against an allied race / and drove out a sluggish people f
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 73 ers on account of their sins / and that a more fortunate people
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 76 t: as the Thunderer granted, / and now a new power arose through
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 77 e through repeated victories / and now God’s coming race began
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 81 h of Rome as supreme bishop, / and as a devoted cultivator of Ch
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 84 lds of Latium, / but as a fine and pious cultivator of foreign p
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 91 ancient kings, / born in York, and a future lord over all, / was
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 92 as driven into exile as a boy and fled hostile realms. / There, w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 96 he came to a suitable spot, / and sat silently under feeble moo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 98 s a man, / unfamiliar in dress and face, who spoke to him in fri
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 103 e from the enemy seeking it, / and in addition sets a limit on y
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 104 e waves: / let him be your God and king always and forever! / Plac
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 109 coursed throughout his veins / and despair, driven far away, fle
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 112 stile to [Edwin’s] kingdom / and likewise his life, was soon l
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 113 he beloved young man returned and entered again / his ancestral
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 114 ved with favour by the people and the nobles. / He soon accepted
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 121 in this island in its borders and territories. / And now with ben
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 122 its borders and territories. / And now with bended neck there ca
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 123 Saxons, the Picts, the Irish, and the British. / Meanwhile, with
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 124 th wars subdued on all sides, and in the serene peace of his re
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 132 / one outstanding in character and renowned for ancestral descen
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 137 as likewise truthful in words and prudent in thought, / a cultiv
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 142 gloomy shadows of darkness, / and demonstrates to the world tha
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 148 the borders of his homeland, / and . [Paulinus] placed his right
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 151 e down from his high throne, / and in supplication fell at the f
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 153 l everything I have promised / and as a believer I shall venerat
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 154 very way / who granted me life and the crown of the realm. / For h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 159 of gods be driven far away, / and do not let the blood of beast
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 160 ke any more on false altars, / and do not the soothsayer seek ou
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 161 n omen in the warm entrails, / and do not let the most aged augu
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 166 ced the faith wholeheartedly / and persuaded the people to belie
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 168 e Coifi was the chief priest / and the fountainhead of error. To
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 170 s you have not been used to, / and you be the first to defile th
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 172 one assented to these words, and replied with a few words of h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 174 hung by an uncertain thread, / and darkness has cloaked my spiri
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 176 in, longing to know / the true and eternal God, and whether ther
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 177 her there is a life to come, / and torments for the wicked and r
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 178 ear with a threatening right h and, / and, against tradition, he m
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 188 f. / Full faith was made clear, and even though he was not yet ba
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 191 ed in strength they flattened and demolished the shrine. / Then t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 193 as a wicked temple / destroyed and collapsed entirely into ashes
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 200 / accompanied by his children and nobles likewise, and with the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 208 y / should be reckoned the head and the prime place of honour for
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 209 ce of honour for the church, / and that archbishops be dressed i
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 211 become the first Archbishop / and he pondered God’s law both
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 214 ning with the flames of faith and the fire of virtue / For six y
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 217 standing King Edwin reigned, / and dispensed his own laws with j
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 218 to keep the faith with gifts and threats, / and established ext
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 219 aith with gifts and threats, / and established extensive churche
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 223 as baptised with holy water, / and for as long as he lived, he k
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 229 eadlong fortune spins around, and is changed by wicked fates, / a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 233 ndid of Kings, was laid low, / and splendid Britain has not had
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 238 ned to assembled a small army and advanced on the foe / that was
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 239 vaging the homeland with iron and burning it with fire, / in cou
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 242 not terrified by any number, / and with unwavering heart he addr
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 245 in your hearts; / with prayers and a pious heart ask for God’s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 249 as Christ’s victory-sign, / and which will now bring us a fin
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 251 as carried beyond the stars, / and in front of the cross, the wh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 256 ldly slaughtering, devouring, and snatching the flock, / so no d
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 259 through the foe, / he cut down and trampled, he ground down the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 260 nks. / Oswald’s army overcame and laid low the foe, / leaving be
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 263 he penalty for his treachery / and fell, dying in the massacre o
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 267 mighty in virtue, a guardian and lover of the homeland, / outst
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 274 gthened his position in power and at the head of the realm, / he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 275 the realm, / he built churches and decked them out with splendid
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 277 the altars with silver, gems, and gold,, / spreading on the holy
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 280 ished by shining gold leaf ; / and he suspended various lanterns
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 282 arry sky was in the temples, / and, devoutly led into them flocks
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 287 e with the marks of virtues, / and became well-known through the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 288 , / which are now written down and read throughout the world. / an
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 289 nd read throughout the world. / and now it is good to touch on a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 290 of them in a lyric measure, / and mention elements of them with
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 292 ter festivities with the king and his people; / for the king fol
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 296 requent crise. / Both the king and the bishop likewise went insi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 299 , he took [Oswald’s] right h and and said, / ‘May this hand, I
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 301 y, remain incorrupt for ever! / And indeed that came to pass: for
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 303 ake. King Oswiu, his brother, and heir, came / as the avenger of
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 305 d came, / snatched that right h and and carried it into the stron
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 309 h supple sinews, fresh flesh, and fine form. / How great was [Osw
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 310 great was [Oswald’s] faith and the power of his merits / shon
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 311 s / shone after his death more and more through his miracles eve
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 316 he arena of battle had been; / and his horse suddenly began to g
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 317 to grow weak in every limb, / and to gnash its teeth and foam w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 321 y rose up,, / entirely healed, and greedily began to crop the sw
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 323 ther special / about the spot, and, placing a marker on it he rod
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 330 The girl was put on a wagon / and was brought, as the traveller
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 331 pointed out / the holy place, and her body was set on the groun
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 332 slept / in that place for a bit and, when she woke, she realised s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 335 covered her head with a veil / and then swiftly followed those w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 338 land that was more pleasant / and more lush with green grass th
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 340 ell in this place, / I reckon, and so this earth is useful for h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 341 some dust in a piece of cloth and took it with him. / Growing wea
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 345 as also received as a guest, / and he hung the cloth with the du
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 357 miracles had been performed, / and sweet peace was restored to C
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 361 cle / into the sacred building and re-inter them with proper hon
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 363 ant of Lindsey was amazed far and wide at miracles, / seeing abov
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 368 refused / to take up the bones and bring them into the monastery
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 372 they had previously refused, / and during the next morning, befo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 381 anguishing still more swiftly and about to die. / Behold, one da
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 386 , / hastening with healed body and happy heart, / nor did the dea
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 389 omb / with silver, gems, gold, and much display, / so that it wou
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 391 ful manifestation of a tomb, / and he would win great rewards fo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 395 flecting the devil’s darts / and of restoring sane sense to th
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 397 s came to see the holy place / and to entrust herself to the sai
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 398 elf to the saint’s merits, / and on returning home, she had ta
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 404 ith horrible screams, / raging and tearing himself with unspeaka
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 405 mself with unspeakable bites. / And when no one could constrain h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 408 eiving the wretched movements and cries of the raging man, / ord
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 410 with holy dust to be fetched. / And when a virgin came carrying i
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 411 in a rage was suddenly silent and ceased / all movements, as if
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 413 settling his limbs in sleep, / and the bystanders looked to see
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 415 n himself, / breathing heavily and saying: ‘I am healed, resto
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 416 aled, restored to my senses, / and the wayward demon has fled in
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 417 azed with stunned speech here and there / suddenly seeing him fu
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 419 overed, / flourishing in bones and nerves, and especially in his
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 422 gin came bearing / that casket and touched this porch with her f
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 426 y dust to bear away with him / and afterwards such torment never
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 433 hone in marvellous miracles, / and the whole of Britain, famed f
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 435 for their various ailments, / and hope cannot fail anyone who c
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 439 s through you / for both beasts and men, and likewise young and o
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 441 cut from you on every side, / and through them holy gifts of he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 444 cture in a terrible accident / and was groaning, in deep pain fr
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 445 pain from his fractured arm; / and when the excessive pain grew
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 449 sick man tossed into his lap: / and when he went to bed he forgot
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 451 without noticing. / Lying awake and ailing in the middle of the n
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 453 ness had come close his side / and, moving his hand there, he fou
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 454 hat by chance / he was healed, and that he felt nothing from the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 457 oss the expanse of the ocean, and Germany shone with them / and p
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 458 , and Germany shone with them / and populous Ireland also felt so
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 467 about what his sins deserved, and that after death / he would be
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 468 the dreadful depths of hell, and in a groaning voice / he said t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 470 of bitter death / hastens on me and I shall very soon be brought
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 487 t slaughtered man was fixed, / and if, maintaining belief, you k
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 490 ou a long span in this life, / and in addition the joys of the e
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 492 llow-monk blessed some water, and put in / the fragment of the sa
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 493 fragment of the sacred wood, and gave it to the sick man to dr
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 494 to drink. / He soon recovered, and was snatched by it from death
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 496 ealthy life for a long time, / and turned his whole life to the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 497 his whole life to the Lord, / and everywhere offered splendid p
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 498 ered splendid praises to God / and celebrated the lord’s serva
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 500 ree years / by his governance, and afterwards (for famous Britai
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 502 ns races divided by language / and by people according to their
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 507 / Meanwhile, at the beginning, and as the new leader of his own
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 509 rough great effort, / for time and again he was attacked from he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 514 hands with the blood of kin, / and not hesitating to bring pagan
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 515 land, / driven on by wild envy, and in this way / trying to overth
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 518 g Penda, powerful in strength and cunning, / the killer of his b
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 519 g, / the killer of his brother and a savage ravager of the realm
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 521 usand against him in battle, / and appointed thirty leaders whos
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 523 he same number of divisions . / And coming with this force to lay
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 524 he realm, / he destroyed walls and put folk to the sword. / Just a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 527 uel chieftain himself ravaged and crushed all, / giving over to
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 528 over to destruction children and youths, and the old alike. / N
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 532 it was to defend his people, / and to protect himself and his fo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 533 st, / himself chose mighty men and readily advanced / against suc
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 535 t / but with limited company, and he first of all invoked / the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 536 odhead of Olympus with tears, and prayers, and a constant heart
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 544 le, abandoned all its weapons and darts, / they grabbed up their
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 545 y grabbed up their standards, and sought safety in flight. / The
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 549 s were exchanged with blood, / and likewise their leader Penda h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 550 disaster, seeing the carnage and slaughter of his men. / Neverth
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 552 ll under the victor’s sword and was killed. / Everywhere, men
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 553 rywhere, men ran after booty, and worthy praise was rendered / t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 555 o always mercifully / delivers and preserves everywhere those wh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 558 is people from a cruel enemy / and placed the Mercians under the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 567 verning his homeland domain / and subjugating under him the peo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 571 l laws, / invincible in battle and also dependable in peace, / ge
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 572 n gifts to the needy, kindly, and fair to all. / For holding on t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 574 rs, / he died blessed by peace and with everything in order, / ha
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 576 wn over to Ecgfrith his son, / and, by dying, leaving the royal s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 578 / in the merits of virtues far and wide throughout the world, / wh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 582 light of teaching to nations and peoples through many places. /
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 584 s came to believe in Christ, / and were filled with the shining
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 590 n watered the parched fields / and the dry earth withered beneat
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 591 d beneath the flaming stars, / and denied food to man and beast
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 592 food to man and beast alike. / And a disastrous pile of the dyin
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 593 e dying followed the famine, / and many dashed headlong from hig
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 599 shower settled on the earth, / and restored beauty to the land a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 600 lds grew green,: / the meadows and the mountains were decked in
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 602 ovided to rejoicing farmers, / and the bodies and hearts of ever
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 608 the winds to Frisian shores, / and there he soon converted thous
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 610 gifts of perpetual salvation. / And wherever he set foot, he sowe
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 613 barns with celestial crops, / and he was praised in broadly cur
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 616 y struck by a harsh ailment, / and for many days and as the pain
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 619 eling in his body, / half dead and almost bereft of breath, / una
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 622 ith feeble grasps. / His pupils and companions stood here and the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 623 ood here and there, groaning / and grieving for the lamentable d
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 625 her himself suddenly sat up, / and lifting up his eyes, he saw h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 628 pity upon whomever he wishes / and can change the last moment of
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 631 ite garb, / with a fiery face, and predicted the following: / ‘
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 634 s illness / through the merits and prayers of holy mother Mary,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 636 companions’ / groans, tears, and prayers from her celestial t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 637 she intercedes for your life and likewise your salvation. / Howe
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 641 res of your homeland.’ / Life and health soon followed the ange
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 642 owed the angelic prophecies, / and, after four years had been fin
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 645 honour of St Peter at Ripon, and buried blessedly in peace. / Th
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 649 uickly grew in worthy manners and merits. / He maintained himself
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 651 f his time as a famous monk, / and then became an apostolic teac
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 652 c teacher and a holy priest, / and filling uncultivated places w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 654 elds with eternal fountains; / and instructing all his followers
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 658 oor in water, devoid of crops and trees. / Christ’s splendid wa
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 660 t out this place fearlessly, / and wishing to gather the flowers
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 665 ngelic communication often, / and defeated the poisonous darts
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 667 was dragged away from there, / and at last agreed to leave his s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 668 eat; / compelled by the people and the king he eventually took o
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 670 eryone prayed that he would, / and he worthily discharging it no
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 676 usion of his accustomed den, / and there he saw out the end of t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 680 he flesh, / sought the heights and ascended above the stars of h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 685 e, that very brilliant priest and teacher, once wrote / about th
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 687 rst in the language of prose / and afterwards sang of the miracl
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 696 he was frozen with their fur and breath / how he released from i
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 697 / how he released from illness and sin a monk who was observing;
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 699 verted / the sailors’ hunger and predicted the coming of certa
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 700 / or how he predicted that he and a companion / would eat a fish
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 701 t a fish fetched by an eagle, and so it turned out; / or how, he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 711 op for himself in the field, / and drove the birds away with onl
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 713 easts used to obey the saint; / and he predicted very many future
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 714 truthful mouth / about himself and others, just as he had presci
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 718 , from an ailment in the side and an ache in the head; / how, li
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 719 / how, likewise, bread blessed and brought by him / cured a certai
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 724 o a mother safety for her son and household / or how he saw comp
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 727 d who had fallen from a tree; / and how, even though sick himself
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 734 man breathing out sick sighs / and praying at his tomb was cured
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 735 b was cured of that illness; / and how a man with an eye-ailment
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 736 uched the prophet’s stole, / and the pain and darkness of his
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 738 put on the father’s shoes / and walked away with healthy step
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 740 irit abandoned earthly things and made for the stars. / I have br
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 751 gfrith had won victories here and there, / and subdued fierce pe
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 752 on victories here and there, / and subdued fierce peoples in war
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 754 who was born of noble parents and from royal stock, / who became
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 757 ned to a proud marriage-bed, / and likewise was royally wedded f
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 763 together chastely as husband and wife. / How much she lived as a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 767 ed / it was found uncorrupted, and with all clothes intact. / Her
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 768 act. / Her whole body had life, and was supple in sinew; / her hol
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 770 as shining with ruddy charm, / and, what is rightly much more ama
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 773 e her death / appeared healed, and there was visible just a very
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 780 ource of longed-for healing, / and itself offered a cure for dis
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 783 in praise of that holy girl, / and so I have only touched briefl
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 790 lfwine was killed in battle, / and in it a certain noble warrior
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 792 ell slain in cruel slaughter. / and spent a day lifeless, as well
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 794 mbs / he was restored to life, and grew strong with restored str
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 795 rong with restored strength, / and, binding up his bleeding wound
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 797 ut was captured by the enemy / and led back by winding way to a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 800 ck, / saying: I am a poor man, and a peasant, / and I lived bound
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 801 m a poor man, and a peasant, / and I lived bound by the law of m
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 802 e.’ / The gesith took him in, and took care that he was cared f
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 807 came about through magic arts and writings, / quite often they a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 810 this, summoned him in secret, / and asked him why he could not be
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 813 w nothing of such teachings, / and said: ‘But I have a brother
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 814 brother with a devout heart, / and I know that he sings the rite
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 816 inks that I have been killed. / And if by chance another life was
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 817 soul, / because of his prayers and frequent masses, it would be
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 818 it would be free, / I believe, and would escape all punishments.
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 821 rom parents of famous stock, / and, although it seemed to him tha
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 822 ed, / he saved him from death, and sold him to someone, / and he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 823 th, and sold him to someone, / and he too tried to bind him with
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 825 n the aforementioned manner, / and in his body he remained free
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 830 ransom himself. / Then, freed, and legally ransomed for a fee, h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 831 urned / to seek his home again and told it all to his brother, / b
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 842 Picts waged war against him, / and he fell, conquered amidst a w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 846 in intellect: equally a king and likewise a teacher. / At the he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 851 h sacred garlands of virtues, / and made resplendent with many gi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 852 resplendent with many gifts. / And for that reason he piled up v
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 854 ough the waves of the world, / and he trawled to the shore prize
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 855 m that sea for Christ. / A good and guileless man, rich in heaven
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 858 d the adornment of the church / and separated it from the manners
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 859 anners of the common people, / and decreed that they should serv
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 867 should be brief sleep for all and food in a flash, / nor should
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 871 always be shared amongst all. / †and that the one that as an heir
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 881 ead man rose up in the flesh / and told of many things he had se
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 883 ied man of the common people, and had ordered / his own home and
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 884 and had ordered / his own home and his life with righteous moder
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 886 rrible disease of the flesh, / and for many days his pain grew s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 888 ght to his last vulnerability / and at last he died during the fi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 889 ing the first watch of night / and at its last part, he breathed
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 890 athed and came back to life, / and as he rose up again, he put t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 893 being made stronger by love / and her husband, returning from d
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 899 follow a far different life / and I must renounce pleasures and
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 900 nd indulgence. / Without delay, and at once having abandoned all
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 901 having abandoned all riches / and he followed monastic law with
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 902 tic law with a devout heart, / and there he subdued his flesh wi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 904 eryone could easily see / what and how much he had seen when he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 907 ne who led me from the body, / and we travelled towards the risi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 908 o a valley that was both wide and deep, / along the length of wh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 911 horribly with raging flames / and the other was full of frozen
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 912 ozen hail. / It was filled here and there with the souls of men,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 913 they were excessively burned and could not bear the flames, / w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 915 into the midst of the cold; / and when they could find no respi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 921 hink yourself, were Hell is. / And as I gazed, he led me in ahea
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 923 ce was filled with darkness, / and as we entered it, the appeara
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 924 ckest night / fell around us, and I could see nothing / beyond t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 925 eyond the outline of my guide and his shining garments. / And as
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 926 de and his shining garments. / And as we entered in this way thr
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 928 ly rose up / as if from a pit, and then sank back again. / Then my
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 929 de went away without warning, and I remained there alone / stand
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 930 ere alone / standing terrified and amazed in the midst of the da
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 931 e balls of flame climbed high and in turn, / in a second movemen
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 935 n who, like sparks, / ascended and likewise fell back with the f
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 936 e fell back with the flames, / and an extensive stench widely fi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 937 this for rather a long time, and terror surrounded me on all s
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 942 e crowd at a captured enemy, / and as they came near I recognise
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 946 some wicked demons / ascended and with flaming eyes surrounded
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 948 ing fire from their nostrils / and mouths and threatened to grab
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 951 y. / Then, enclosed in darkness and beset upon by the enemy, / I c
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 955 shadows, / increasing greatly and hastening, that put the enemi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 957 coming suddenly with light, / and at his coming the black demon
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 959 he winter rising of the sun, / and led me, snatched from night,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 961 huge wall suddenly appeared, / and it seemed so long and high, w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 965 old, there was a plain, vast, and very beautiful. / So great was
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 968 drove from me every stench, / and such a light spread over the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 969 s / that it surpassed sunlight and daylight likewise. / So I saw t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 971 happy bands / of saints lived and dwelt in blessed abodes. / Gazi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 974 was considering this my guide and said : / ‘There places are n
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 980 ingers also resounded there, / and with the light there was a fr
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 983 nly / my guide himself halted, and retraced his step, / and then
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 984 lted, and retraced his step, / and then led me back along the pa
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 985 e path by which we had come, / and as we entered again the beaut
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 987 . / ‘I do not,’ I told him, and he immediately added the foll
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 988 n a valley filled with flames and ice, / in which souls are now
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 990 urged by bitter punishments, / and they return again purged, to
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 992 g fire / is the mouth of hell, and whoever happens to fall into
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1003 ce again to take on the body / and to live a life among men that
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1004 I beg, your character, words, and deeds, / so that your holy dwe
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1006 bands.” / When he had spoken, and how could not understand, / I
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1016 ve of his celestial homeland / and, seeking foreign places, then
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1018 with the torch of teaching, / and instructing whomever he taugh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1022 a companion fitting in merits and manners / and a colleague in e
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1023 itting in merits and manners / and a colleague in exile, Wihtber
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1027 d for the monks of his race, / and adorned it with the merits an
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1031 he was famed for his miracles and, in the manner of a prophet, /
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1033 remaining famous everywhere, / and afterwards entered the joys o
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1040 hrough celestial instruction / and adorned his episcopal office
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1042 built more churches for God / and established in them priests a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1043 ts and ministers of the Word, / and after completing all this, he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1046 essive ardour for the faith, / and both of them were called by t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1052 es recognized the new manners and customs of the faith, / and the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1053 ers and customs of the faith, / and they were afraid that the wor
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1055 . / They suddenly grabbed them and killed them with a cruel deat
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1058 es on the resolute dark one, / and threw the bodies of the dead
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1061 iver’s very strong current, / and they floated eleven miles rig
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1064 hone there beyond the stars, / and it was this light that those
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1067 to one of their companions, / and said: ‘You can find our bod
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1071 und then in the same places / and were buried with the honour d
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1074 re the outstanding Swithberht and the priest Wira, / who shone i
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1075 / who shone in their own time, and who were famed / for the heigh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1079 k, for she has wandered far, / and abandon the sequence of kings
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1083 ssed away in a time of peace / and was laid to final rest beside
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1086 med for piety, faith, merits, and intellect, / a lofty pontiff,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1095 l flowers in the spirit the / and pay tithes to the Lord for hi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1100 ere was brought to him a sick and mute young man, / who was then
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1106 ceive his customary rations, / and after the space of seven days
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1109 the sign of the holy cross, / and ordered it, long silent, to u
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1111 owed the father’s command: / and speaking with a ready mouth,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1112 broke his taciturn silence, / and the utterly mute man spoke wi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1113 ive speech. / For the whole day and the following night likewise,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1115 ease to utter varied speech, / and to reveal the hidden thoughts
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1116 hidden thoughts of his mind. / And along with his voice his skin
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1117 n was now restored to health / and new hair returned to his curl
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1118 returned to his curly head, / and he became a handsome young ma
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1119 young man, ready of speech, / and so, joyfully cured, he return
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1125 the middle of her upper arm; / and her hand grew numb as the exc
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1126 xcessive swelling puffed up, / and so it seemed that the girl wo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1129 e when her mother asked him, / and greeted her as usual while sh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1130 s usual while she lay there, / and, pouring forth prayers, he ble
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1132 girl straightaway grew well, / and, in a marvellous manner, the w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1141 pain for forty nights, / cold, and unable to rise up from the be
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1146 / so that she should drink it and anoint her aching limbs. / When
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1148 e coursed through her joints / and her sickness disappeared with
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1150 hoped-for health was granted / and then the woman straightaway r
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1151 up from the bed, unscathed, / and with renewed strength, she bo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1152 a cup / to the blessed priest, and assiduously minsters to all / a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1153 d assiduously minsters to all / and, with her husband, she rendere
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1157 down by a deadly pestilence / and remained at the point of deat
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1161 preparing his funeral rites / and a coffin stood nearby in whic
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1165 n to bless the afflicted boy / and to pour forth prayers to the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1166 r his life. / Nor did the pious and merciful man rightly refuse w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1168 iately visited the sick boy, / and blessed him, and, on returnin
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1169 saying: ‘Be well soon, boy, and get your strength back.’ / Af
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1170 Afterwards, when the a bishop and the noble were sitting down t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1172 ked for a cup to be fetched, / and his lord, delighted that he c
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1174 rose up healthy straightaway, and began to walk, / and entered t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1175 ightaway, and began to walk, / and entered the house where the n
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1176 oble and bishop were eating, / and said that he wanted to drink
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1177 rejoicing at their rejoicing, and drank and ate / and afterwards
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1178 rejoicing, and drank and ate / and afterwards he lived in health
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1185 ly put his faith in his hose / and gave it free rein, and burst
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1187 leapt over a certain ditch, / and at the mighty effort the youn
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1189 f the plain, / level with the s and and covered under the turf. /
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1191 hat plain. / He struck his head and hand in a terrible fall, / spl
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1192 litting the seams of his head and battering his brain. / Then he
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1194 en he lay utterly senseless, / and he was about to die, with his
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1196 the seventh hour of the day, / and he was carried home half-aliv
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1198 d awake all night in prayer, / and returned to see the sick man
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1199 placed his hand on his head, and blessed him, / and called out
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1200 n his head, and blessed him, / and called out a greeting to him
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1202 up as if from a heavy sleep / and, opening his eyes, he replied
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1203 ved father. / He soon recovered and regained his strength, / and t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1204 d and regained his strength, / and the following day rode away,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1209 l account the English peoples and their deeds. / After that afore
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1212 e seat of honour to another, / and sought out a monastery with d
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1213 monastery with devout heart, / and in that place he ended a life
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1214 ended a life befitting God, / and, then at least abandoning his
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1218 previously bishop’s deputy and abbot at York. / But afterwards
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1221 the highest rank of bishop, / and adorned the position by his m
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1225 tting for the holy services, / and covered the altars and crosse
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1226 ith gilded plates of silver: / and not wishing to hide treasure,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1232 by the urging of his teaching and his shining examples. / To som
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1235 eans. / He was generous in word and likewise in deed, and in the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1237 / welcomed, revered, honoured, and beloved by all. / But after tha
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1241 his whole mind to serve God, / and, giving himself utterly to the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1242 fe, / he abandoned the various and empty cares of the world. / And
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1243 and empty cares of the world. / And although stayed on earth in h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1247 ne his present life was over, / and he was carried over to heaven
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1258 the poor with devout heart, / and what lost on earth, he stored
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1260 t famous ruler of the church / and an outstanding teacher, vener
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1261 n his manners, just, affable, and / savage to the wicked, both g
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1262 ge to the wicked, both gentle and likewise severe. / He divided t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1263 severe. / He divided the nights and days in sacred turns, / prayin
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1264 d turns, / praying unceasingly and assiduously through the long
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1267 essed them with silver, gems, and gold, / hanging silken coverin
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1269 erings with foreign figures, / and he himself consecrated righte
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1275 he royal rule of the people, / and he expanded the borders of hi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1278 ruled over in harmony by king and bishop: / one the rule of the c
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1290 merits by the name of Bede, / and, closing his eyes on the prese
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1292 focused intensely on books, / and attended to sacred studies wi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1297 , he sought out a pilgrimage / and died in exile within the bord
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1298 ders of the city of Langres, / and there that blessed man was bu
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1300 d to be / utterly uncorrupted, and was brought back from there t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1302 rought up in that monastery, / and he adorned his tender years w
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1305 rking with energetic intent, / and in this way he progressed so
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1308 volumes of sacred Scripture, / and he also described the art of
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1310 d the courses, places, times, and laws of the stars, / as well as
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1312 books in brilliant speech;, / and he also sang very many poems
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1322 with a calm mind, now guard / and guide our craft through the o
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1323 among the monsters of the sea and the mountainous waves, / so th
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1326 / hedged in by bristling crags and steep confines, / where the ba
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1331 sly repulsed the enemy camps / and the darts of the wicked, alwa
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1332 ons of the Cross, the helmet, and the shield of faith. / Indeed,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1334 at a certain time was alone / and intent on his prayers, medita
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1335 y he heard a horrible clamour and shouting / like that of a mult
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1342 bosom / with a gentle embrace and immediately asked it / what it
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1343 it / what it was, why it fled, and what wrong it had done. To hi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1346 y arms a woman’s breasts, . / and while I lived in the flesh I
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1354 angry at the insult to Peter, / and said as follows: ‘Behold: I
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1356 erer I say to you, you savage and cruel tyrant, / you shall not
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1359 threw himself on the ground / and tearfully made supplication t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1369 buoyed up by the sea-billows / and walked over the water with dr
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1370 ver the water with dry feet, / and as if he were treading a fiel
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1387 souls escape / worldly billows and enter the harbour of salvatio
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1389 also shone Echa, a venerable / and holy hermit, who pursued in t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1395 back / to the end of the poem, and the deeds of my own teacher,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1398 e after Egbert. / He was a good and just man, generous, pious, an
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1400 / a leader, teacher, defender, and disciple of the church, / a cu
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1413 l of things,, / captivated him and carried him to the highest su
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1416 m very distinguished parents / and through their care he was soo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1417 nded over to sacred studies, / and when he was a boy, he was pla
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1422 he grew in merits, in years, and in wise mind, / and became a h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1423 in years, and in wise mind, / and became a holy deacon in the a
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1425 performed this office well, / and as a respectable young man th
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1427 holy merits. / Then, as a pious and wise teacher and likewise pri
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1430 elated by the rule of blood, / and by whom he was marked him as
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1431 efender of the whole clergy, / and likewise promoted as a teache
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1433 diverse streams / of learning and the diverse dew of study: / di
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1435 e the art of grammatical rule / and pouring upon others a backflo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1439 nd forth the Castalian pipe, / and run over the peaks of Parnass
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1441 of heaven, the labours of sun and moon, / the five zones of the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1443 ws of the stars, their rising and setting likewise, / the moveme
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1444 the air, the quaking of ocean and earth, / the natures of men an
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1445 nd earth, / the natures of men and cattle, of birds and wild bea
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1446 ld beasts, / the diverse forms and varied shapes of numbers. / He
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1449 plain / the depths of the Fresh and Ancient Law [Old and New Test
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1451 , taught them, nurtured them, and loved them. / For that reason t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1457 lands / something new in books and studies to bring back with hi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1461 / received everywhere by kings and men of rank, / to the extent t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1468 ed to take on pastoral care, / and was made archbishop at the in
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1470 of rank by his holy merits, / and was found to be a good shephe
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1473 f Christ from any direction, / and he provided them with the nou
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1474 sacred Word, / so that thirst and hunger should not afflict the
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1477 ulders to the Lord’s fold, / and those unwilling to follow him
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1478 / he pursued with the terrors and scourges of the law. / Nor, bei
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1482 e both things: a wise teacher and a pious priest, / increasing t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1492 e bishop built a great altar / and covered it with silver, jewel
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1493 nd likewise gold everywhere, / and dedicated it in the name of S
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1497 eat vessels, with nine tiers. / And at the altar he erected the l
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1498 lofty standard of the cross / and he covered it entirely with v
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1499 s. / Everything was very large, and built with a beautiful design
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1501 r. / But he built another altar and decked it out / with unalloyed
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1502 it out / with unalloyed silver and precious stones, / he dedicate
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1503 e dedicated it to the martyrs and likewise to the Cross. / He ord
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1508 was already begun, completed, and consecrated. / This exceedingly
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1511 outstanding panelled ceilings and windows. / It gleams beautifull
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1514 ies with different ceilings, / and has thirty altars with differ
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1516 ilt / by two students, Eanbald and Alcuin, both / harmoniously fo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1522 / a bishop faultless in merits and full of days, / gladly handed
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1524 s beloved protégé / Eanbald, and sought out a place of retreat
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1528 ached himself to his father, / and who was accustomed to thirst
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1532 nce of the church, treasure, l and , and money, / and to the other
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1533 , treasure, land, and money, / and to the other pursuit of learn
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1541 / what father Jerome believed and Hilary, / bishop Ambrose, like
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1542 Ambrose, likewise Augustine, and / Saint Athanasius himself, wh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1544 the most high Gregory taught and Pope Leo, / whatever Basil and
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1545 and Pope Leo, / whatever Basil and Fulgentius caused to shine, /
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1546 d to shine, / Cassiodorus too, and John Chrysostom; / whatever Al
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1548 the master, / what Victorinus and Boethius wrote, / and the anci
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1549 ctorinus and Boethius wrote, / and the ancient historians Pompey
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1550 ny, / astute Aristotle himself and Tully [Cicero] the mighty rhe
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1552 imself sings; / Alcimus Avitus and Prudentius, Prosper of Aquita
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1556 tical art wrote; / what Probus and Focas, Donatus and Priscian,
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1557 / Servius, Eutyches, Pompeius and Cominianus. / You will find th
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1559 tstanding in learning, skill, and style, / who wrote very many v
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1564 his life, filled with merits, and mature in years. / Two years an
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1565 nd mature in years. / Two years and four months likewise / after h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1567 ls, this shepherd, patriarch, and teacher / passed gladly and bl
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1568 h, and teacher / passed gladly and blessedly into the ethereal h
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1575 f that archbishop, our father and teacher? / What a black day tha
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1578 ighed down with tears, exile, and harsh difficulty, / but it ren
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1579 rendered him to his homeland and father above, / freed from tea
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1580 ve, / freed from tears, exile, and harsh difficulty. / Christ was
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1581 hrist was his love, his drink and food, Christ his everything;
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1587 the clergy, the people, young and old, / taking care to bury hon
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1591 t you as leader we are bereft and tossed by countless waves, / u
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1593 deserve to reach. / While sun and night yield to each other, wh
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1596 s clouds, / your honour, fame, and praises will always remain! /
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1600 red, still sing a few verses / and touch briefly on what happene
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1601 t happened when I was a boy, / and which I also happened to be p
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1608 uddenly filled that building / and along with the light there ca
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1609 te clothing, / shining of face and splendid, with handsome beari
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1610 endid, with handsome bearing. / And he raised up with gentle word
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1611 n down / with excessive terror and he showed him an open book. / T
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1612 n book. / The young man read it and, after he closed the book, tha
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1615 isitor suddenly disappeared, / and not long after this, some mon
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1617 / He was sick for a long time, and lay with death in the balance
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1620 then suddenly / snatched away, and his empty body remained. / But
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1621 t after a space, he returned, and moved his limbs again, / and t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1622 , and moved his limbs again, / and told me that someone had led
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1624 saw many rejoicing, / unknown and known likewise; / but he espec
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1627 k him up in gentle embraces, / and wanted to keep him with them
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1631 the brothers / will die today and you have seen his dwelling-pl
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1637 tilence of ravaging illness, / and at once in that illness he pr
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1638 all now die of this sickness, and I shall abandon the confines
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1640 e great force of pain grew, / and brought the young man to his
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1641 inal hour. / While he was dying and began to convey his soul with
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1643 een keeping watch, / an honest and truthful man, saw from the lo
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1644 n descending, radiant of face and dress, / and he soon placed hi
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1645 , radiant of face and dress, / and he soon placed his mouth on t
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1646 the mouth of the dying man, / and rather pleasantly embraced in
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1650 through the ocean’s waves / and dark channels, have rightly b
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1653 red me as her own protégé, / and reverently raised me from my
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1654 d me from my earliest years, / and therefore it is for her that
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1655 rning her own bishops, kings, and saints. / Likewise it is to th
ALCVIN.VPatRegSanctEubor 1657 er our vessel by their merits and prayers / from the whirlpool o
ALCVIN.VmetWillibrord P 4 us deeds / of that great bishop and gracious prelate, Willibrord,
ALCVIN.VmetWillibrord P 9 rifles for Christ’s temple. / and I ask that you generously acc
ALCVIN.VmetWillibrord P 10 cept them with a kindly mind, / and request pardon, I pray, for m
ALCVIN.VmetWillibrord P 20 s gracious buildings the hair and skins of goats. / Nonetheless t
ALCVIN.VmetWillibrord 1 3 ewd in tongue, alert in mind, and fervent in action, / to you, ha
ALCVIN.VmetWillibrord 1 5 France, in the time of Pepin: / and fertile Britain, his mother,
ALCVIN.VmetWillibrord 1 12 ranks, received him joyfully, / and then asked him to water the p
ALCVIN.VmetWillibrord 2 3 , homesteads, or cross-roads, and everywhere / he always scattere
ALCVIN.VmetWillibrord 2 6 flame of faith was lit again, / and dark night departed far from
ALCVIN.VmetWillibrord 2 7 from that part of the world, / and every day impious temples of
ALCVIN.VmetWillibrord 2 8 f idols were brought to ruin, / and Christ resounded in the mouth
ALCVIN.VmetWillibrord 3 4 such a teacher of salvation, / and he thought it better to send
ALCVIN.VmetWillibrord 3 7 / so that he might be a bishop and highest priest in the church.
ALCVIN.VmetWillibrord 4 3 ld the apostolic hall, / a good and wise man, second to none in p
ALCVIN.VmetWillibrord 4 6 im. / An angel came from heaven and foretold to him, / “Behold, a
ALCVIN.VmetWillibrord 4 10 eat him with a gracious mind, / and soon you will consecrate him
ALCVIN.VmetWillibrord 5 2 sented to the angelic advice, / and treated the servant of God wi
ALCVIN.VmetWillibrord 5 6 by the fatherly name Clement; / and handed over to him whatever t
ALCVIN.VmetWillibrord 6 3 ngthened by the highest gift, / and the whole people received him
ALCVIN.VmetWillibrord 6 5 salvation flowing with honey, / and these the splendid father fre
ALCVIN.VmetWillibrord 6 7 h the heavenly dew of Christ, / and wherever the pious priest cam
ALCVIN.VmetWillibrord 6 10 God / the cities, the villages and towns, the countryside. / / # / N
ALCVIN.VmetWillibrord 8 2 ouls / from those very nations, and he performed certain miracles
ALCVIN.VmetWillibrord 8 3 miracles / through his servant, and after he returned in peace, / k
ALCVIN.VmetWillibrord 8 6 ing it accessible, but always and everywhere he encouraged ever
ALCVIN.VmetWillibrord 8 7 d everyone / with pious advice; and when Pepin completed / the time
ALCVIN.VmetWillibrord 9 1 ft his realms to Charles. / / # / And he soon nobly ruled the royal
ALCVIN.VmetWillibrord 9 3 ign nations / through triumphs, and he even beat the Frisians in
ALCVIN.VmetWillibrord 9 5 his iron chariots over them, / and he also took control of their
ALCVIN.VmetWillibrord 10 2 nging them the words of life, and he dipped in holy baptism / tho
ALCVIN.VmetWillibrord 10 4 he nourishing gifts of faith, / and the light had risen on a peop
ALCVIN.VmetWillibrord 11 2 a see in the city of Utrecht, / and the whole nation of the Frisi
ALCVIN.VmetWillibrord 11 4 les to eternal God were built and flourished, / and faithful teac
ALCVIN.VmetWillibrord 11 5 od were built and flourished, / and faithful teachers were establ
ALCVIN.VmetWillibrord 11 9 Christ might be abundant food and drink for all. / This, this was
ALCVIN.VmetWillibrord 12 2 in of souls to the Thunderer, / and that he might go willingly to
ALCVIN.VmetWillibrord 12 6 heepfold with deserved names, / and wherever the pious preacher o
ALCVIN.VmetWillibrord 12 8 ment to the teacher’s deeds and words. / / # / He performed very
ALCVIN.VmetWillibrord 13 2 miracles through his servant, / and it is not desirable to run th
ALCVIN.VmetWillibrord 13 4 ls with a hastening plectrum, / and attach headings to a few of h
ALCVIN.VmetWillibrord 13 5 a few of his deeds in poetry, / and send my reader to the prose f
ALCVIN.VmetWillibrord 13 8 , his ancestry, life, habits, and kind mind, / and a heart, alway
ALCVIN.VmetWillibrord 13 9 life, habits, and kind mind, / and a heart, always devoted to Go
ALCVIN.VmetWillibrord 13 10 t all hours, / meditating night and day on holy Law. / / # / Behold,
ALCVIN.VmetWillibrord 14 4 his, was inflamed with anger, / and he struck the bishop’s head
ALCVIN.VmetWillibrord 14 8 him from death. / He was seized and, soon after, he finally suffer
ALCVIN.VmetWillibrord 14 9 uffered wretched punishments; / and after three days he ended a b
ALCVIN.VmetWillibrord 15 5 to stop them from continuing, / and shouting out very many insult
ALCVIN.VmetWillibrord 15 6 ny insults against the saint; / and he also increased the offence
ALCVIN.VmetWillibrord 16 4 producing nothing but barren s and , / and where no sweet stream of
ALCVIN.VmetWillibrord 16 9 op shut himself inside alone, / and, kneeling, poured out bitter t
ALCVIN.VmetWillibrord 16 12 m which the companions drank, and carried with them / as much as
ALCVIN.VmetWillibrord 17 2 f God / twelve wretches in rags and lacking bread; / and when he sa
ALCVIN.VmetWillibrord 17 3 es in rags and lacking bread; / and when he saw them, the pious p
ALCVIN.VmetWillibrord 17 5 flask, attendants, bring it, / and mix it for the men: the most
ALCVIN.VmetWillibrord 18 3 h had been properly completed / and a greeting had been sent in t
ALCVIN.VmetWillibrord 18 5 the seats of the holy house, / and also entered the store-room,
ALCVIN.VmetWillibrord 18 7 el contained hardly any wine, / and the servant of Christ blessed
ALCVIN.VmetWillibrord 18 13 etly to the venerable father, / and the pious bishop gave him ord
ALCVIN.VmetWillibrord 19 5 beforehand / about his arrival, and so he did not have any cups o
ALCVIN.VmetWillibrord 19 9 with them. / to various places, and he blessed them, and said, /
ALCVIN.VmetWillibrord 19 12 ease the wine.” / It was done and turned out so, and behold, th
ALCVIN.VmetWillibrord 20 5 man began to beat the horses and force them from the meadows, /
ALCVIN.VmetWillibrord 20 6 force them from the meadows, / and the pious priest spoke to him
ALCVIN.VmetWillibrord 20 9 e as a guest at our banquets, / and drink with us, and let us alw
ALCVIN.VmetWillibrord 20 15 the Lord proceeded willingly, / and the wicked rich man returned
ALCVIN.VmetWillibrord 20 16 man returned to his own home; / and suddenly, thirst inflamed him
ALCVIN.VmetWillibrord 20 17 d him with overwhelming heat, / and he furiously asked his servan
ALCVIN.VmetWillibrord 20 20 pat out / the drink of Bacchus, and he burned all over with breat
ALCVIN.VmetWillibrord 20 23 recognized his wicked offence / and that he was suffering torment
ALCVIN.VmetWillibrord 20 26 n the following year arrived, / and the wretch came up to him and
ALCVIN.VmetWillibrord 20 27 fessed his bitter punishment, / and the pious man forgave him for
ALCVIN.VmetWillibrord 20 28 tever he had done against him / and offered him a drink himself w
ALCVIN.VmetWillibrord 21 2 lls thick with towers, / Trier, and it is also surrounded with ho
ALCVIN.VmetWillibrord 21 4 peoples keep watch / as one day and night with praises of the Lor
ALCVIN.VmetWillibrord 21 7 denly afflicted very greatly, / and through it final death had sn
ALCVIN.VmetWillibrord 21 10 ope in the servant of Christ, and they summoned him / with tears
ALCVIN.VmetWillibrord 21 12 n. / But that pious father came and fulfilled the women’s wishe
ALCVIN.VmetWillibrord 21 13 lfilled the women’s wishes, / and their nourishing hope did not
ALCVIN.VmetWillibrord 21 15 plague straightaway receded, / and they rendered praise to the L
ALCVIN.VmetWillibrord 22 3 t incursions of a dark demon, / and a dread spirit tormented it w
ALCVIN.VmetWillibrord 22 4 nted it with various terrors, / and not only with an empty illusi
ALCVIN.VmetWillibrord 22 6 any times it snatched clothes and food from hands / and cast them
ALCVIN.VmetWillibrord 22 7 d clothes and food from hands / and cast them into flames; the dr
ALCVIN.VmetWillibrord 22 9 lying in its parents’ arms, / and tried to send it, screaming,
ALCVIN.VmetWillibrord 22 14 d this plague by holy prayers / and sent a blessed stream upon th
ALCVIN.VmetWillibrord 22 19 ouse of longed-for salvation, / and remember to fortify it quickl
ALCVIN.VmetWillibrord 22 21 ve the plague of the serpent, / and your whole beloved house will
ALCVIN.VmetWillibrord 23 3 g of events then proved true; / and at this time the son of Duke
ALCVIN.VmetWillibrord 23 5 aptism, as his father wished, / and concerning him the prophet pr
ALCVIN.VmetWillibrord 23 9 adening its borders both here and there with mighty victories.
ALCVIN.VmetWillibrord 24 2 decent, / outstanding in morals and vigorous in every deed, / pious
ALCVIN.VmetWillibrord 24 3 n heart, gentle to the humble and harsh to the proud, / a comfort
ALCVIN.VmetWillibrord 24 7 riest completed eight decades / and twelve months, and then indee
ALCVIN.VmetWillibrord 24 9 d over to the hall of heaven, / and was joined to the angelic thr
ALCVIN.VmetWillibrord 24 10 gelic throngs, blessed always / and praising Christ together with
ALCVIN.VmetWillibrord 25 7 in suddenly began to stretch, / and it fitted itself to the shape
ALCVIN.VmetWillibrord 27 1 father, shepherd, patriarch, and priest / rests happy in his own
ALCVIN.VmetWillibrord 27 9 eir wicked crimes with tears, / and who go away glad, set free th
ALCVIN.VmetWillibrord 28 5 joy eternal light with Christ and the saints, / as the light, whi
ALCVIN.VmetWillibrord 30 3 uishing for seven long years, / and she could not move her wastin
ALCVIN.VmetWillibrord 30 5 om her chest. / She was carried and lay before the body of God’
ALCVIN.VmetWillibrord 30 8 hrough the servant of Christ, and that very hope did not deceiv
ALCVIN.VmetWillibrord 30 10 an lightly through her limbs, / and a fiery heat flowed through h
ALCVIN.VmetWillibrord 30 11 lowed through her open veins, / and famous vigour returned to all
ALCVIN.VmetWillibrord 30 13 n her whole body to strength, / and rejoicing that she was runnin
ALCVIN.VmetWillibrord 31 3 ws barely stuck to his bones, / and likewise the limbs of his aff
ALCVIN.VmetWillibrord 31 5 it rolled this way, now that, and left and right: / he also often
ALCVIN.VmetWillibrord 31 10 e mighty bishop were resting, / and he was pouring out bitter tea
ALCVIN.VmetWillibrord 31 12 mpassionate Christ heard him, / and revivified health ran through
ALCVIN.VmetWillibrord 31 13 lth ran throughout his limbs: / and the flexible arrangement of s
ALCVIN.VmetWillibrord 31 14 gement of sinews grew strong, / and force and vigour crept into t
ALCVIN.VmetWillibrord 31 15 marrow. / While people stood by and with everyone watching, / he wa
ALCVIN.VmetWillibrord 31 16 g, / he was suddenly made well, and strong in strength / he went he
ALCVIN.VmetWillibrord 31 19 health; praise be to Christ, and glory always. / / # / There was a
ALCVIN.VmetWillibrord 32 2 he altar with a corrupt mind, / and he secretly stole the gifts o
ALCVIN.VmetWillibrord 32 9 on from the unspeakable sin, / and the unhappy man perished, des
ALCVIN.VmetWillibrord 32 11 revealed the impious thefts, / and showed where he had hidden ev
ALCVIN.VmetWillibrord 32 13 de praise, / among the brothers and the people, when they saw tha
ALCVIN.VmetWillibrord 33 4 rtile Britain was his mother, / and the fatherland of the Irish w
ALCVIN.VmetWillibrord 33 6 ed him, revered him, held him / and keeps his buried limbs right
ALCVIN.VmetWillibrord 33 8 n generation, engendered him: / and he was a holy man, wise and u
ALCVIN.VmetWillibrord 33 11 t learn what he was like too, / and from how holy a root of his p
ALCVIN.VmetWillibrord 34 5 n it is new. / It began to grow and, little by little, to fill out
ALCVIN.VmetWillibrord 34 11 had seen could mean for her; / and she revealed all these things
ALCVIN.VmetWillibrord 34 14 ed these things in his heart, / and he understood the visions fro
ALCVIN.VmetWillibrord 34 18 you saw the small moon grow, / and you saw the whole of the horn
ALCVIN.VmetWillibrord 34 20 with your husband that night, / and you are bringing forth new li
ALCVIN.VmetWillibrord 34 23 ill be an outstanding teacher and a future prelate. / He will shi
ALCVIN.VmetWillibrord 34 25 w light-bringer to our world, / and those peoples whom blind dark
ALCVIN.VmetWillibrord 34 28 er that the prophet had said, / and the outcome of events proved
ALCVIN.VmetWillibrord 34 29 oy was born from that mother, and once he had been bathed in ba
ALCVIN.VmetWillibrord 34 31 ord. / His life, faith, morals, and learning / have already been ou
ALCVIN.VmetWillibrord 34 34 e evil pleasures of the world / and desired to serve God with min
ALCVIN.VmetWillibrord 34 40 greater things with his mind, / and desired to walk alone the roa
ALCVIN.VmetWillibrord 34 44 might gather heavenly flowers / and be free from the evil worries
ALCVIN.VmetWillibrord 34 46 ing more in his merits by day and by night; / he endured to the e
ALCVIN.VmetWillibrord 34 51 iant trophies on his servant, / and a certain grace of the compas
ALCVIN.VmetWillibrord 34 60 father’s life, / which always and everywhere pleased the high-t
ALCVIN.VmetWillibrord 34 62 of salvation to many people, / and was witness of the inclinatio
ALCVIN.VmetWillibrord 34 63 erved this servant of Christ, and the whole people / throughout h
ALCVIN.VmetWillibrord 34 66 outstanding in morals, gentle and pious of speech. / Afterwards,
ALCVIN.VmetWillibrord 34 69 very many gifts for himself, / and soon, full of merits, years,
ALCVIN.VmetWillibrord 34 72 passed to the heavenly hall, / and took possession of joys witho
ALCVIN.VmetWillibrord 34 74 a church / which had been built and stood next to the sea-shore, /
ALCVIN.VmetWillibrord 34 75 stood next to the sea-shore, / and shines consecrated with the
ALCVIN.VmetWillibrord 34 77 ous mother of Christ our God, / and in that place we well believe
ALCVIN.VmetWillibrord 34 80 / the king of heaven, the Lord and God, / you bore in the shelter
ALCVIN.VmetWillibrord 34 84 gster, has sung these verses, / and for him I ask any who reads t
ALDHELM.CarmEcc 1 4 a sacred victory; / here Peter and Paul, the lights of the murky
ALDHELM.CarmEcc 1 13 scorching the evils of life! / And you, the greatest teacher, wh
ALDHELM.CarmEcc 1 18 the voices of those praying / and as a protector to the fearful
ALDHELM.CarmEcc 1 19 your right hand / who frequent and visit the sacred threshold of
ALDHELM.CarmEcc 1 21 , / flowing from liberal piety and the heavenly font: / which sha
ALDHELM.CarmEcc 2 3 uards this hall of the Lord: / and to her the heights of new chu
ALDHELM.CarmEcc 2 4 e consecrated to be revered, / and fresh banners rise up with sa
ALDHELM.CarmEcc 2 8 y inspiration ! / Splendid lady and sacred virgin mother: / hear m
ALDHELM.CarmEcc 2 11 aces with irrigating streams / and, on bended leg, pound the eart
ALDHELM.CarmEcc 2 13 lowing stream of their tears / and obliterate the evils of life
ALDHELM.CarmEcc 2 22 elling with a heavenly surge, and also a quivering dove. / And t
ALDHELM.CarmEcc 2 23 , and also a quivering dove. / And to her the prescient messenge
ALDHELM.CarmEcc 2 25 et an offspring for the ages / and as a mother about to give bir
ALDHELM.CarmEcc 2 30 ill grant you shade, virgin. / And after this had been said the
ALDHELM.CarmEcc 3 1 orld from its wretched stain / and, once crucified, wiped out its
ALDHELM.CarmEcc 3 6 bandoned the world’s wealth and the control of things / by gra
ALDHELM.CarmEcc 3 11 gdom for the name of Christ; / and nonetheless, he had previousl
ALDHELM.CarmEcc 3 12 waged war in three battles, / and likewise had concluded his co
ALDHELM.CarmEcc 3 16 ough his resplendent merits, / and was led to the summits of hea
ALDHELM.CarmEcc 3 18 his place a man famed in war and weapons, / King Cædwalla, a p
ALDHELM.CarmEcc 3 19 Cædwalla, a powerful keeper and heir of the realm. / But, soon
ALDHELM.CarmEcc 3 20 , soon abandoning the kingdom and power of the world, / he ploug
ALDHELM.CarmEcc 3 22 ng waters with a curved keel / and traversed the watery plains o
ALDHELM.CarmEcc 3 26 t, / hemmed in by snowy stacks and mountain peaks. / The clemency
ALDHELM.CarmEcc 3 28 ome rejoiced in his arrival; / and likewise the clergy of the ch
ALDHELM.CarmEcc 3 37 took up the splendid reign, / and folk acclaim him with the pro
ALDHELM.CarmEcc 3 38 with the proper name of Ine; / and he now duly rules over the ki
ALDHELM.CarmEcc 3 44 e rejoicing this present day / and let us sing hymns in turn to
ALDHELM.CarmEcc 3 46 successive festive periods, / and cycles of years will revolve
ALDHELM.CarmEcc 3 48 the ear with sweet harmonies / and the singing of psalms ring ou
ALDHELM.CarmEcc 3 50 precentor frequently resound / and shake lofty peak with its son
ALDHELM.CarmEcc 3 52 derer with concordant voice, / and let the throng of nuns call o
ALDHELM.CarmEcc 3 53 s! / Let us all proclaim hymns and psalms / and responds appropri
ALDHELM.CarmEcc 3 54 ll proclaim hymns and psalms / and responds appropriate to the f
ALDHELM.CarmEcc 3 56 companiment of the psaltery; / and let us strive to strain the l
ALDHELM.CarmEcc 3 59 new temple with their voice, / and let each male or female reade
ALDHELM.CarmEcc 3 66 ary returns in its sequence, / and the venerable altars are abla
ALDHELM.CarmEcc 3 72 ows with its twisted threads / and offers a beautiful covering f
ALDHELM.CarmEcc 3 73 vering for the sacred altar. / And a golden chalice gleams cover
ALDHELM.CarmEcc 3 75 ines set with burning stars; / and there stands an expansive pat
ALDHELM.CarmEcc 3 77 we are nourished by the body and sacred blood of Christ. / Here
ALDHELM.CarmEcc 3 79 he cross made from tawny gold / and with the metal likewise adorn
ALDHELM.CarmEcc 3 85 ed to the unbegotten father, / and let glory be offered no less
ALDHELM.CarmEcc 4.1 1 no less to the begotten son, / and may the Holy Ghost receive co
ALDHELM.CarmEcc 4.1 6 aching throughout the world, / and it stands rightly written in
ALDHELM.CarmEcc 4.1 14 fishing from a curved boat. / And he trod on foot the blue wate
ALDHELM.CarmEcc 4.1 17 ed down the surging streams. / And his shadow offered a remedy t
ALDHELM.CarmEcc 4.1 22 s as well as in both thighs; / and he quickly ordered him, whom
ALDHELM.CarmEcc 4.1 28 g them out into dark shadows / and freeing the Roman people from
ALDHELM.CarmEcc 4.1 30 ery lofty top of a new tower / and, crowned with laurel leaf, he
ALDHELM.CarmEcc 4.1 33 round, with shattered bones; / and yielded victory in battle to
ALDHELM.CarmEcc 4.1 34 victory in battle to Peter. / And he, fixed on the cross rejoic
ALDHELM.CarmEcc 4.1 36 ous wounds of a cruel sword. / And God, the omnipotent judge, ca
ALDHELM.CarmEcc 4.2 5 eds with his fruitful words: / and from him a holy crop grew in
ALDHELM.CarmEcc 4.2 6 in the furrow of the world. / And God called down to him, an un
ALDHELM.CarmEcc 4.2 8 / So when he was submerged day and night under the surging the s
ALDHELM.CarmEcc 4.2 11 to the third peak of heaven, / and with his mind he saw the sple
ALDHELM.CarmEcc 4.2 14 he girl the spirit departed, / and fleeing far off, it disappear
ALDHELM.CarmEcc 4.2 17 tered into his very innards. / And did he not rightly deprives t
ALDHELM.CarmEcc 4.2 19 ored a sick man, lame in legs and calves, / whom fate had former
ALDHELM.CarmEcc 4.2 23 as afflicting: / a torrid heat and wintry chill were inflaming h
ALDHELM.CarmEcc 4.2 24 try chill were inflaming him / and likewise a shameful pain was
ALDHELM.CarmEcc 4.2 34 ed martyrdom with red blood, / and the purple gore ran in a stre
ALDHELM.CarmEcc 4.4 9 a long time / the ancient rites and ghastly shrines of the dreadf
ALDHELM.CarmEcc 4.5 9 struggling against the shore / and the net-bearing boat, and, to
ALDHELM.CarmEcc 4.5 17 are now written on parchment and read throughout the world. / T
ALDHELM.CarmEcc 4.6 4 h with its patched vaulting. / And he, after he touched the woun
ALDHELM.CarmEcc 4.6 7 bt / of his blessed companions and had carried on an incorrect b
ALDHELM.CarmEcc 4.6 20 hen Thomas won its salvation / and believed in Christ, who gover
ALDHELM.CarmEcc 4.7 1 gapes open of its own accord / and all corpses rise from ancient
ALDHELM.CarmEcc 4.7 3 was born of Christ’s aunt / and was strengthened by the bles
ALDHELM.CarmEcc 4.7 9 e people in frequent speech. / And on his knees he was said to h
ALDHELM.CarmEcc 4.7 20 the destruction of Jerusalem and the ruin of its people, / when
ALDHELM.CarmEcc 4.7 25 crowds / hemmed in by ramparts and enclosed within the prison of
ALDHELM.CarmEcc 4.7 27 an butchered her tender son; / and moreover, skewered him to be
ALDHELM.CarmEcc 4.7 35 s inhabitants doomed to die; / and moreover, another hundred tho
ALDHELM.CarmEcc 4.8 1 e of iron spared, neglected, / and escaped death through the sca
ALDHELM.CarmEcc 4.8 8 f light in their dark hearts / and serving with a twisted order
ALDHELM.CarmEcc 4.9 1 death through fatal destiny; / and the altar consecrated to him
ALDHELM.CarmEcc 4.9 14 bloody garland of martyrdom / and, marked with the stigma of Chr
ALDHELM.CarmEcc 4.10 1 Christ, he follows the Lord; / and the altar venerated for him w
ALDHELM.CarmEcc 4.10 7 h from the fount of Paradise / and revealing the hidden mysterie
ALDHELM.CarmEcc 4.10 12 gated with their pure streams and crystal-clear moisture / the r
ALDHELM.CarmEcc 4.10 13 ear moisture / the red flowers and the flourishing meadows on th
ALDHELM.CarmEcc 4.10 19 had tallied up the forebears and ancestors of Christ, / from wh
ALDHELM.CarmEcc 4.11 6 kingdom by a heavenly path. / And his sacred altar will be pres
ALDHELM.CarmEcc 4.11 7 in this church / until the sky and the earth and the streams of
ALDHELM.CarmEcc 4.11 9 flicker in the final sparks, / and the mass of the earth, the mo
ALDHELM.CarmEcc 4.11 10 ains and the hills dissolve, / and the structure of creation mel
ALDHELM.CarmEcc 4.12 7 tyrant of Tartarus to death / and emerged rejoicing from the da
ALDHELM.CarmEcc 4.12 25 , converted the savage races / and barbarous realms of the Pontu
ALDHELM.CarmEcc 4.13 3 whom the world was converted and believed in the high-throned
ALDHELM.CarmEcc 4.13 6 reduce the weight of my sins / and, granting forgiveness, may abs
ALDHELM.CarmEcc 5 3 ine is guarded by Matthias , / and he is said to have been one o
ALDHELM.CarmEcc 5 8 peak of his apostolic glory, / and poured out his stinking bowel
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 1 o / / Reader, Catholic Protector and heroic Hostage: / spurred by y
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 3 f hymns I have sung this song and fulfilled what I agreed, / just
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 7 ng grass, / the mighty elements and the misshapen masses / shake be
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 13 ct, began to rage in the air, / and, having burst their restraints
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 14 , having gained their liberty and cast off their bondage, / their
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 15 lasts, immediately scattered, and to which books / have granted
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 20 e blazing lamps of Titan set, / and since those blasts were not r
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 21 rupted earth began to tremble and the uprooted oaks / began to f
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 22 ks / began to fall, with crown and roots disturbed at once. / No
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 29 n free from the fog of night, / and their beautiful smoothness be
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 30 y are grimly covered by shade and dread clouds. / So with the o
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 47 s of cloud obscure the skies; / and yet lightning flashes widely
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 51 he shingle, / where the assault and aggression of the winds assai
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 54 he ocean with its mighty bulk and savage flood-tides / began to p
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 65 elebrate the melody of Matins and the psalmody of the Divine Of
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 69 Amidst these massive storms and tempestuous terrors / our hear
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 72 ith horrid-sounding crashings and smashings. / Then, finally, t
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 77 win leaps / through the sloping and slippery aspects of uneven co
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 79 Yet when the black darkness and obscurity had passed, / and the
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 80 ess and obscurity had passed, / and their cloak was fading with t
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 91 uel wind caused violations. / And unless the solemn feast-day o
ALDHELM.CarmRhyth.Octo 99 ! / Glory to the unbegotten God and to the begotten son / ruling he
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 2 s now acclaim chaste recruits / and let the virgin receive praise
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 11 om. / Lord, owning all, shaper, and maker of the world, / confer on
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 13 s wretches certain assistance / and do not leave us to be thrust
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 27 h heaven throughout the world / and whose lightning likewise fill
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 28 / the one called King of Kings and Prince of peoples throughout
ALDHELM.CarmVirg Praefatio 34 ived with perpetual flowering / and God’s help right here in th
ALDHELM.CarmVirg 5 ale greenery with rosy bloom, / and also hold back the sapphire s
ALDHELM.CarmVirg 9 fields with a cooling spring / and swells the corn’s husks wit
ALDHELM.CarmVirg 11 that Titan decorates the day and Cynthia the night), / who adorn
ALDHELM.CarmVirg 16 ngs, piping with their beaks, / and proclaim the creator with var
ALDHELM.CarmVirg 17 th varied voices; / you, kindly and merciful, grant me aid that b
ALDHELM.CarmVirg 22 ence of my book to have said, / and as my little book once procla
ALDHELM.CarmVirg 23 se. / I do not ask for verses and phrases from the rustic Muses
ALDHELM.CarmVirg 30 en up Helicon now, goddesses, and stir my songs!’ / But I shall
ALDHELM.CarmVirg 36 e kindly spirit of the Father and the Son / mercifully deign to g
ALDHELM.CarmVirg 47 issue forth virginal praise, / and let the clauses and phrases o
ALDHELM.CarmVirg 59 the people wanted to proceed / and lay low the innocent ass with
ALDHELM.CarmVirg 61 eign to form a shape of earth and inspire this / brute chest with
ALDHELM.CarmVirg 63 who augment minds with skills and lips with words, / so that for
ALDHELM.CarmVirg 67 songs of the lyre’s chords / and desires something better than
ALDHELM.CarmVirg 69 once accompanied the psalms, / and is keen to feed the mind with
ALDHELM.CarmVirg 70 the mind with a mighty melody / and refuses to be content with li
ALDHELM.CarmVirg 81 astens the locks of the word, / and with the torches of Scriptur
ALDHELM.CarmVirg 86 tripartite parts of the world / and strives on earth to purchase
ALDHELM.CarmVirg 89 in wedlock’s permitted law, / and endeavour through all the str
ALDHELM.CarmVirg 91 here follows another category and second degree of the chaste, /
ALDHELM.CarmVirg 92 g been married spurn marriage and sever / the restraints of luxur
ALDHELM.CarmVirg 105 an constrain wicked failings, / and, in overcoming, shatter the en
ALDHELM.CarmVirg 109 he gates of the heavenly hall and the thresholds of life, / thos
ALDHELM.CarmVirg 122 he bonds of the marriage-bed, / and take away their own temptatio
ALDHELM.CarmVirg 126 he one who ties marital bonds / and does not entirely tramp down
ALDHELM.CarmVirg 128 ion of offspring / in the world and to produce a progeny of kin. /
ALDHELM.CarmVirg 130 concern for modesty enflames / and whose hearts a love of purity
ALDHELM.CarmVirg 131 ntract an agreement of spirit and chaste flesh, / just as divine
ALDHELM.CarmVirg 136 flesh do not assail the soul; / and a maidservant over-rule her m
ALDHELM.CarmVirg 152 now dwells rightly in you.’ / And it is an ungodly deed to poll
ALDHELM.CarmVirg 158 s the substance of tawny gold and gleaming metal, / with which th
ALDHELM.CarmVirg 163 ses all tinges of crimson dye / and likewise in its redness scarl
ALDHELM.CarmVirg 169 emerges at the leafy palm-top / and fruit will burst from of dry
ALDHELM.CarmVirg 171 red in the squalid sea-oyster / and surpasses its mother with its
ALDHELM.CarmVirg 172 other with its own splendour; / and as the base sand beneath the
ALDHELM.CarmVirg 179 oduces huge bunches of grapes / and the vineyard-worker strips t
ALDHELM.CarmVirg 195 ies bloom in fertile furrows, / and the rose with bloody petal gr
ALDHELM.CarmVirg 197 he wrestler who wins strongly / and the winner in the circus-cont
ALDHELM.CarmVirg 199 rebel flesh has been defeated / and the throngs of the wicked lai
ALDHELM.CarmVirg 202 adorned by poetry’s praise / and the life of the chaste become
ALDHELM.CarmVirg 211 together from scraped leather / and willow-wood or made with a th
ALDHELM.CarmVirg 217 midst / when the clouds scatter and the parched upper air grows h
ALDHELM.CarmVirg 225 ries to ravage grains of corn and the furrows / of the pleasant f
ALDHELM.CarmVirg 228 rs of the peacock glow golden / and its smooth circles glow redde
ALDHELM.CarmVirg 229 t bird, whose handsome beauty and golden loveliness / goes far be
ALDHELM.CarmVirg 233 nt men tell us: / it is a sign and symbol of the virginity that
ALDHELM.CarmVirg 239 ng the sweet savour of nectar and honey. / In the same way, I say
ALDHELM.CarmVirg 243 oin the covenant of matrimony / and live justly by the rule of ch
ALDHELM.CarmVirg 246 fathers led a splendid life, / and proclaimed the future gifts o
ALDHELM.CarmVirg 252 d very many miracles on earth / and pronounced God’s secret pro
ALDHELM.CarmVirg 256 mes of bonfires / to be burned, and he had likewise driven to the
ALDHELM.CarmVirg 262 be denied to the dying plants / and the thirsty meadow would not
ALDHELM.CarmVirg 263 ive any nourishment of water. / And then with his assent he burst
ALDHELM.CarmVirg 265 copiously from the dusky sky / and the earth might burgeon again
ALDHELM.CarmVirg 268 rdered that prophet to ascend / and enter into the golden heights
ALDHELM.CarmVirg 271 cestors throughout the world, / and the horde of future descendan
ALDHELM.CarmVirg 279 up from their gloomy graves, / and the closed-up tombs throughou
ALDHELM.CarmVirg 280 cord, / when the trumpet blasts and the clear call of the trump r
ALDHELM.CarmVirg 287 ed the shrines of pagan gods; / and the Holy Spirit will enrich h
ALDHELM.CarmVirg 293 amour, / were keen to castigate and criticize the holy prophet, / h
ALDHELM.CarmVirg 295 / for speaking like scoundrels and saying that his head was bald
ALDHELM.CarmVirg 297 his saints with awful wrath / and rightly strikes sinners with
ALDHELM.CarmVirg 304 le life under undefiled laws, / and heavenly foretellings from on
ALDHELM.CarmVirg 306 what was cloaked in obscurity / and he was able in understanding
ALDHELM.CarmVirg 307 eaven’s innermost secrets . / and God sanctified him as pure in
ALDHELM.CarmVirg 310 are the oracles of a prophet: / and it is about him that the heav
ALDHELM.CarmVirg 314 ar down the demon’s kingdom and likewise / the tyrant’s rule
ALDHELM.CarmVirg 316 he strength of the Thunderer; / and might establish and build the
ALDHELM.CarmVirg 325 rished as a perpetual virgin, / and that he established for us a
ALDHELM.CarmVirg 326 pattern of blessed virginity / and pointed out a mirror of life
ALDHELM.CarmVirg 341 of which touched the clouds, / and underneath hosts of birds and
ALDHELM.CarmVirg 348 wandered in the thorny groves / and, as long as he felt the scorch
ALDHELM.CarmVirg 349 rer’s chastisement, / bristly and shaggy he would seek the myrt
ALDHELM.CarmVirg 350 nt, having been made demented and a companion for four-footed b
ALDHELM.CarmVirg 353 suffered the crisis of death; / and likewise with a bloody death
ALDHELM.CarmVirg 357 rsel into its horrendous maw; / and when the cruel beast choked d
ALDHELM.CarmVirg 360 en though he might experience and tolerate the torments of the
ALDHELM.CarmVirg 364 imprisoned / by cruel torturers and thrust into a dark pit. / In th
ALDHELM.CarmVirg 371 mmon people / to worship a deaf and dumb image of metal. / Then a t
ALDHELM.CarmVirg 375 he horn / so that, genuflecting and on bended knee, the common pe
ALDHELM.CarmVirg 400 ance / the forest food of honey and the bodies of locusts; / he des
ALDHELM.CarmVirg 406 precursor grew to be an adult / and had matured to prophetic age,
ALDHELM.CarmVirg 415 the Baptist, shone brightly, / and is forever known as the messe
ALDHELM.CarmVirg 417 her had lacked a fecund body, / and for a long time her womb grew
ALDHELM.CarmVirg 421 egotten son of the Thunderer. / And so, John, being pure, cleanse
ALDHELM.CarmVirg 422 ure without the stain of sin, / and in the river’s flow he dipp
ALDHELM.CarmVirg 424 waters of the undulating sea / and granted the gifts of birth wi
ALDHELM.CarmVirg 427 rom the blue surface of water / and with devout paces stepped ont
ALDHELM.CarmVirg 429 nes of heaven above opened up / and the skies on high thundered,
ALDHELM.CarmVirg 440 e endured the filth of prison and gloomy pits lacking light whi
ALDHELM.CarmVirg 447 forthwith with flowing blood / and bore to the banquet of people
ALDHELM.CarmVirg 461 st beloved by merciful Christ and reclined upon his breast of. /
ALDHELM.CarmVirg 464 stomach with eternal streams, / and he kept the blooming conditio
ALDHELM.CarmVirg 475 onorous harmony in their ears / and likewise the mute loosened th
ALDHELM.CarmVirg 483 of the old law to hold sway, / and to prefer the rites of the an
ALDHELM.CarmVirg 495 he punishments of the guilty. / and he was the one whom the fathe
ALDHELM.CarmVirg 496 ned from his citadel on high; and Paul, pressed in with darknes
ALDHELM.CarmVirg 497 aul, pressed in with darkness / and lacking bright light, fell on
ALDHELM.CarmVirg 501 man was an outstanding doctor and teacher of the world, / convert
ALDHELM.CarmVirg 504 keness of a four-footed calf; / and he wrote lucid doctrines in h
ALDHELM.CarmVirg 507 nded in the royalty’s glory / and took on being born in our own
ALDHELM.CarmVirg 511 , / when incomprehensible chaos and the stunning confusion of thi
ALDHELM.CarmVirg 520 the offences of sinning souls / and the crime of wickedness, whic
ALDHELM.CarmVirg 530 he seed of the heavenly word, / and granted the holy beginnings o
ALDHELM.CarmVirg 533 tantly teaching the teachings / and often planting the divine pre
ALDHELM.CarmVirg 535 ment observed / his aged parent and his own full brothers, / whom P
ALDHELM.CarmVirg 538 of the world in angelic nets, / and drew them up to the stars of
ALDHELM.CarmVirg 542 s living in the city of Rome: / and this holy man governed the su
ALDHELM.CarmVirg 546 ining it with strong shackles and iron chains; / previously the d
ALDHELM.CarmVirg 562 t sanctuaries of wicked gods, / and strove after the more potent
ALDHELM.CarmVirg 564 ark of the saviour’s blood; / and proclaimed the perpetual triu
ALDHELM.CarmVirg 573 pons, / he was granted his wish and straightaway conquered all in
ALDHELM.CarmVirg 574 away conquered all in combat; / and, as if facing mastiffs gnashin
ALDHELM.CarmVirg 582 the ground bereft of breath, / and a mighty clamour from the cro
ALDHELM.CarmVirg 588 s cadaver, / prostrate in death and, having cast off its restricti
ALDHELM.CarmVirg 593 o the time he passed his time and attained a heavenly life. / A
ALDHELM.CarmVirg 595 examined / certain forebodings and dreams of things to come. / For
ALDHELM.CarmVirg 597 ather-bed mattress, / he looked and saw by chance in his swooning
ALDHELM.CarmVirg 599 d in appearance, / hunched over and walking shakily with tremblin
ALDHELM.CarmVirg 600 shakily with trembling limbs; / and on top of this, the bitter fa
ALDHELM.CarmVirg 601 famous priest Silvester spoke and ordered Constantine the ruler
ALDHELM.CarmVirg 606 enance of old age / had sullied and, although she lay stiff as a c
ALDHELM.CarmVirg 608 face. / The ruler observed her, and rejoicing wreathes her with a
ALDHELM.CarmVirg 610 ith a garland of yellow gold, / and he also adorns her with the w
ALDHELM.CarmVirg 613 iful virgin. / Then Helen spoke and taught the ruler about what w
ALDHELM.CarmVirg 614 ning everything in the dream, and addressing the emperor as fol
ALDHELM.CarmVirg 615 : / ‘She will always be yours and will escape the end of death /
ALDHELM.CarmVirg 617 ages burn in dread flames.’ / And after the emperor became terr
ALDHELM.CarmVirg 618 h bed, / pale, unable to sleep, and gripped in fear of the dream.
ALDHELM.CarmVirg 626 ting, punished his spare body / and for seven days he refused ric
ALDHELM.CarmVirg 628 Christ the Lord. / Night fell and surrounded the world with its
ALDHELM.CarmVirg 629 world with its dark covering / and embraced the earth with its d
ALDHELM.CarmVirg 638 lofty heights have grown old / and now, with the citadel crumbli
ALDHELM.CarmVirg 639 und. / The barricades fall away and the parapets totter, / decay br
ALDHELM.CarmVirg 640 ets totter, / decay breaks them and tired old age destroys them. /
ALDHELM.CarmVirg 648 he barricades with red slate. / And there your offspring will rei
ALDHELM.CarmVirg 650 to reign, / where their progeny and the ancestors of their ancest
ALDHELM.CarmVirg 653 e teachings of kindly Christ, / and he preserved the assurance of
ALDHELM.CarmVirg 659 ild’s face, amazing to say, / and even they crowded around his
ALDHELM.CarmVirg 662 mouth of the one lying there; / and were eager to return again in
ALDHELM.CarmVirg 682 he, brought alms to the poor and a cloak to the needy / being de
ALDHELM.CarmVirg 689 o root out their wicked rites / and believe in Christ, creator an
ALDHELM.CarmVirg 692 he shrines of guilty tyrants, / and straightaway, once the decept
ALDHELM.CarmVirg 700 underworld of burning death, / and also, granting the gifts of l
ALDHELM.CarmVirg 711 ught forth venerable fathers, / and from their number there stand
ALDHELM.CarmVirg 714 ining the association of body and a chaste mind. / For at one tim
ALDHELM.CarmVirg 717 glowing with virginal bloom, / and seeing them, he shuddered wit
ALDHELM.CarmVirg 728 , carries the name of Wisdom; / and we have been sent here from t
ALDHELM.CarmVirg 732 t law in his divine teaching, / and from that there proceeded the
ALDHELM.CarmVirg 737 d of brothers may be adorned, / and the compacts of a just mind m
ALDHELM.CarmVirg 741 brought into being the earth / and established the four-cornered
ALDHELM.CarmVirg 759 to pluck contemplative fruits / and were able constantly to serve
ALDHELM.CarmVirg 761 nly kingdom / to spurn delights and turn from worldly wealth, / to
ALDHELM.CarmVirg 762 wealth, / to pursue the heights and also beware steep places, / sin
ALDHELM.CarmVirg 766 es for deep Hell without end. / And as for whoever prefers to kno
ALDHELM.CarmVirg 768 one shone forth in the world, / and in what way he cured the body
ALDHELM.CarmVirg 774 likewise famed for his signs and recognized above the skies / an
ALDHELM.CarmVirg 775 nd recognized above the skies / and in all the realms where the l
ALDHELM.CarmVirg 782 grim torture should die down / and the world would once again gr
ALDHELM.CarmVirg 784 ished him in a tight retreat, / and he made use of leaves instead
ALDHELM.CarmVirg 787 ’s gravel shortly produced, / and poured the water back into a
ALDHELM.CarmVirg 790 s laid down their fierceness, and paid him obeisance, / wolves to
ALDHELM.CarmVirg 793 t, / for ten times eleven years and three. / Then finally, rightly
ALDHELM.CarmVirg 800 rejoicing in a famous name ; / and the world as it is celebrati
ALDHELM.CarmVirg 802 to match his master’s mark / and indeed to replicate the guide
ALDHELM.CarmVirg 814 throughout the glassy plains, / and the swelling deep did not rec
ALDHELM.CarmVirg 816 th their wavy masses dominate / and spurned their proper coastlin
ALDHELM.CarmVirg 819 the face of the swollen flood / and tremulously they requested pr
ALDHELM.CarmVirg 834 guish with reasonable balance / and acknowledge that fleshly impu
ALDHELM.CarmVirg 842 the time when Rome flourished and maintained control of the wor
ALDHELM.CarmVirg 857 which surpass measured amount and number, because of the mass o
ALDHELM.CarmVirg 860 upplied the deaf with hearing and the lame with steps; / fortifyi
ALDHELM.CarmVirg 862 s. / scattering demonic weapons and shattering their darts, / he re
ALDHELM.CarmVirg 872 ht keep to a longed-for rule, / and in what way a holy worshipper
ALDHELM.CarmVirg 879 ong the number of his pupils; / and from him the grace of baptism
ALDHELM.CarmVirg 880 race of baptism flowed to us, / and a venerable crowd of teachers
ALDHELM.CarmVirg 882 ered their souls to the stars and their bodies to the earth? / Th
ALDHELM.CarmVirg 893 er. / One was called GERVASIUS, and the other PROTASIUS, / names pi
ALDHELM.CarmVirg 896 in the merits of his virtues, and likewise flourishing in his n
ALDHELM.CarmVirg 902 of a font to thicken with oil / and changed liquid streams into d
ALDHELM.CarmVirg 908 empty glass lantern of glass, / and the smoking lamp-wick, faded
ALDHELM.CarmVirg 912 eams of water from the spring / and to fill the empty glass with
ALDHELM.CarmVirg 914 poured into all the lanterns: / and so, acting as an exorcist, he
ALDHELM.CarmVirg 915 lessed the watery lamp-wicks, / and then the gleaming liquid bega
ALDHELM.CarmVirg 917 t in the middle of the light, / and much more brightly than the r
ALDHELM.CarmVirg 918 an the rich fuel of olive oil / and certainly that of a sow’s f
ALDHELM.CarmVirg 920 together poured forth praise and thanks to God. / Yet that preda
ALDHELM.CarmVirg 926 fame with a serpent’s tooth / and disparage this saint with poi
ALDHELM.CarmVirg 928 ne man stepped forward first, / and although he had sworn an oath
ALDHELM.CarmVirg 936 h a complaint from his breast / and unwisely tried to bind with l
ALDHELM.CarmVirg 942 was willing to undergo exile; / and, escaping, he turned away from
ALDHELM.CarmVirg 949 d falsehoods with lying oaths / and were keen to defile with incr
ALDHELM.CarmVirg 954 , blazing with flaming sparks / and the heat consumed hordes of
ALDHELM.CarmVirg 964 vered with its blind trickery / and the guilty man poured forth s
ALDHELM.CarmVirg 965 ed forth such floods of tears / and rinsed his face with salty fo
ALDHELM.CarmVirg 978 the ruptured guts of his arse / and they flooded empty hollows th
ALDHELM.CarmVirg 980 es of mass had been completed / and the offerings of the holy mea
ALDHELM.CarmVirg 991 eoning in age, succeeded him; / and as shepherd of the flock he w
ALDHELM.CarmVirg 992 against the deceits of beasts and the gaping jaws of wolves, / th
ALDHELM.CarmVirg 993 quently roam around the folds and enclosures of sheep. / This bis
ALDHELM.CarmVirg 995 ut up with wicked schismatics and a thousand threats. / These sam
ALDHELM.CarmVirg 999 ing an arm ripped from flesh, / and carried the maimed part in a
ALDHELM.CarmVirg 1009 reader’s whole right hand , / and consider the left hand in rud
ALDHELM.CarmVirg 1017 the rack, raised up its head / and again belched forth black poi
ALDHELM.CarmVirg 1037 ecting the flock’s defences and folds for the sheep / against t
ALDHELM.CarmVirg 1038 he sheep / against the snapping and biting of dreadful wolves. / Wh
ALDHELM.CarmVirg 1041 wn edge, / wished with violence and without hesitation to approac
ALDHELM.CarmVirg 1048 e church with his dark hands. / And for that reason the bishop is
ALDHELM.CarmVirg 1053 ient gods, / offering libations and sacrificing burnt offerings t
ALDHELM.CarmVirg 1055 as though it were vile venom / and he did not bow the neck by fa
ALDHELM.CarmVirg 1064 ings had spilt bloody streams / and raw wounds became moist all o
ALDHELM.CarmVirg 1067 kies, having conquered death. / And the beardless ones, when thei
ALDHELM.CarmVirg 1069 garlands of red roses / adorned and likewise rejoicing entered th
ALDHELM.CarmVirg 1076 ent page / now begin to set out and celebrate in unpolished verse
ALDHELM.CarmVirg 1083 rruption / from internal organs and apply a health-giving cure ag
ALDHELM.CarmVirg 1085 with their skills . / The mute and the maimed, and the lame and
ALDHELM.CarmVirg 1086 hose found deaf, / the one-eyed and squinting, who make use of tw
ALDHELM.CarmVirg 1087 twisted light, / the stammering and the stuttering, who spoil wor
ALDHELM.CarmVirg 1088 by their distorted utterance, and, whatever infirmity occurred, /
ALDHELM.CarmVirg 1090 s healing as Christ granted, / and so drove out the contagion of
ALDHELM.CarmVirg 1091 hy flesh with their medicine. / And even so, rich with the except
ALDHELM.CarmVirg 1107 e savage sustenance of flames / and stuffed a furnace with the ki
ALDHELM.CarmVirg 1108 the kindling of tinder-wood; / and into this conflagration he or
ALDHELM.CarmVirg 1118 nto the broad wood of a cross / and suffer intense arrow-shots fr
ALDHELM.CarmVirg 1130 a boy burning with brilliance and sensible at heart. / After this
ALDHELM.CarmVirg 1135 e empty vanities of old laws, / and quicker than words, having ac
ALDHELM.CarmVirg 1145 d another plan with a scheme, / and applied the dangerous delight
ALDHELM.CarmVirg 1150 / decked out in varied clothes and fair of face / brought the fine
ALDHELM.CarmVirg 1151 rought the finest of feasting and the kitchen’s splendours, / s
ALDHELM.CarmVirg 1156 ous kisses from maidenly lips / and did not permit the stab of fo
ALDHELM.CarmVirg 1162 , a vestal virgin, / full-grown and blushing with a beautiful fac
ALDHELM.CarmVirg 1166 droom. / She was finely adorned and relied on fair words; / in the
ALDHELM.CarmVirg 1169 was indeed retentive writing and swift in reading. / But the fal
ALDHELM.CarmVirg 1176 eigning the union of wedlock, / and they both lived together harm
ALDHELM.CarmVirg 1178 might avoid the vile blemish / and dark stain of Venus, since on
ALDHELM.CarmVirg 1181 the old spoils from her mind / and a new blanket might be taken
ALDHELM.CarmVirg 1183 he teachings of the old books / and followed the doctrines in the
ALDHELM.CarmVirg 1187 ured with bitter punishments, / and guarded by seventy men in a t
ALDHELM.CarmVirg 1191 e heavenly power of the Lord, / and he constrained him with damp,
ALDHELM.CarmVirg 1196 cks again enclosed his calves / and were binding his swollen limb
ALDHELM.CarmVirg 1211 s of chains fastened his arms / and likewise tied his neck to his
ALDHELM.CarmVirg 1213 dge rescued the knotted limbs / and straightaway burst the tight
ALDHELM.CarmVirg 1225 th the red blood of purple, , / and those men whom the blessed ca
ALDHELM.CarmVirg 1241 would die / through rabid bites and, gnawed by the lion’s teeth,
ALDHELM.CarmVirg 1245 ome, they assumed red crowns, / and they rest together buried in
ALDHELM.CarmVirg 1250 gapes open / of its own accord and humankind will emerge from da
ALDHELM.CarmVirg 1261 rines of things from writings / and at the same time the rhetoric
ALDHELM.CarmVirg 1280 ed a young woman with a dowry / and do not stubbornly breach your
ALDHELM.CarmVirg 1285 ople will serve me everywhere / and will have faith in the rule o
ALDHELM.CarmVirg 1287 d his father’s instructions / and, undertaking an assumed marria
ALDHELM.CarmVirg 1288 ed the girl adorned with gems and gold. / Yet the high-throned cr
ALDHELM.CarmVirg 1290 / protected the chaste husband and the betrothed virgin , / so tha
ALDHELM.CarmVirg 1296 rected by the King of Olympus and inscribed in golden letters, /
ALDHELM.CarmVirg 1304 en thousand monks flourished: / and here they continually served
ALDHELM.CarmVirg 1305 nd night / with songs unceasing and frequent chanting of psalms, /
ALDHELM.CarmVirg 1319 urer felt damage to his pupil and became one-eyed / after being s
ALDHELM.CarmVirg 1320 fter being struck by beatings and the rod’s blow aimed at the
ALDHELM.CarmVirg 1326 le with its strong structure, / and likewise fifty metal idols th
ALDHELM.CarmVirg 1337 red on their quivering slabs, / and the structure toppled headlon
ALDHELM.CarmVirg 1344 ndid victor over the Centaur, / and he quelled the flaming breath
ALDHELM.CarmVirg 1361 is face with shattered knees, / and his wicked head left his poll
ALDHELM.CarmVirg 1364 hone from her golden chariot, / and the saffron sunbeam grew yell
ALDHELM.CarmVirg 1365 ghout the four-cornered earth / and poured forth rosy rays on out
ALDHELM.CarmVirg 1366 rays on outstretched fields, / and there remained the spine and
ALDHELM.CarmVirg 1379 l regions with his dark power / and reigned in the murky hall of
ALDHELM.CarmVirg 1390 the old gods had drained away / and the massive structure of the
ALDHELM.CarmVirg 1408 as the one to save the world; / and, having received baptism, he w
ALDHELM.CarmVirg 1414 entreaties of the multitude, and with enormous noisy turmoil, /
ALDHELM.CarmVirg 1417 e entrance of that dusky gate / and the dark recesses of the unde
ALDHELM.CarmVirg 1418 rk recesses of the underworld / and then revived could see the sh
ALDHELM.CarmVirg 1424 g black mass of pitch blazed; / and indeed the conflagration belc
ALDHELM.CarmVirg 1425 lched forth sulphurous flames / and burnt up the district’s fue
ALDHELM.CarmVirg 1429 ed in oil bound their fingers / and straightaway a devouring fire
ALDHELM.CarmVirg 1430 rnt them up in fierce flames, / and yet it did not consume the sa
ALDHELM.CarmVirg 1435 nts’ limbs with their jaws, / and also the torturers’ gory pu
ALDHELM.CarmVirg 1442 t once proclaimed in formulas and phrases: / ‘And savage lions
ALDHELM.CarmVirg 1443 imed in formulas and phrases: / ‘And savage lions learned to look
ALDHELM.CarmVirg 1448 lepers with calloused bodies, / and they, having been dipped in t
ALDHELM.CarmVirg 1449 hearts a balm for the spirit and flesh. / In ancient times the
ALDHELM.CarmVirg 1452 d Christ according to custom; / and the well-known land of the Ni
ALDHELM.CarmVirg 1456 ed very many signs of virtue, / and he was a native of Nitria wit
ALDHELM.CarmVirg 1463 ing no one govern the threads / and threaten mortal lives with th
ALDHELM.CarmVirg 1467 urged of bad stains / by natron and having been cleansed they spa
ALDHELM.CarmVirg 1479 o torn by a mastiff’s teeth / and having suffered wounds from t
ALDHELM.CarmVirg 1480 ed maw, / he contracted rabies, and his rational mind was stolen
ALDHELM.CarmVirg 1484 s parents bemoaned his fate, / and in tears, they sought the sai
ALDHELM.CarmVirg 1485 l the poor man’s misfortune and bitter wound. / and they say th
ALDHELM.CarmVirg 1486 misfortune and bitter wound. / and they say that he gave them ad
ALDHELM.CarmVirg 1488 k that was taken by trickery, / and your beloved son will accompa
ALDHELM.CarmVirg 1498 he vessel. / But the other kind and truthful man who fulfilled hi
ALDHELM.CarmVirg 1503 gels to the stars in the sky, / and crossing the beautiful thresh
ALDHELM.CarmVirg 1512 mes in the darkness of night, / and he did so in turn around the
ALDHELM.CarmVirg 1516 e woven from flaxen coverings / and they would never suffer old a
ALDHELM.CarmVirg 1525 the Thunderer with his voice, / and straightaway he caused the ba
ALDHELM.CarmVirg 1535 lie open to their swift steps / and passing on their accustomed p
ALDHELM.CarmVirg 1541 , / shattering the broken idols and likewise smashing them into f
ALDHELM.CarmVirg 1544 rofess Christ in their hearts / and those disbelievers who refuse
ALDHELM.CarmVirg 1546 ected their hearts with venom / and, bearing bloody weapons, she d
ALDHELM.CarmVirg 1549 t: / the harsh horns resounded, and the battle-trumpet blared, / wh
ALDHELM.CarmVirg 1554 eceit that had been kindled / and to soothe the stupid tumult o
ALDHELM.CarmVirg 1556 ser raged with wicked intent; / and he was the savage chief, lead
ALDHELM.CarmVirg 1566 pieces you with frenzied jaws / and the beaks of birds will likew
ALDHELM.CarmVirg 1571 by beasts from its burial pit / and that birds’ beaks had pecke
ALDHELM.CarmVirg 1576 tly idols of the ancient cult / and strove for the clear gifts of
ALDHELM.CarmVirg 1579 bled in the desert everywhere / and for a company of the faithful
ALDHELM.CarmVirg 1581 ing of the mass was complete, / and they all sought the lowly dis
ALDHELM.CarmVirg 1583 the dry nourishment of wheat / and the coarse grain, that in spr
ALDHELM.CarmVirg 1588 les in the citadel of the sky / and holds power, since he governs
ALDHELM.CarmVirg 1589 ns the kingdoms of the world, / and ask for suitable solace / in so
ALDHELM.CarmVirg 1593 nce of a cave fabulous feasts / and generous gifts of food, amazi
ALDHELM.CarmVirg 1596 megranates stuffed with seeds and pips, / grapes and figs and a l
ALDHELM.CarmVirg 1597 d with seeds and pips, / grapes and figs and a large number of lo
ALDHELM.CarmVirg 1599 towering palm-tree was seen, / and the sticky honey held fast in
ALDHELM.CarmVirg 1600 st in the arrangement of wax, / and golden nectar oozing from the
ALDHELM.CarmVirg 1601 from the honeycomb’s flow, / and likewise the abundant beestin
ALDHELM.CarmVirg 1609 er. / Look: they came in bands, and in dense throngs, / so that the
ALDHELM.CarmVirg 1621 uches the depths of my heart; / and his fame grows great througho
ALDHELM.CarmVirg 1622 ghout the four-cornered earth / and his prudence shines throughou
ALDHELM.CarmVirg 1623 / He was a virgin, a spokesman and preserver of chastity, / transl
ALDHELM.CarmVirg 1625 he profundity of the Law, New and Old, / unlocking the two books
ALDHELM.CarmVirg 1637 cradle of our flesh on earth and cleansed the sins of the worl
ALDHELM.CarmVirg 1639 ws-cross with his sacred body / and, after suffering wounds, he pu
ALDHELM.CarmVirg 1644 tudied the sacred books / night and day, as the psalmist sang? / Fo
ALDHELM.CarmVirg 1648 by the black jaws of jealousy / and the praise of the decent dama
ALDHELM.CarmVirg 1652 hostile hounds with his tusks / and, gaining his desire, he will r
ALDHELM.CarmVirg 1657 mes, / when hills melt like wax and groves disappear, / indeed when
ALDHELM.CarmVirg 1668 avens throngs round the lamb, / and the white flock will rejoice
ALDHELM.CarmVirg 1670 purple flowers of the plain, / and the savage wolf does not gnas
ALDHELM.CarmVirg 1671 s teeth with terrifying jaws, / and the pastures do not know the
ALDHELM.CarmVirg 1681 e open from his lofty summit, / and who illuminates with his ligh
ALDHELM.CarmVirg 1685 her as a sanctuary for Christ and a temple of chastity. / She soo
ALDHELM.CarmVirg 1700 ing from the heavenly stream, / and also a quivering dove.’ To
ALDHELM.CarmVirg 1702 ill produce immortal progeny, / and as a mother about to give bir
ALDHELM.CarmVirg 1709 from its pitiable corruption / and, when he had been crucified, t
ALDHELM.CarmVirg 1717 the dance with many harmonies / and melodious songs resound with
ALDHELM.CarmVirg 1735 dels / after being made martyrs and suffering tortures of the fle
ALDHELM.CarmVirg 1737 which the blue seas surround / and furiously strike with salty w
ALDHELM.CarmVirg 1743 alth of the world in her mind / and, as a dedicated young lady, sh
ALDHELM.CarmVirg 1746 words the bitter punishments, / and who can enunciate the dark th
ALDHELM.CarmVirg 1751 robbed of its virgin breasts / and purple gore dripped in drops
ALDHELM.CarmVirg 1767 a martyr’s the garland of, / and rising from the flesh she ass
ALDHELM.CarmVirg 1770 ested in a sepulchre’s tomb / and her holy spirit rejoiced in t
ALDHELM.CarmVirg 1774 d summits, the mass of stones / and the liquefied innards of the
ALDHELM.CarmVirg 1777 ly tomb containing her body , / and quicker than speech he quelle
ALDHELM.CarmVirg 1778 led the damage of the blazes; / and for that reason the land of S
ALDHELM.CarmVirg 1787 because of her chaste conduct and to gain the kingdom of heaven
ALDHELM.CarmVirg 1790 ly virgin / Agatha was confined and rested in quiet death, / just a
ALDHELM.CarmVirg 1792 ood, / secretly touched Christ; and the hem of his garment cured
ALDHELM.CarmVirg 1793 red and healed her / was healed and made whole, with the Lord gra
ALDHELM.CarmVirg 1797 er veins never flowed further / and, quicker than can be said, dri
ALDHELM.CarmVirg 1800 y to serve Christ continually / and that as a virgin she preferre
ALDHELM.CarmVirg 1803 , / doling out alms to the poor and gifts to the destitute, / and s
ALDHELM.CarmVirg 1804 r and gifts to the destitute, / and so might store up treasures i
ALDHELM.CarmVirg 1808 t. / When that was discovered and was made known in public spee
ALDHELM.CarmVirg 1809 made known in public speech, / and ears were wearied with saintl
ALDHELM.CarmVirg 1815 urious people became inflamed / and the consul Paschasius snarled
ALDHELM.CarmVirg 1821 with a rope to a vile brothel / and likewise cattle drove on the
ALDHELM.CarmVirg 1823 which black streams of pitch and fatty oil / crackled in terrify
ALDHELM.CarmVirg 1829 , / since God was shielding her and driving away the flames of th
ALDHELM.CarmVirg 1833 e innards with a rigid sword, / and purple blood at once flowed f
ALDHELM.CarmVirg 1837 ound his neck in tight chains / and tying his arms deservedly wi
ALDHELM.CarmVirg 1848 in vain, / so that this virgin and her dowry might be his for ev
ALDHELM.CarmVirg 1849 dowry might be his for ever, / and from her there might come gen
ALDHELM.CarmVirg 1851 ded such an unspeakable deed, / and yet, being deceitful, could n
ALDHELM.CarmVirg 1855 was famous for harmful deceit / and learned in the horrific black
ALDHELM.CarmVirg 1856 black art of wicked wizards; / and at that time he promised to o
ALDHELM.CarmVirg 1864 ng been converted to the Lord and being faithful in his whole h
ALDHELM.CarmVirg 1878 yr grew red with rosy crowns, / and the bright-white woman bloome
ALDHELM.CarmVirg 1881 banners of bloody martyrdom. / And in this way the saints ascend
ALDHELM.CarmVirg 1887 ere / under the axis of heaven, and the hall of those on high re-
ALDHELM.CarmVirg 1891 man she cut off her own hair, / and having rejected her tresses,
ALDHELM.CarmVirg 1892 ok up the standard of Christ; / and her male tonsure, disguising
ALDHELM.CarmVirg 1899 e to pass through the byways, / and pass over the thresholds of t
ALDHELM.CarmVirg 1900 the thresholds of the saints, / and, seeking out the bishop, might
ALDHELM.CarmVirg 1905 ed anguish from their breasts and poured forth / a salty stream
ALDHELM.CarmVirg 1911 need, protected / the innocent and defenceless one with the shie
ALDHELM.CarmVirg 1923 t insults of laughing voices, / and the shame in her face properl
ALDHELM.CarmVirg 1928 ng with the virtue of purity, / and at that point the thirteenth
ALDHELM.CarmVirg 1932 itizen, the son of a prefect, / and someone who was famous in his
ALDHELM.CarmVirg 1944 her body in a virginal pact. / And it was He who properly betrot
ALDHELM.CarmVirg 1945 hed her with a dowry of faith / and it was His ring that sanctifi
ALDHELM.CarmVirg 1950 prison’s terrifying shadows / and poured forth from heaven a cl
ALDHELM.CarmVirg 1954 hed by the sin of fornication / and her holy life be marked by di
ALDHELM.CarmVirg 1964 his life through a cruel deed / and reached the infernal regions
ALDHELM.CarmVirg 1970 For the tomb of the sepulchre and the coffin / wherein the girl
ALDHELM.CarmVirg 1977 ts called her THECLA by name, / and she was converted by the sacr
ALDHELM.CarmVirg 1978 y the sacred teaching of Paul / and followed Christ, renouncing m
ALDHELM.CarmVirg 1984 f bloody tortures. / Her mother and father, having arranged a bet
ALDHELM.CarmVirg 1990 ops. / As a result, the furnace and blazing flame were lit: / Vulca
ALDHELM.CarmVirg 2017 e luxuries of the marital bed / and the pleasing joys of marriage
ALDHELM.CarmVirg 2021 e chaste in constant triumphs / and to open the gate into heaven
ALDHELM.CarmVirg 2023 ttles of this beguiling world / and bear their banners in crowned
ALDHELM.CarmVirg 2027 hed her with a heavenly gift, / and she gained golden prizes by h
ALDHELM.CarmVirg 2033 sweet dishes of sacred books and the banquets of the holy word
ALDHELM.CarmVirg 2035 people are plentifully filled / and the hearts of holy men are no
ALDHELM.CarmVirg 2037 yed by any of her entreaties; / and moreover in his words slighte
ALDHELM.CarmVirg 2041 grew dark with a cloudy storm / and the vaults of heaven by the d
ALDHELM.CarmVirg 2043 ixed in with flashing flames, / and the trembling earth quaked wi
ALDHELM.CarmVirg 2045 louds dripped with dewy drops / and the air drenched the earth wi
ALDHELM.CarmVirg 2046 ers; / the valleys were filled, and huge floods overflowed. / Then
ALDHELM.CarmVirg 2051 omfort from anyone. / A noble and very beautiful virgin, CONSTA
ALDHELM.CarmVirg 2057 dry debris of husks cast-off and spurned. / And so that you may
ALDHELM.CarmVirg 2058 f husks cast-off and spurned. / And so that you may be still more
ALDHELM.CarmVirg 2061 e world while Christ reigned, / and he received the name Constant
ALDHELM.CarmVirg 2068 ho rightly control the world, and the bride price had been prom
ALDHELM.CarmVirg 2072 ed the rich worldly displays, / and, being uncorrupted, preferred
ALDHELM.CarmVirg 2074 n fine delights of the world, / and in this way the wondrous star
ALDHELM.CarmVirg 2077 n a densely crowded formation / and began to devastate feeble Thr
ALDHELM.CarmVirg 2082 g spectre of horrendous death / and his desperate warriors were p
ALDHELM.CarmVirg 2083 ith the encouragement of Paul and John, / swiftly swore an oath a
ALDHELM.CarmVirg 2084 d John, / swiftly swore an oath and pledged vows to the one on hi
ALDHELM.CarmVirg 2088 e / the slaughter of the people and the grim perils of battle, / re
ALDHELM.CarmVirg 2097 d wreathed banners of triumph / and bringing back from the enemy
ALDHELM.CarmVirg 2103 e spurned the bonds of wealth and abandoned the reins of the wo
ALDHELM.CarmVirg 2106 saying: / ‘Make vows to God, and pay the pledges owed’. / In
ALDHELM.CarmVirg 2112 , / shining likewise by example and celebrated fame. / By chance, t
ALDHELM.CarmVirg 2114 that abundantly clear, / Attica and Artemia, born of the blood of
ALDHELM.CarmVirg 2118 ginal through chaste bearing, / and they equally deserved the glo
ALDHELM.CarmVirg 2120 me of life had been completed / and, being blessed, they hastened
ALDHELM.CarmVirg 2124 ity according to angelic laws / and the chaste sign of sparkling
ALDHELM.CarmVirg 2126 the union of the marriage-bed and the nuptial torches, / so that
ALDHELM.CarmVirg 2133 orld’s fortunes bring about / and deadly disease, with its crue
ALDHELM.CarmVirg 2145 te many little works for her; / and he explained the sayings of t
ALDHELM.CarmVirg 2147 iptures into the Roman tongue / and Greek discourse into the Lati
ALDHELM.CarmVirg 2149 ght over into the Latin world and revealed foreign volumes; / and
ALDHELM.CarmVirg 2150 and revealed foreign volumes; / and likewise by chance brought to
ALDHELM.CarmVirg 2156 clamations of the chaste life / and with what kind crowns by whic
ALDHELM.CarmVirg 2177 crown. / Having beautiful hair and decorous curls, being fair of
ALDHELM.CarmVirg 2182 inheritance of rich treasure, / and of pure gold metal with shini
ALDHELM.CarmVirg 2183 ld metal with shining jewels; / and the bold virgin was resplende
ALDHELM.CarmVirg 2198 ikewise bright-white chastity and bloody suffering / accumulated
ALDHELM.CarmVirg 2212 owed the income of her wealth and the inheritance of her treasu
ALDHELM.CarmVirg 2215 world spreads widely her fame / and a continual stream of praise
ALDHELM.CarmVirg 2217 ed inheritance of her suitor, / and having not cared for the chan
ALDHELM.CarmVirg 2220 s now expound in their pages, / and her blessed suffering is read
ALDHELM.CarmVirg 2226 , was inflamed by a vile fire / and assailed by the spur of licen
ALDHELM.CarmVirg 2239 ll night, / black from the pots and soiled from the sooty frying
ALDHELM.CarmVirg 2240 ying pan, / while God protected and kept watch over the sainted g
ALDHELM.CarmVirg 2241 fortunate one left that hovel and went out. / The accomplices in
ALDHELM.CarmVirg 2243 im because of his appearance, / and they fled far away, in a migh
ALDHELM.CarmVirg 2251 rcle, / struck him with buffets and the supple switch of the whip
ALDHELM.CarmVirg 2254 n the company of his servants / and straightaway the building res
ALDHELM.CarmVirg 2272 burnt in the crackling flame; / and in this way, praying, rather
ALDHELM.CarmVirg 2278 arts drawn from long quivers, / and purple gore ran from her tend
ALDHELM.CarmVirg 2283 UNDA. / Their father, Asturias, and mother, Aurelia, / consulted th
ALDHELM.CarmVirg 2286 d down their betrothal rights / and spurned all the inheritance o
ALDHELM.CarmVirg 2289 / where beautiful youth blooms and old age, furrowed with wrinkl
ALDHELM.CarmVirg 2291 neglected the path of Christ and pursued / the wanderings of err
ALDHELM.CarmVirg 2309 wavering words. / For steadily and never wavering Secunda spoke:
ALDHELM.CarmVirg 2311 res on us both at once, / fires and swords and switches red with
ALDHELM.CarmVirg 2312 witches red with weals; / ropes and clubs and rocks in a hard sho
ALDHELM.CarmVirg 2322 shadows of the gloomy prison / and the excrement stench smelt li
ALDHELM.CarmVirg 2327 with tinder in the hot baths, / and in this way the shield of pur
ALDHELM.CarmVirg 2329 s, / but the torch, the tinder, and the glowing coal once their f
ALDHELM.CarmVirg 2330 en away, / were burning in vain and grew cool after the firebrand
ALDHELM.CarmVirg 2341 ts grew red in purple blood / and both, earning the bloody garl
ALDHELM.CarmVirg 2342 e bloody garlands of martyrs, / and rightly received virginal tri
ALDHELM.CarmVirg 2344 hough soil covers their bones and the sepulchre’s tomb / holds
ALDHELM.CarmVirg 2364 ld. / They scatter their wealth and, at the same time giving away
ALDHELM.CarmVirg 2369 heaven / flaming in appearance and shining with snowy brightness
ALDHELM.CarmVirg 2373 paleness far from your faces / and let not quaking fear shake th
ALDHELM.CarmVirg 2400 n drove out the scaly serpent / and ordered it to slither far off
ALDHELM.CarmVirg 2412 er. / Soon, just as the revered and suppliant virgin of God had a
ALDHELM.CarmVirg 2417 / ordered her to offer incense and to make an offering to Diana;
ALDHELM.CarmVirg 2421 word, spilling bloody streams / and consecrating virgin limbs wit
ALDHELM.CarmVirg 2425 leprosy on his calloused body / and teeming with worms, he breath
ALDHELM.CarmVirg 2430 , / when he had lost his senses and as wandering with a brutish m
ALDHELM.CarmVirg 2433 round the saint in a throng , / and the virgin restored them the
ALDHELM.CarmVirg 2437 limbs / with horrific teeth and open maw; she burst apart the
ALDHELM.CarmVirg 2442 with the purple of his blood, / and was ready to receive his rewa
ALDHELM.CarmVirg 2444 ty bestowed its shining crown and suffering its red; / with her v
ALDHELM.CarmVirg 2451 heaven to Christ’s virgins, / and will close the glorious thres
ALDHELM.CarmVirg 2453 y by God’s power, they fail / and flee beneath dusky shadows, w
ALDHELM.CarmVirg 2455 le, / the companions of Justice and the holy companies of Virtues
ALDHELM.CarmVirg 2459 ight, / while they bear banners and the battle-trumpet blared / and
ALDHELM.CarmVirg 2460 and the battle-trumpet blared / and the horns of the hosts rouse
ALDHELM.CarmVirg 2463 rds, / helmets with mail coats, and also shields of conflict / and
ALDHELM.CarmVirg 2464 and also shields of conflict / and the sword of the Word that sl
ALDHELM.CarmVirg 2469 n the sins of licentiousness, / and whom the perverse scar of tra
ALDHELM.CarmVirg 2471 d against the warring troops, / and may the virgin strive with ar
ALDHELM.CarmVirg 2474 he recruits of licentiousness / and to torment their flesh with t
ALDHELM.CarmVirg 2479 et sea-surface with dry feet, / and completed a period of years o
ALDHELM.CarmVirg 2488 excess of food, / drunkenness, and likewise surfeit of the heart
ALDHELM.CarmVirg 2491 guzzles courses of sweet food / and craves to satisfy the innermo
ALDHELM.CarmVirg 2492 ermost recesses of its belly, / and is keen to stuff the stomach
ALDHELM.CarmVirg 2495 the king of Olympus created, / and had moulded with holy hands t
ALDHELM.CarmVirg 2499 orbidden apple from the tree; / and from him a pestilential seed
ALDHELM.CarmVirg 2500 al seed grew up in the world, / and from that there grew up a cro
ALDHELM.CarmVirg 2502 ds of men: / for the progenitor and ruler of the world after the
ALDHELM.CarmVirg 2505 eoning shoots in the furrows, / and drinking the nectar he disgra
ALDHELM.CarmVirg 2507 pidly with a shameless voice; / and his brothers, the third and f
ALDHELM.CarmVirg 2510 able prophet / to curse his son and the whole race of his descend
ALDHELM.CarmVirg 2516 ed liberally among wicked men / and as a host offered the shelter
ALDHELM.CarmVirg 2517 he shelter of a bed to guests / and provided the comfort of lavis
ALDHELM.CarmVirg 2519 s set fire to / the fornicators and catamites, made soft by sin, /
ALDHELM.CarmVirg 2523 to his children’s chambers; / and he would never have committed
ALDHELM.CarmVirg 2526 wine, / who, when he was drunk and driven out, laughing with a s
ALDHELM.CarmVirg 2527 id voice, / reproached his race and his grandfather’s name? / And
ALDHELM.CarmVirg 2528 and his grandfather’s name? / And unless the wise housewife had
ALDHELM.CarmVirg 2530 icked husband: / alas, how many and what kinds of piles of carnag
ALDHELM.CarmVirg 2531 d be, / which [Nabal], demented and sluggish in his hall would ha
ALDHELM.CarmVirg 2542 sweetened draughts of nectar / and flees from sumptuous dishes f
ALDHELM.CarmVirg 2549 er the foulest words are born / and also, indecency, diversions w
ALDHELM.CarmVirg 2550 h perverse gestures, / trifling and false love, and wantonness of
ALDHELM.CarmVirg 2551 nness of sport. / Oh, how great and what kinds of men, famous wit
ALDHELM.CarmVirg 2557 tting nets of licentiousness, / and fleeing from licentiousness h
ALDHELM.CarmVirg 2562 whorehouse with her pure body / and trampling down in their heart
ALDHELM.CarmVirg 2575 reets, / bearing bloody weapons and spears smeared with poison. / S
ALDHELM.CarmVirg 2578 is, a thousand lies, / deceits, and thieves, frivolousness in fal
ALDHELM.CarmVirg 2580 thy lucre, unseemly perjuries / and profits stained with the crim
ALDHELM.CarmVirg 2583 ey, / ‘He stores up treasures and knows not for whom it is pile
ALDHELM.CarmVirg 2590 ouch he had been trusted with / and being greedy he secretly embe
ALDHELM.CarmVirg 2592 this guilt with a deadly end, / and afflicted the thief with a cr
ALDHELM.CarmVirg 2593 / the one who, out of his mind and blinded by a gift of solver / s
ALDHELM.CarmVirg 2604 written the text to the town / and being cruel, had afflicted th
ALDHELM.CarmVirg 2606 ly to pieces with their teeth / and mangled her limbs, drenched t
ALDHELM.CarmVirg 2613 -array with gleaming weapons: / and the blare of the battle-trump
ALDHELM.CarmVirg 2615 y the heights were overthrown and fell of that shattered city, /
ALDHELM.CarmVirg 2620 rackle more fully with flames / and the more the furnaces are fed
ALDHELM.CarmVirg 2623 ment. / So also, the greedy man and fire and hell / can be compared
ALDHELM.CarmVirg 2626 gathered a fourth company by, / and she, forever frenzied, desire
ALDHELM.CarmVirg 2627 d, desires the dangers of war / and discord between brothers stir
ALDHELM.CarmVirg 2630 carnage, / the uproar of voices and raging indignation. / Yet again
ALDHELM.CarmVirg 2632 tience carries a small shield / and, about to shatter with her swo
ALDHELM.CarmVirg 2635 ned with Gorgon gore, screams and hisses, / by taking bites with
ALDHELM.CarmVirg 2638 ead / from the infernal regions and so having emerged from Stygia
ALDHELM.CarmVirg 2644 of Sadness / shatter the walls and parapets of the Virtues / and t
ALDHELM.CarmVirg 2645 s and parapets of the Virtues / and torment God’s recruits with
ALDHELM.CarmVirg 2649 s boss / the spears of sadness, and likewise every kind of point /
ALDHELM.CarmVirg 2651 / the joys of a troubled heart and a spirit that holds back / the
ALDHELM.CarmVirg 2653 his disease / so that stiffness and resentment may not disturb th
ALDHELM.CarmVirg 2659 ly protects those who tremble / and allows no one to weaken with
ALDHELM.CarmVirg 2662 split itself into twin parts, / and its components are separated
ALDHELM.CarmVirg 2667 line: / she who fosters leisure and will covet idle sleep / and lik
ALDHELM.CarmVirg 2668 ure and will covet idle sleep / and likewise, the tiresome trifle
ALDHELM.CarmVirg 2669 esome trifles of sinful words / and fickle attitudes of mind and
ALDHELM.CarmVirg 2673 life , tramples on this one; / and when the enemy has been destr
ALDHELM.CarmVirg 2675 the mind should seek leisure / and that sleepiness should now se
ALDHELM.CarmVirg 2679 follows, with packed weapons, / and the ancient Greeks called tha
ALDHELM.CarmVirg 2686 straightaway become opened up / and also, divine honours will fol
ALDHELM.CarmVirg 2695 lly on Vainglory, / had no fear and was overcome by empty hope. /
ALDHELM.CarmVirg 2698 l word: / then heresy increases and boasting grows too; / from thes
ALDHELM.CarmVirg 2705 mpanies with inflated deceit, / and strides on always accompanied
ALDHELM.CarmVirg 2706 panied by wicked haughtiness; / and while that false one moves on
ALDHELM.CarmVirg 2709 righteous with her own spears / and she commits carnage with the
ALDHELM.CarmVirg 2710 ers. / From that root a black and burgeoning bush is born / and a
ALDHELM.CarmVirg 2711 k and burgeoning bush is born / and a shady grove grows from the
ALDHELM.CarmVirg 2714 swells in an inflated chest; / and from then on, the pestilence
ALDHELM.CarmVirg 2716 espising those who are equals / and, having spurned its retinue, p
ALDHELM.CarmVirg 2718 , / as when the deceitful thief and lover of black death / misled t
ALDHELM.CarmVirg 2729 efusing to obey what is said, / and the savage back-biting of the
ALDHELM.CarmVirg 2734 aven, / when the angelic prince and the first shining light-beare
ALDHELM.CarmVirg 2736 his own throne from the north / and in his deceit vowed that he
ALDHELM.CarmVirg 2742 / deserted the ethereal region and stuffed the dark underworld. /
ALDHELM.CarmVirg 2745 brilliant with angelic light / and flourished in abodes above wi
ALDHELM.CarmVirg 2754 nd can overcome such monsters / and tramples down the crimes of t
ALDHELM.CarmVirg 2761 fers a model to his followers / and has cleansed the sins of the
ALDHELM.CarmVirg 2766 er to learn about fresh theme / and who do not want the whetstone
ALDHELM.CarmVirg 2768 h rust / they turn from leisure and do not dull their own minds. /
ALDHELM.CarmVirg 2772 ess the sugary taste of honey / and of the yellow honeycomb of wh
ALDHELM.CarmVirg 2773 this way the diligent reader and the knowledgeable lover of th
ALDHELM.CarmVirg 2780 / on the strewn rushes, reeds, and bundles of ferns. / A day its
ALDHELM.CarmVirg 2789 ns blow with bellowing blasts / and the wind-chest resounds with
ALDHELM.CarmVirg 2808 ng sails from the windy masts / and likewise loosening the sailya
ALDHELM.CarmVirg 2814 ithout end by virginal deeds, / and, as a tiny wretch will entreat
ALDHELM.CarmVirg 2816 hastity the kingdom of Christ / and ascending the brilliant heigh
ALDHELM.CarmVirg 2819 ercy on his unworthy servants / and to loosen the chains of harm
ALDHELM.CarmVirg 2821 at closes the lights of life, / and also, before the day that ope
ALDHELM.CarmVirg 2823 ts of my sins may be absolved / and may eternal Christ, the glory
ALDHELM.CarmVirg 2838 he dusky darkness of the word / and explore twisting rough ground
ALDHELM.CarmVirg 2840 tagger, / or if gender, number, and case should stray from the ru
ALDHELM.CarmVirg 2841 he rule, / if the triple person and the double form should remain
ALDHELM.CarmVirg 2842 he double form should remain, / and if the five-fold verb-tenses
ALDHELM.CarmVirg 2843 verb-tenses occur correctly, / and nonetheless they do not emend
ALDHELM.CarmVirg 2851 faith in in his own weapons, / and does not learn how to put for
ALDHELM.CarmVirg 2854 ht hand as a shield his left, / and let his legs not lack greaves
ALDHELM.CarmVirg 2863 fields of the heavens above, / and likewise, the eightfold tally
ALDHELM.CarmVirg 2866 from the recess of our heart / and remove it far from light into
ALDHELM.CarmVirg 2867 ask those reading both prose and verse / to all explore this wor
ALDHELM.CarmVirg 2872 may loosen the bonds of sin , / and pay the book’s price with f
ALDHELM.CarmVirg 2874 , / not having beginning or end and being outside of time, / to who
ALDHELM.CarmVirg 2875 ng duration of the world gave and took nothing away, / that the j
ALDHELM.CarmVirg 2876 udge may have mercy on me now and forever. / In that place wher
ALDHELM.CarmVirg 2878 ughout the heights of heaven, / and all together will praise with
ALDHELM.CarmVirg 2880 d the seeds of the holy race, / and the offspring and new stock o
ALDHELM.CarmVirg 2882 ense battle-line in companies / and they crowd around the ruler
ALDHELM.CarmVirg 2896 ten times ten thousand poems / and proclaim four times eleven so
ALDHELM.CarmVirg 2900 en, who enjoy blessed fortune / and who, crowned, carry the banne
ALDHELM.CarmVirg 2901 carry the banners of triumph, / and who all together in their den
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 4 from the summit of heaven. / And although Christ Himself, born
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 7 would remain in their minds, and passion in their words . / He
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 11 at the twin radiance of Peter and Paul, / and will be ever victo
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 12 radiance of Peter and Paul, / and will be ever victorious throu
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 16 hant through eastern realms, / and, famed, tames by his tongue th
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 19 rica shines through the words and fine deeds of Cyprian, / who a
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 25 ss of his brilliant speech. / And this lamp-light, no longer co
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 26 ad shimmering across the sea, and Britain now sharing in it, / p
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 31 of life the glory of virtue / and heavenly honour clung to him
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 35 . / Help, I ask, highest Spirit and granter of gifts, / for withou
BEDE.VmetCuthbert.Vulg prohemium 37 is unable to speak worthily; / and You Who are accustomed to gra
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 4 true joys by a special gift, / and teaches him to scorn the bree
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 5 splendours of the wild world / and to fasten his heart on heaven
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 8 en by chance those of a young and tender age were playing on th
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 10 n these leisurely activities / and took happy prizes in frivolou
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 18 teacher. / The infant screamed and drenched it face with bitter
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 19 / The game dissolves in tears, and everyone in turn / tries to wi
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 23 / urging it to dry its cheeks and put away grief, / and draws f
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 24 cheeks and put away grief, / and draws forth justifiable compl
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 31 t of keeping with your fate, / and in devotion join your sacred
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 32 d.’ / He said these things, and the Spirit a kindly companio
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 38 an attack of sudden illness, / and steers his feeble footsteps w
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 42 imilar grace to the steed — and greets the reclining lad, / as
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 43 , / asking to be attended to. And he replies as follows: / ‘I
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 46 for look: my knee is swollen, and for a long time now the care
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 48 est leaps down from his horse and carefully feels the afflicted
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 50 wheatmeal with milk in a pot, / and cook them together in the fir
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 54 A cure followed the advice, / and the sacred one recognized tha
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 62 truck by an onrush of current and wind. / There were five rafts,
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 63 wind. / There were five rafts, and they were all driven headlong
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 67 / The brotherly band emerges and on bended knee / they look up
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 68 the sky, praying for the life and safety. / But this triumph is
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 71 / there was also a huge throng and a countless crowd of people l
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 73 a pleasure to the wicked / — and [Cuthbert] said to them, ‘L
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 74 harmful pleasures, brothers, / and sympathize with those whom sa
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 75 e Lord, Who created the winds and waves, / that He may deign to
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 79 his face: / the winds change, and when the boats are cast ashor
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 81 the sight of such authority, / and they glorify God, Who secures
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 93 lames: it traverses the stars / and now rejoices to see the high-
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 95 citadel / of his holy people, and the fiery ether with such gre
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 96 s of companions / receives him and carried him to the threshold
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 98 to beware of ambush by night and tawny lions, / so that the sac
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 100 ic praise may lie open to you / and you may see God, mighty in th
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 103 that moment / Aidan had died, and was carried over to the hall
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 104 enerable deeds of this priest and his teaching / shine throughou
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 109 of the saint, / asking that he and those close to him be protect
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 113 calm the roaring of the wind / and the howling storms with the c
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 115 , the sailors set out to sea / and with the wings of the sails s
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 117 serious wintry storm set in, and the sea rages all around, / hi
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 124 lors with swift consolation; / and he who had predicted the futu
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 129 -cloud covered the stars — / and, freezing, he turned off under
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 131 built in the lonely wastes. / And he himself ties up the horse
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 133 to assuage the moist gusts. / And while the holy man consecrate
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 135 of the roof of the very hut, / and from the sheaf of hay as it
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 139 heavenly meal / of warm bread and meat, gives thanks and, after
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 142 himself / in body, mind, habit and deeds to the monks of Ripon,
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 143 to be the servant to guests; and, willingly devoted / to this ap
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 145 joyously found worthy to see / and feed a citizen from the rampa
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 147 n the middle of winter-time, / and, after being received in the s
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 148 / his sacred limbs are washed and [Cuthbert], bending down, he
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 150 easant warming of his hands; / and Cuthbert asks earnestly that,
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 152 ng food, / so that cold hunger and December’s gusts / should no
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 155 ozen in the morning breeze. / And, entreating the reluctant one
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 156 er on high, / at last he stays and staves off hunger. / [Cuthbert
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 162 rosy scent, / amazing to say, and likewise sees therein / three s
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 166 down from the heavenly hall, / and on nimble wings he has taken
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 170 nor do roses smell so vivid, / and our honey is scorned in the m
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 176 vision / of celestial citizens and the taste of heavenly grain a
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 177 n, devoted to God in his mind and agreeable in his speech, / acc
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 179 saintly deeds of the Fathers, and he also spoke quite frequentl
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 185 ng. / He emerges from the sea and, with his knees planted on sho
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 188 e from the bottom of the sea / and prostrate themselves on the y
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 189 ming his frozen feet with fur and breath / they wipe dry the wat
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 193 ks to his attendants / by word and right hand, and sends them ba
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 194 back to their native waters; / and he returns to the buildings a
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 196 is heart is struck with fear / and, hidden in a hollow cave, he d
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 198 k, in the presence the saint; and bending down on his knees in
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 207 ayer he drove out the illness and forgave the blame. / The high
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 210 miracles lay bare his mind. / And now a prophetic power from th
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 215 thunder, hail, skies lit up, / and when hunger and cold and the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 224 / Our hearts melt with hunger, and the human assistance fails.
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 227 uds, bread from a storm-cloud and drinking-water from a rock, /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 228 drinking-water from a rock, / and scatters the terrifying shado
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 231 threefold treasures, / behold and pray to a mortal, king, and G
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 235 m the swell of the fountain, / and through the Lord’s gift the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 238 s.’ / When he had said this and set his companions on the sho
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 241 ed from the flesh of a fish, / and in veneration on bended knees
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 246 roast the food on the flames and, giving thanks, / for three day
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 251 ng by then obtained the merit and rank of a priest, / he set out
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 257 there is no hostelry nearby, / and we cannot complete our journe
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 262 ven with such a servant.’ / And as they carry on the way they
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 263 d, they come down to a river / and they see the bird, which had
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 264 / sitting on the river bank. And the exalted prophet said, /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 266 ove the waters? / Run, I ask, and bring back whatever the Lord
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 267 / [Cuthbert] cuts it in half, and with one piece he drives away
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 268 away the servant’s hunger, / and with the other they strengthe
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 269 trengthen their own hearts. / And as they finish their journey,
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 275 ht to have an attentive heart and kindly senses, / so that the w
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 280 may seduce us / from the words and sight of the Heavenly King. /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 287 through its own instability, and the whole pomp returns to its
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 288 turns to its native shadows / , and the empty trickery is hidden
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 290 rn home, begging forgiveness, / and in prostration entreat the sa
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 291 ostration entreat the saint, / and they rejoice that they have r
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 295 f thatch, / he bent to prayers and, turning back the wind and fir
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 300 . / A man came to the noble man and, as a suppliant intones his pr
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 303 grow stiff as feeling flees, / and her trembling life burns in h
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 312 ntive guide bursts into tears and with a sad heart / grew terrif
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 316 arise about her former life, / and an unjust stain would harm h
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 318 ttend the saint’s services / and to offer thirsty ears to his
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 320 ation: / ‘Why do you grieve and, melted by the heat of a silen
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 325 uered in frequent conflicts, / and will now be overcome by the c
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 327 come to meet us as we arrive / and will take up these reins with
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 329 oman runs up to them, healed, and taking the harnesses / in her
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 330 he asks the saint to dismount and to deign to enter her house /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 334 uld have no share of heavenly and celestial fame, [Cuthbert] pr
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 337 the breath of human praise. / And when he was first urged by th
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 341 waves of the blue-grey sea. / And shortly, brilliantly shining
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 343 driving out their illnesses / and routs with the radiant sign o
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 345 the presence of his spirit, / and cleanses the house of Christ
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 347 how sweet he was in speech and grave in deeds / and how he wh
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 348 in speech and grave in deeds / and how he whetted a mind inspire
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 350 t last senior one seeks Farne and, having reached his desired dw
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 353 istling with demonic breezes / and it fended off human society w
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 358 ith a terrestrial earthwork, / and set up humble dwellings withi
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 360 only see the starry summits / and being set apart could be watc
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 361 ched over by the lofty King. / And so that this divine power wou
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 364 ength to lift them on his own and position them / on the walls,
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 369 le of Cuthbert’s dwelling, / and still offers a sweet draught
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 375 uncultivated soil with iron, / and, sowing seeds, to entrust the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 386 r own borders’! / He spoke; and the feathered flock soon with
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 392 they break into the buildings and after breaking up the roof / d
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 394 he saint urges them to cease, and when they ignored his appeals
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 396 rs’ guest-house? Go away, / and remain exiled forever from th
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 397 rom this land!’ / He spoke, and they sadly depart; and when t
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 398 had passed / one of them comes and bows at the saint’s feet, /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 399 bows at the saint’s feet, / and sorrowfully spreads its wings
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 401 ength they both come swiftly, and bring some pork fat / with th
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 404 as able to soften his shoes; / and from then on they build their
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 406 neck? / Put away blind fury, and consider the way of the raven
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 407 rong through prayers, weeping and a gift. / It should not be sh
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 410 o the paths / which ants tread, and study their sound sense. / What
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 412 aid service to the just one, / and the assistance the elements o
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 418 ut the next tide / brought some and, / amazing to say, set it down
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 420 foundations of that building, and in this way the sea; / reprove
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 421 / reproves human forgetfulness and its waves strike the sailors
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 423 the holy words of the saint / and offer thirsty ears to the cel
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 427 s the highest joys of heaven / and the fleeting delights of the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 428 ghts of the transient world, / and that the Wicked One sets vari
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 439 e of a monk is rather strict, and is always subject to orders,;
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 442 heir vigils, fasting, / prayers and manual labour to the wishes o
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 444 me in the pinnacles of life / and in the rays of prophetic wisd
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 447 evealed my whole life to me, / and what remained for me in the s
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 449 speeches overwhelms me alone / and I would want that God the jud
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 453 oicing to see the holy saint / and to calm the waves of their he
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 457 ys / of your kingdom, Paradise; and she begs the saint to deign /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 460 , he sets out in a boat, so; / and while he is talking to her wi
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 469 o a close in a brief moment; / and the luxury of a single year w
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 471 ailing limbs’. / She moaned and, bewailing the sad prophecy wi
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 473 , since he lacks both brother and son?’ The saint said to he
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 476 rd may keep him for Himself, / and the chosen controller who is
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 484 glory which has been offered / and prefer to be hidden apart in
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 491 t He will release me shortly, and that perhaps once a two-year /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 492 as passed I shall be released and happily be returned again / to
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 495 I am released from the chains and prison of the flesh’. / With
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 497 church’s commands, prayers and tears / the saint himself, dre
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 499 ragged from his sweet retreat and placed in charge of the peopl
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 503 rch as bishop for two years, / and then hastened to return rejoi
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 504 joicing to his old retreat. / And so that it should satisfy the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 507 e hostile sword of the Picts / and his bastard brother [Aldfrith
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 510 / for he had left the borders and sweet fields of his homeland /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 514 d to him by paternal right. / And like a new Josiah, more matur
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 517 ne brilliant in thought, deed and word, / and watched over the f
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 518 t in thought, deed and word, / and watched over the flocks entru
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 529 ion, with a priest assisting, and removed the wasting; / soon th
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 532 flicted with pain in her side and exhausted by heaviness in the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 539 teacher / had once consecrated and given him as a holy gift when
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 541 e ill man takes it to drink; / and at once the sickness ceased f
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 542 s ceased from healing drink, / and reviving health enters into h
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 546 arcely drawing harsh breath, / and they ask that he help the wre
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 547 ediately threw them all out, / and with his prayers the energeti
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 548 ns out the languishing limbs / and leads him to join his astonis
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 550 ue was laying Britain waste, / and while the saint was spreading
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 552 death / of her half-dead son; and he, feeling pity for the grie
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 553 man, / gives a kiss to the boy and speaks to the bitter mother:
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 554 ter mother: / ‘Abandon fear and tears; this boy will be heale
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 555 ars; this boy will be healed, / and your whole household will be
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 556 te’. / The health of the boy and the household went according
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 559 med with the taint of illness and sick, / or how many fires of f
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 561 he assuaged with holy water, / and how necessity made liquid dra
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 565 ndoning its accustomed hearts / and was driven to the fire-spewin
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 566 -spewing shades of the abyss / and be buffeted there by the dark
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 569 of prophetic glory supports, / and who with sight so pure flies
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 572 soon result in a wretched end and, / drenching his face with tear
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 583 speakable death of the prince and his people having occurred / at
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 588 int by surpassing affection, / and who, taught by his guidance,
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 593 at we spend today in banquets and feasts / of conversation, for
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 596 ways bound by the heart —, / and has granted us to see each ot
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 597 osened by the law of death. / And for that reason we should now
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 598 our words the way to heaven, / and should now knock on the door
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 602 mplores, he grieves, he weeps and he says: / ‘Do not, I besee
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 610 / The saint fell to prayers; and he entreats his grieving frie
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 611 ing friend / to dry his cheeks and put away weeping, / since he k
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 614 / in the space of a single day and are borne to the hall of the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 622 food; / fear shakes his bones, and his trembling right hand drop
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 623 right hand drops the knife, / and he shuddered in his heart wit
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 627 host had come from the sky, / and having chosen a warrior from
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 630 teries at the altar, his name and the manner / in which he sough
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 633 t last the truth the next day and told it to the saint / as he w
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 634 was occupied with sacred vows and prayers at the altar: / that
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 637 ree-top, / he had fallen down, and gave up his soul after his li
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 638 ter his limbs were loosened, / and was taken from human concerns
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 641 th the authority of a bishop, and had watered the living fields
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 643 esolves to abandon his burden and, as a recluse in the desert of
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 649 the time of his death was at h and , / and he desired to renew his
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 654 limbs by an inborn illness, / and while daily the insistent fev
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 655 e leaves his sweet stronghold and the company of retainers / who
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 659 the bonds of the frail world / and to store up eternal treasures
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 660 es in your hearts. / Contempt and failing glory hang by a doubt
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 674 h I may be destroyed by winds and chilly waves, / that I may ris
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 677 told them to return in time; and they overcame the waves / in t
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 680 waves, / they return at last, and ask with suppliant tears / whe
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 685 ully in an unfinished battle / and, overcome by the force of the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 690 wering of my early childhood, and now this five-day / has surpas
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 693 even tiny nourishment of food and drink should not be given / to
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 702 uds; / scorn frenzied torrents and the savage north wind. / Let
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 712 race-course / on our own feet, and to take the prize with our ow
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 717 nned by such things they weep and, lamenting, they implore him
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 724 s eyes gently over them all, / and sees a monk [Walhstod] exhaus
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 726 e said, ‘come under my roof and offer / the consolation of lov
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 730 weakness ha been driven out; and it is proper / that diseases y
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 731 that diseases yield to health and not dare to enter in. / Witho
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 733 tered sick departs healthy , / and he sends in a priest there so
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 742 ltar, tastes the cup of life / and fortifies his upward journey
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 743 ey with the blood of Christ, / and joyfully raised up his face a
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 744 d kindly hands / to the stars, and committed his soul, still occ
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 746 ng stars. / The priest went out and declared the saint’s holy d
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 749 riving us away in Your anger / and in Your mercy you deliver us
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 750 in Your might You move fields and hordes, and you heal those in
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 767 well-worn thread of events, / and that they rather would choose
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 768 r did that wrath remain long, and after the disturbance / died d
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 770 Eadberht restored holy peace / and summoned back the scattered s
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 772 restores the episcopal glory and the honour of the community. /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 780 in the chalice of salvation; / and again, as the mystic lyre res
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 784 racles shine in human limbs, / and the power which gleams throug
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 788 / Nor does the body seem hard and stiff, as if burdened by crue
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 798 he was burnt up with fever and, sending forth his gentle brea
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 809 him to pour out savage sounds and to chew at his own limbs with
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 810 is own limbs with his teeth; / and he entreated the sacred tombs
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 813 man, horrified by the weeping and wailing of the boy, / ran fait
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 821 e praises / the heavenly gifts and, with glad steps everywhere, /
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 827 from these chains. / He rises and, strengthened by the granting
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 829 teps easily on healthy feet, / and over some days receives the g
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 832 a shared gift. / For when pain and intermittent darkness were af
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 834 up the holy saint’s stole, / and with it touched both of his e
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 837 ack under a heavy affliction, and for whom / ineffectual treatme
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 843 red gifts of lofty medicine / and with the laces made taut with
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 847 evitalized limbs on a crutch / and begins to pour forth the morn
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 848 f Matins] while standing up; / and, secure in limbs with their fo
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 849 rength / he praises divine aid and, in health, offers proper than
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 854 ovides the accustomed cure. / And let the lofty building of you
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 856 ith their starry gems jewels / and shine redeemed with tawny ima
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 860 d / would not enter everywhere and exhaust the hearts burning wi
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 864 h hung by Cuthbert’s right h and / and split up throughout the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 867 adly from its innate bounty, / and as steel gleams more precious
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 881 frequent silences / interrupt and change the words flowing from
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 882 rds flowing from your mouth, / and forgetfulness sets limits in
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 883 ?’ / The pious hero replied and spoke to him with a few words
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 889 nies of heaven.’ / He spoke and, afflicted to his heart by a f
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 890 fervently struck with sobbing and beats his chaste breast / with
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 891 haste breast / with his fists; and at last, after sorrowful sile
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 892 silences, / drenched in tears and groaning, he bursts into the
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 895 / my dying limbs to the earth and set out on the path of my fat
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 902 two / with its various gifts, and brought them by different pat
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 907 ched by an misshapen tumour, / and, while he was hiding squalidly
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 909 ose from its inborn kindling / and a burning wound passed over h
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 910 his cheeks with its marks. / And while he was putting a new ro
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 913 h that it should be divided, / and while the first strip is dipp
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 916 from the holy font leapt up / and passed over the eyes and redd
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 917 way the water with his right h and , / and was struck dumb with am
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 919 the affliction had gone away / and his outward appearance was no
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 920 red to health by this cure. / And lest by chance anyone should
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 926 sad suffering. / Put out your h and and touch me to test whether
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 928 en by eye-sight. / He did so, and keenly felt that, with the di
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 929 that, with the disease gone, / and that former health was there
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 932 reatest bounty of Your gift; / and offering great joy through hu
BEDE.VmetCuthbert.Vulg 1 939 life remaining to the chaste, and light and salvation forever.
FRITHEGOD.BrevVWilfred 15 , having crushed their chief, / and through the wood of his cross
FRITHEGOD.BrevVWilfred 17 lory to the starry citadels, / and, present there forever with hi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 20 ervants with an ignited fire, / and he increased their number thr
FRITHEGOD.BrevVWilfred 24 ts help, / to tell of his name and his uplifted palms. / Be presen
FRITHEGOD.BrevVWilfred 28 easures, / by melodious songs, and also by your speech, which is
FRITHEGOD.BrevVWilfred 29 . / So come, answer my prayers and make up for my failing words;
FRITHEGOD.BrevVWilfred 32 to strive after / many crimes, and was the worshipper of the god
FRITHEGOD.BrevVWilfred 33 / The Briton has been expelled and the English champion cultivat
FRITHEGOD.BrevVWilfred 36 his oppressed mother bore him and was struggling under the shad
FRITHEGOD.BrevVWilfred 39 re together / with swift steps and with trembling hearts, / lest t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 41 e. / They stopped, motionless, and did not yet understand / the m
FRITHEGOD.BrevVWilfred 51 lock. / His limbs were strong, and his clothing(?) elegant; / he
FRITHEGOD.BrevVWilfred 54 ctions of an eloquent tongue, and his deeds were manifest. / But
FRITHEGOD.BrevVWilfred 57 e his native home behind him / and to serve the Lord with every
FRITHEGOD.BrevVWilfred 60 rsh furies of his stepmother, / and with his associates he depart
FRITHEGOD.BrevVWilfred 61 accustomed company of glory, / and the young man quickly took ar
FRITHEGOD.BrevVWilfred 69 was endowed with much charm, / and, welcomed by all, he flourishe
FRITHEGOD.BrevVWilfred 74 struggle of an august arena, / and was submitting himself to the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 78 er, just like honest Samuel, / and submitted to all the brothers
FRITHEGOD.BrevVWilfred 80 had purified his choice mind, / and his heart, having burned for
FRITHEGOD.BrevVWilfred 85 he ancient atoning sacrifice, / and to be able to gain an increas
FRITHEGOD.BrevVWilfred 89 ld seek the apostolic summit / and expiate the doubtful. The afo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 91 ges to a king, / her relative, and entrusted to him the gentle d
FRITHEGOD.BrevVWilfred 93 e honoured him without deceit and refreshed him without plague.
FRITHEGOD.BrevVWilfred 98 / He sought the Gallic fields and climbed the heights of Lyons.
FRITHEGOD.BrevVWilfred 99 ns. / Soon he took up the yoke and experienced the offence of hi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 105 y, who was guarding the walls / and the Christian flock with plea
FRITHEGOD.BrevVWilfred 109 ely invited the righteous man and offered him comfort. / He welco
FRITHEGOD.BrevVWilfred 111 est, warmed him with feasts, / and soothed him with his words. H
FRITHEGOD.BrevVWilfred 112 ly / the chaste heart of youth and the perfectly gleaming face o
FRITHEGOD.BrevVWilfred 114 ever, as long as you please, / and you will have the use of the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 115 cording to your wishes, / wheat and the abundance of the full-gro
FRITHEGOD.BrevVWilfred 118 a relative of mine, / exalted and of noble blood, with vast ric
FRITHEGOD.BrevVWilfred 119 myself to be a father to you, and you to be my offspring.” / Th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 124 swelling sea-waters of Thetis and submit myself to the menaces
FRITHEGOD.BrevVWilfred 126 press me, / if I reject Christ and seek again worldly contagion.
FRITHEGOD.BrevVWilfred 129 n I shall see you, my father, and shall willingly be your devot
FRITHEGOD.BrevVWilfred 130 these things had been agreed, and when the resources had been p
FRITHEGOD.BrevVWilfred 134 / several more precious truths and exalt the servant of God abov
FRITHEGOD.BrevVWilfred 136 long courses of his journey / and hastened into the court of Pe
FRITHEGOD.BrevVWilfred 139 t Andrew (marvellous to say!) and, on bended knee, / revealed his
FRITHEGOD.BrevVWilfred 142 have committed,” he said, / “and I testify by the sceptre of t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 145 nished unfolding these words, and without any delay he took hol
FRITHEGOD.BrevVWilfred 146 g an equal talent in speaking and in reading. / The English cler
FRITHEGOD.BrevVWilfred 150 , / flew to the hallowed altars and strove with extraordinary ent
FRITHEGOD.BrevVWilfred 152 teacher entirely to himself, and he learned skilfully / the pio
FRITHEGOD.BrevVWilfred 154 stream, / the Easter rituals, and the fluctuating cyclical moti
FRITHEGOD.BrevVWilfred 160 is faith, extended his right h and / and poured out on him freely
FRITHEGOD.BrevVWilfred 165 d properly through all places and entered the heights of Lyon. /
FRITHEGOD.BrevVWilfred 168 frid in his father’s love, / and no less the father himself at
FRITHEGOD.BrevVWilfred 169 he sight of his beloved son, / and, as previously he had wept wit
FRITHEGOD.BrevVWilfred 171 im, giving him chaste kisses / and holding him in his pleasant a
FRITHEGOD.BrevVWilfred 175 / Love inflamed the young man, and a pleasant desire did not slo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 183 go / in a different direction and would plough a fresh and unti
FRITHEGOD.BrevVWilfred 192 n, / blessed in word, in deed, and in hope. The ruthless punishe
FRITHEGOD.BrevVWilfred 201 the eternal crown by dying, / and the son lived by enduring int
FRITHEGOD.BrevVWilfred 204 return to his native shores, / and he ploughed blue Nereus with
FRITHEGOD.BrevVWilfred 208 ether with his father Oswiu, / and they were protecting the decr
FRITHEGOD.BrevVWilfred 210 es to the heavenly mysteries, / and the torch which had been give
FRITHEGOD.BrevVWilfred 215 rance of the royal foundation / and spoke thus, “Peace to this
FRITHEGOD.BrevVWilfred 218 d the schools of broad Rome, / and on the things which he had co
FRITHEGOD.BrevVWilfred 222 it. He stayed with the king, and he received / the kind reward
FRITHEGOD.BrevVWilfred 224 livestock, property, / wealth, and a monastery, whose common nam
FRITHEGOD.BrevVWilfred 227 ovisions (epimenia) of life, / and he was diligent in offering g
FRITHEGOD.BrevVWilfred 233 He soon took note of the life and outstanding merits of Wilfrid
FRITHEGOD.BrevVWilfred 238 asily be induced to run away, and that the unstable age / might
FRITHEGOD.BrevVWilfred 241 nder the yoke he had sought, / and the celibate man was honoured
FRITHEGOD.BrevVWilfred 242 rder. / Then he became heavier and heavier with better fruit, / a
FRITHEGOD.BrevVWilfred 243 d heavier with better fruit, / and he was joyfully supplying eve
FRITHEGOD.BrevVWilfred 244 alvation. / Then a plague arose and brought about a grievous divi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 248 le, the company of the Picts, and the British population. / Thos
FRITHEGOD.BrevVWilfred 250 ung men, / a throng of old men, and a prelate devoted to the viol
FRITHEGOD.BrevVWilfred 253 ere shadows fall, spoke first and put forward / precepts which w
FRITHEGOD.BrevVWilfred 258 the fourteenth day of Phoebe; / and if anyone disagrees, he has s
FRITHEGOD.BrevVWilfred 266 accounts with strong bolts, / and they could not easily be refu
FRITHEGOD.BrevVWilfred 269 the twists in an uneven path / and the deviations of the erroneo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 272 er that three hundred old men and elders collectively put toget
FRITHEGOD.BrevVWilfred 280 e’s eyes.” / Thus he spoke, and he was greatly exalted by the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 286 s, he was silent. / The leader and his grey-haired supporters / w
FRITHEGOD.BrevVWilfred 291 ishments / of scorched Acheron and to combine them with ours. Te
FRITHEGOD.BrevVWilfred 293 / greater than Peter, whom we and the kings of old have read fo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 302 us.” / Thus the king spoke, and the defeated Picts departed i
FRITHEGOD.BrevVWilfred 309 the resolution of the king, / and with the encouragement of the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 312 new how to suppress / the weeds and adorn the lilies. He was over
FRITHEGOD.BrevVWilfred 314 he sling of the wicked enemy, and the breezes unknown to sick m
FRITHEGOD.BrevVWilfred 318 , who was girt up for action, and the summit, / however ingeniou
FRITHEGOD.BrevVWilfred 325 or while the recurring plague and the ancient quarrel remains,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 328 wheat, does not frighten me, / and the Hesperian glory is guarde
FRITHEGOD.BrevVWilfred 329 hurches. / I shall hurry there and / accept the episcopal shoes of
FRITHEGOD.BrevVWilfred 332 m.” / The nobles, the lords, and even the servants permitted t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 337 them. / The ship was released, and, with the cables relaxed, / the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 338 r the foamy crests of the sea and reached the right shore. / The
FRITHEGOD.BrevVWilfred 343 their unstained assemblies, / and the precious hall resounded w
FRITHEGOD.BrevVWilfred 346 organs with the joyful horn, / and mystical arms were placed upo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 348 live oil, poured out freely, / and for the first time the adornm
FRITHEGOD.BrevVWilfred 350 glittered with Tyrian purple, / and his shining neck was adorned
FRITHEGOD.BrevVWilfred 352 one in the manner of rulers, / and he put on the ornament. In th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 354 , / he stood there graciously, and he consecrated libations on t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 355 d been completed, he returned and boarded the ship. / But, becaus
FRITHEGOD.BrevVWilfred 359 d, the waves suddenly rose up and the sea began to roar from it
FRITHEGOD.BrevVWilfred 365 laying his legs on the ground and prostrating himself, / fixing
FRITHEGOD.BrevVWilfred 368 heir fate was in their arms, / and sought to plunder the vulnera
FRITHEGOD.BrevVWilfred 369 . / The father looked at them, and beseeched them with humble sp
FRITHEGOD.BrevVWilfred 375 to observe birds on the left, / and foamed forth cruel oracles fr
FRITHEGOD.BrevVWilfred 377 xpedient for blood to be shed and for the dear people / to be ma
FRITHEGOD.BrevVWilfred 379 ys commanded. / He spoke thus, and he spurred them on enthusiast
FRITHEGOD.BrevVWilfred 383 ng / with a small smooth stone and, whirling it around, cast it t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 384 ad of the unspeakable prophet and entered the cavities of his b
FRITHEGOD.BrevVWilfred 387 lied himself more vigorously, and the awful disaster was averte
FRITHEGOD.BrevVWilfred 388 battle-lines gave out a shout and rushed forward in a fierce st
FRITHEGOD.BrevVWilfred 389 orward in a fierce struggle, / and the king’s forces ran toget
FRITHEGOD.BrevVWilfred 393 back, defeated, four times, / and the victor was carried away b
FRITHEGOD.BrevVWilfred 394 rned to their original course and reached the intended harbour.
FRITHEGOD.BrevVWilfred 395 e royal assembly had defeated and expelled / were able to regain
FRITHEGOD.BrevVWilfred 398 was detained at sea, becalmed and waiting for favourable weathe
FRITHEGOD.BrevVWilfred 401 a man inclined to good morals and strong in sound doctrine, / wo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 405 revealed these events to him, / and in humility he turned aside t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 417 oured him with his affection, and he enriched him with lands an
FRITHEGOD.BrevVWilfred 422 h, he returned in prosperity / and supported by many attendants,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 427 ghting weapons of the faith, / and he did not cease to plunder t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 430 dore, a cultivator of justice and piety. When he discovered tha
FRITHEGOD.BrevVWilfred 433 from the doors he had seized, and he fittingly / installed him as
FRITHEGOD.BrevVWilfred 436 dly obtained what was agreed, and his right was granted to him.
FRITHEGOD.BrevVWilfred 438 e ancient church were hollow, and pigeons were damaging / the ra
FRITHEGOD.BrevVWilfred 440 er. / The timbers had worn out, and moisture was dripping from th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 441 ing. / The walls were denuded, and the dark eaves lay open, / wit
FRITHEGOD.BrevVWilfred 446 once / the stone-masons, tired and sweating profusely, applied t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 450 arches with a glassy screen, / and that the pillars, formerly sh
FRITHEGOD.BrevVWilfred 452 ater was poured on the apse, / and the purified altars were made
FRITHEGOD.BrevVWilfred 455 t grew, / the flourishing nurse and mother of nourishing virtues.
FRITHEGOD.BrevVWilfred 461 a cross with a ploughshare, / and he built a church, with its m
FRITHEGOD.BrevVWilfred 462 balanced with a plumb-line, / and dedicated it as a bed-chamber
FRITHEGOD.BrevVWilfred 463 t. / At last, after a few days and with everything prepared, / th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 464 pared, / the leaders gathered, and some of the royal youth, / high
FRITHEGOD.BrevVWilfred 465 ranking courtiers, ministers, and a diverse mass of the common
FRITHEGOD.BrevVWilfred 467 rine in the customary manner / and adorned the altar with the ho
FRITHEGOD.BrevVWilfred 469 to all, / he addressed kings, and he received fields which he h
FRITHEGOD.BrevVWilfred 470 satisfied the crowd with word and food for three days. / He gave
FRITHEGOD.BrevVWilfred 472 book, bound with twin covers and written in gold letters, / whi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 473 letters, / which was enhanced, and which contained / the text of
FRITHEGOD.BrevVWilfred 479 of Moses, / revealing the path and the homeland of eternal rest,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 480 the homeland of eternal rest, / and the houses in the upper regio
FRITHEGOD.BrevVWilfred 489 ures of the life from above, / and feeding his sheep. As he ward
FRITHEGOD.BrevVWilfred 491 ter in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 498 crowds; / she groaned as faith and terror afflicted her heart wi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 499 / Then the father approached, and soon he noticed her pale face
FRITHEGOD.BrevVWilfred 500 her pale face. / He was stunned and stopped where he was. The bra
FRITHEGOD.BrevVWilfred 501 rself prostrate on the ground and increased her grief with sobb
FRITHEGOD.BrevVWilfred 505 lete my faith / with your deeds and give a pledge to your wretche
FRITHEGOD.BrevVWilfred 508 the grief of the poor woman, / and a great lamentation arose. At
FRITHEGOD.BrevVWilfred 511 itude knew to entreat Jesus, / and soon, immoveable in his heart
FRITHEGOD.BrevVWilfred 512 ought forth tears on his face and beat his breast with his hand
FRITHEGOD.BrevVWilfred 513 t his breast with his hands, / and he summoned up the pious shou
FRITHEGOD.BrevVWilfred 515 ed that salvation was at hand / and, when he had touched the child
FRITHEGOD.BrevVWilfred 520 eceived him back straightaway and carried him with her to feed
FRITHEGOD.BrevVWilfred 523 , she disdained this command / and fled as an exile with her son
FRITHEGOD.BrevVWilfred 528 torch flashed forth its light and shone amid the din. / In those
FRITHEGOD.BrevVWilfred 531 ith the support of the king, / and the king also was offering ho
FRITHEGOD.BrevVWilfred 532 le enjoyed the greatest peace and obeyed the just laws; the bar
FRITHEGOD.BrevVWilfred 536 ere was no dread of poverty, / and the church shone forth, joine
FRITHEGOD.BrevVWilfred 537 . / The deadly one was envious and unveiled a thousand schemes /
FRITHEGOD.BrevVWilfred 545 n number but fiery in spirit, / and he slaughtered the defenders
FRITHEGOD.BrevVWilfred 547 with the slain of the enemy, / and the king’s squadrons return
FRITHEGOD.BrevVWilfred 548 / They laid waste a wide area, and the chains were again placed
FRITHEGOD.BrevVWilfred 551 ew, / but by the virtue of God and by the merits of the blessed
FRITHEGOD.BrevVWilfred 555 spear. / Their leader withdrew and fled, and in a later time / he
FRITHEGOD.BrevVWilfred 563 ney everywhere at that time, / and he was not slothful in the pe
FRITHEGOD.BrevVWilfred 572 ter. / He endured happy fasts, and, running ahead, / he led his su
FRITHEGOD.BrevVWilfred 575 pious integrity of his habits and were glad to place their offs
FRITHEGOD.BrevVWilfred 579 tected by the coat of peace, / and he produced the gentle incens
FRITHEGOD.BrevVWilfred 582 t in the curved foundations, / and painted the halls, which were
FRITHEGOD.BrevVWilfred 584 assistance of a slow tongue, / and he conferred upon the altar t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 587 brother fell down headfirst, and his body crashed to the groun
FRITHEGOD.BrevVWilfred 589 w to allow his feet to move, / and, after his inner parts had rec
FRITHEGOD.BrevVWilfred 594 poured from his pure breast, / and he encouraged the grieving re
FRITHEGOD.BrevVWilfred 596 jured sheep. / He was present, and the man’s limbs quickly rec
FRITHEGOD.BrevVWilfred 603 arsenal of ancient weapons, / and he corrupted with infection t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 605 arrows from the evil quiver, / and she defiled the heart of the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 611 , a rich brood of young men, / and in addition an assembly of mo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 617 ertakings of the royal house, / and he replaced the father with t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 619 ing was preparing against him and, / wanting to investigate the de
FRITHEGOD.BrevVWilfred 622 s. / Behold, the great torches and instigators of such great har
FRITHEGOD.BrevVWilfred 623 at harm / stiffened with fear, and they devised malicious lies.
FRITHEGOD.BrevVWilfred 626 arried out without punishment / and caused by my laws?” “We,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 631 was contriving against him, / and he swore that the matter woul
FRITHEGOD.BrevVWilfred 633 said, / “May you enjoy happy and fortunate years, boys, / but a
FRITHEGOD.BrevVWilfred 637 ad.” / He said these things, and he expressed the words from a
FRITHEGOD.BrevVWilfred 640 l rites for the slain prince, / and after his burial, victory des
FRITHEGOD.BrevVWilfred 642 d these things, he returned, / and with a happy heart he visited
FRITHEGOD.BrevVWilfred 647 eft behind on the right side / and on the left, who were matchin
FRITHEGOD.BrevVWilfred 651 rs to the king of the Franks / and asked for the Lord’s stewar
FRITHEGOD.BrevVWilfred 658 urably in another direction, / and Wilfrid’s ship reached harb
FRITHEGOD.BrevVWilfred 660 / rendered them all, both king and leaders, peaceful. / Therefore
FRITHEGOD.BrevVWilfred 662 ivine seed to the multitude, / and he opened up sweet rivers on
FRITHEGOD.BrevVWilfred 664 ed sprung forth in the field, and the shepherds rejoiced in sol
FRITHEGOD.BrevVWilfred 666 aptism of salvation to many, / and he founded the citadels which
FRITHEGOD.BrevVWilfred 673 he ambassadors hurried to him and revealed / the indirectly stat
FRITHEGOD.BrevVWilfred 675 earing up the deadly contract and throwing it / into the depths
FRITHEGOD.BrevVWilfred 678 in eternal heat,” / he said, and he ordered the hostile associ
FRITHEGOD.BrevVWilfred 688 ou yourself will be changed, / and you will become the hateful d
FRITHEGOD.BrevVWilfred 691 ll follow him with devotion, / and then you will give many token
FRITHEGOD.BrevVWilfred 696 / went out from those regions and sought the fields of Gaul. / I
FRITHEGOD.BrevVWilfred 702 aky dinghy with a few rowers, and in my youth / I was driven as
FRITHEGOD.BrevVWilfred 708 primary thing which is right and lawful. / The king offered him
FRITHEGOD.BrevVWilfred 711 ed man to go further afield, / and he was begging him and vigoro
FRITHEGOD.BrevVWilfred 713 , taking with him possessions and companions, / and he left, acc
FRITHEGOD.BrevVWilfred 714 possessions and companions, / and he left, accompanied also by
FRITHEGOD.BrevVWilfred 715 who had been put in his way, and came again / to hospitality whi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 718 He received the righteous man and comforted him with a pious lo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 719 pious love. / After a banquet, and after they had drunk some ple
FRITHEGOD.BrevVWilfred 723 ow once I was deprived of my l and , / and how I felt the bitter sc
FRITHEGOD.BrevVWilfred 726 Hun through a great treaty, / and in the end I departed in free
FRITHEGOD.BrevVWilfred 729 you / in order to torment you. And if / he scorned selling me beca
FRITHEGOD.BrevVWilfred 731 erish you. A trumpet sounded, and the ready king / increased his
FRITHEGOD.BrevVWilfred 742 ith two more joined to them, / and he addressed them in the comm
FRITHEGOD.BrevVWilfred 743 on language: / “The religion and divine law of the ancient chu
FRITHEGOD.BrevVWilfred 755 itted order should cultivate, / and what all the churches should
FRITHEGOD.BrevVWilfred 757 .” / He recited these words, and immediately after Wilfrid him
FRITHEGOD.BrevVWilfred 758 brought into the sacred house and ordered to make known his com
FRITHEGOD.BrevVWilfred 770 this was to be read in full, / and that its force was to be conf
FRITHEGOD.BrevVWilfred 771 this poison might not spread and infect the unwary with its un
FRITHEGOD.BrevVWilfred 773 west state. / The pope agreed, and in legally binding writings /
FRITHEGOD.BrevVWilfred 774 to be made known to Theodore and to the king, / that if they did
FRITHEGOD.BrevVWilfred 785 athered against his insignia, / and it was said that royal blood
FRITHEGOD.BrevVWilfred 787 ght hands of his own citizens and the hard sword / in his groin,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 789 / They brandished their spears and threatened hand-to-hand comba
FRITHEGOD.BrevVWilfred 795 back?” / he replied (inquit), “And I wish that I might suffer wi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 797 the shields are laid aside, / and they bend forwards and entrea
FRITHEGOD.BrevVWilfred 801 crossed the grass in safety, / and without danger he quickly boa
FRITHEGOD.BrevVWilfred 803 ive prayers of the brothers, / and carrying the hallowed banners
FRITHEGOD.BrevVWilfred 809 oked on from his high throne / and dared to compose a cruel edic
FRITHEGOD.BrevVWilfred 810 orrect, evangelical judgement and the decisions of the apostoli
FRITHEGOD.BrevVWilfred 814 ile in their raging breasts, / and (what wickedness!) they begui
FRITHEGOD.BrevVWilfred 823 in regard to his possessions and companions, / spoke words to t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 829 roes / obtained blessed crowns and a starry glory, gifts bestowe
FRITHEGOD.BrevVWilfred 835 suffering.” / He spoke thus, and immediately after, a cruel an
FRITHEGOD.BrevVWilfred 836 locked his way, arrested him, and left him bound in a dark dung
FRITHEGOD.BrevVWilfred 847 guard was present as witness and saw the cruel prison being il
FRITHEGOD.BrevVWilfred 852 torments you are imitating, / and (lest you despair) whose sple
FRITHEGOD.BrevVWilfred 854 o profane the blessed summits and to approve their fierce deeds
FRITHEGOD.BrevVWilfred 856 javelins were pressed upon me and pierced my delicate ribs, / no
FRITHEGOD.BrevVWilfred 860 end the dark faces of nobles, / and he was not willing to deceive
FRITHEGOD.BrevVWilfred 864 ak, her muscles were wasted, / and her lifeless organs were flow
FRITHEGOD.BrevVWilfred 865 ad almost lost consciousness, and her entrails had already beco
FRITHEGOD.BrevVWilfred 868 ife. / She prolonged the time, and at length the husband rushed
FRITHEGOD.BrevVWilfred 869 husband rushed to the saint / and, supplicating him, loosened hi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 872 ps to bring help. He arrived, and he ordered / the crowds which
FRITHEGOD.BrevVWilfred 878 returned to the same grove, / and he was not ashamed to cultiva
FRITHEGOD.BrevVWilfred 880 ficer I mentioned was Osferd, / and the spouse who had been rescu
FRITHEGOD.BrevVWilfred 882 / But the official was afraid and, compelled by the shock of wha
FRITHEGOD.BrevVWilfred 887 d with fetters of hard iron, / and he changed the lot of the ear
FRITHEGOD.BrevVWilfred 889 iron into two-pronged forks, / and to tie the threefold ropes wi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 894 limbs / either were too large and fell off, or, by chance, were
FRITHEGOD.BrevVWilfred 902 teaching them / with his tongue and dipping them with his hands i
FRITHEGOD.BrevVWilfred 908 eful anger came against her, / and the snarling of Satan passed
FRITHEGOD.BrevVWilfred 909 wantonness she cherished him, and she became his raving hostess
FRITHEGOD.BrevVWilfred 910 . / The royal nurse came to her and, in her astonishment, spoke th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 919 wild fires from his nostrils, and the honourable mother address
FRITHEGOD.BrevVWilfred 920 Now be mindful of your son, and break down your lethargy. The
FRITHEGOD.BrevVWilfred 924 ithout committing any crime, / and if you can tolerate this in y
FRITHEGOD.BrevVWilfred 925 om.” / He reluctantly agreed, and soon the prison lay open, / an
FRITHEGOD.BrevVWilfred 926 nd soon the prison lay open, / and the thickest of clouds yielde
FRITHEGOD.BrevVWilfred 928 rdingly, he left his homeland and abandoned the fields of his k
FRITHEGOD.BrevVWilfred 929 d the fields of his kindred, / and he travelled as an immigrant
FRITHEGOD.BrevVWilfred 930 e exile during his wanderings and received him, / because the hi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 934 s descended from a royal line and was endowed with wealth. / The
FRITHEGOD.BrevVWilfred 935 this welcome was not hidden, and immediately a hostile rage wa
FRITHEGOD.BrevVWilfred 942 sister of Ekfrid, the savage and arrogant tyrant. / They did no
FRITHEGOD.BrevVWilfred 944 anquil man with much terror, / and they used a wicked scheme to
FRITHEGOD.BrevVWilfred 953 ven though he was not guilty, and observed no propriety. / Why do
FRITHEGOD.BrevVWilfred 962 eople, set upon rocky ground / and planted in uncultivated fores
FRITHEGOD.BrevVWilfred 966 ying upon his pure doctrine, / and he was of assistance to the l
FRITHEGOD.BrevVWilfred 971 every way with sacred words, / and he happily won over the leade
FRITHEGOD.BrevVWilfred 973 , the shrines were demolished and the altars were crushed, / and
FRITHEGOD.BrevVWilfred 974 and the altars were crushed, / and the diviner did not mourn as
FRITHEGOD.BrevVWilfred 976 he people sought holy baptism / and were immersed. The noble king
FRITHEGOD.BrevVWilfred 978 . He assigned him an estate, / and the prelate made preparations
FRITHEGOD.BrevVWilfred 982 e sceptre was denied to you, / and you were poured out by Cilten
FRITHEGOD.BrevVWilfred 995 s decimated by the slaughter, / and that Ekfrid had been struck b
FRITHEGOD.BrevVWilfred 996 the spear of the savage Pict / and had ceased to drive the saint
FRITHEGOD.BrevVWilfred 999 etrated / against the prelate, and, already in the declining year
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1002 ired of him / by his superior, and present also was the venerabl
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1004 funabula) of the true light, / and Theodore, the older man, bega
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1009 lifted up his eyes to heaven and his hands to the earth / and he
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1010 en and his hands to the earth / and he pardoned the crime, just a
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1012 ted themselves on the ground / and sought the mercies of Christ,
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1014 en up the symbols of kingship and the official sceptres / of the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1018 er that Aldfrid might not die and succumb to the same fate whic
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1024 the radiant sheep of Jesus. / “And you, ruler,” he wrote to Ed
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1032 gatho the foremost, Benedict, and Sergius.” / Straightaway, th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1034 iled upon these instructions / and held the teacher in the highe
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1039 e adulterers were driven out, and the vacated see / was restored
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1044 , / for a trifling matter grew and flourished more perversely th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1046 kindled with frequent blows, / and terrible storms beat against
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1055 lofty arrogance of the king, and therefore he left, / giving up
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1059 im should be torn from them, / and he did not fear to esteem mor
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1061 ned before. / He was welcomed, and was cherished by the king in
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1066 sing judgement of the ruler, / and an untruthful delegation was
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1069 uarrel between the brothers, / and all those gathered there were
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1070 was quickly smeared with mud and collapsed, / not able to endur
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1076 s in flattering suggestions, / and he encouraged them to put the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1077 arts of the Gentiles to yield and to soften, / and they conceale
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1078 iles to yield and to soften, / and they concealed the harmful ve
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1081 plans against the holy man, / and he came to him and revealed t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1087 ; his shield remained intact / and his buckler could not be pier
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1090 lf willingly from his own vow / and to judge himself to be unwort
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1094 ut you will go to Phlegethon / and you will tremble before Erebu
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1095 pened his distinguished mouth and spoke pious words, saying, /
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1098 the lands of the true faith / and I have scattered the haughty
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1100 nts of the eastern judgement, and my sculpted mind is not going
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1101 r foolishly by a false thumb, and, hostile to itself, soon fall
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1103 eter. I do not dread threats, and I do not take up bribes. / I s
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1105 This was the father’s plea, and he refuted the judgement of t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1107 ved as Jesus was victorious, / and the good authority of the exc
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1109 he gaping doors of Aedilred, / and he disclosed to the leader th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1111 tention towards the prelate, / and he decreed that no deception
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1114 ge was burning more fiercely, and / with their savage efforts the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1118 amps made sweet by fellowship and ?most pleasant to listen to?
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1121 d up by the heat of Cocytus, / and he seasoned the good grain fo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1122 self visited again the flocks and the dear sheepfolds; / he groa
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1123 dear sheepfolds; / he groaned and committed them to the Lord wi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1125 on the path that led to Rome, / and he boarded a ship he had acqu
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1127 a with their sails balanced, / and the strong ?anchor? (lautomia
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1130 ot allowed to make a mistake, and I must not deceive), / and the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1131 ke, and I must not deceive), / and the rich grace of such a grea
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1141 arefully arranged intervals, / and the very energetic sacristan
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1143 rted by dark tortoise-shell, / and he lay down on the dry earth
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1148 ervants; / he dried his cheeks and suppressed his sighs. / But wh
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1150 astery. / The patron of bishops and the faithful assembly rejoice
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1156 to Rome with new documents, / and certainly in vain did they se
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1157 great bishop. / Soon, Ausonian and Greek propositions were broug
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1158 tions were brought together, / and in the vestry they quickly un
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1160 ntered like a ray of the sun, and, like the nectar of an intense
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1179 ce / for a friendly posterity, and do not tear up the ancient ch
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1183 world has blazed with light, / and wherever the venerable mind s
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1184 ing-bands of a fleeting life, and the envious / activity of the w
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1186 back from harassing / the life and morals of the righteous with
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1187 this sect must be conquered, and even though it is / by a natur
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1188 en though it is / by a natural and understandable hatred that yo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1190 nds until they have paid just and right penalties / for their cr
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1191 t penalties / for their crimes and have learned to submit to the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1201 eres / the footsteps of Peter, and he has never been intimidated
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1205 prescribed be authoritative, and may they never be erased, / ei
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1208 ght not / see the deadly chasm and the sulphurous gas, which mus
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1215 e honour of the faith openly, / and afterwards he has been inscri
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1218 h him is acting with complete and utter folly.” / They ordered
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1219 s to be put into sacred books and / to be sealed with the usual s
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1221 hem to the kings, the clergy, and the common people in order th
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1223 isses on his watery forehead, and said, / “Return as a peacema
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1225 be the heir of Jesus on earth and in heaven.” / Therefore, afte
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1226 he practitioners of falsehood and guile had been defeated, Wilf
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1227 d, Wilfrid, / graceful in glory and with many relics of the saint
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1228 n shores with many companions and sought the Alpine paths, / in
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1231 s of the Alani with caution, / and at last he reached the lands
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1233 rmented by a bitter illness, / and he was not able to travel on
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1234 st he was carried by a horse, and afterwards by the brothers, / w
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1235 for their shepherd with cries and with their whole hearts; / the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1239 what might actually happen, / and they were oppressed by the te
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1255 yment you are making to Peter and to the brother of Peter.” /
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1258 to the sky above. / He arose, and his sad companions were worth
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1262 swelling waves of the ocean, and he pressed down / the surface
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1267 s of the father. / Then, happy and with much confidence, he soug
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1269 lready unfolded a narrative, / and he returned again to him. Bot
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1271 sted that which was unlawful, and did not receive it very right
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1272 eously; / he introduced twists and turns, / as his predecessors h
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1275 refore he suffered a deserved and premature danger. Indeed, as
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1279 eeds, he appointed witnesses / and indicated his wish to apply h
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1283 lled fury towards the saint, / and he died shortly after, having
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1286 s his assistant. / A righteous and dignified man, he placed hims
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1287 self under Wilfrid’s wing, / and he loved him greatly because
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1289 domain over which he ruled, / and they gathered together, follo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1292 s of Wilfrid with reverence; / and the English nations were stre
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1294 champion became very strong, / and the sophisms of the evil citi
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1296 t was thoroughly diminished, / and his victorious demonstrative
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1299 ith the milk of instruction, / and like a father he became angry
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1302 ael would soon come to pass, / and in his decline he longed that
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1303 ould meet him. / He collapsed, and a sudden illness obstructed h
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1305 came together in dark cloaks, / and the miserable common people g
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1308 songs to Jesus, / he survived and, restored to health, / was suff
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1312 oices, with a melodious song, and I were to join the seven sist
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1316 the outpouring of his prayers and by the virtue of his faith, a
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1320 been robbed of their senses, and those who were being / eaten aw
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1322 he was a member of the flock, / and as a father he was the hinder
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1327 before, was reaching its end, and he anticipated / that the chan
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1336 this way, he lifted his head and said the following: / “May t
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1340 ascend to the kingdom above, and I choose to be released / from
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1343 disturb the cosmic darkness / and, with the appearance of the Lo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1346 He suggests unchaste passions and licentious hopes; / then he tr
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1348 eyes with beautiful images, / and often he soothes the ears wit
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1352 am pressed hard; / may I die, and, my brothers, be vigilant, les
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1354 on!” / He said these things, and he stretched out his limbs fo
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1357 lordly body in a wicker box / and fittingly drained the vital b
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1358 they were grieving, praying, and waiting, / he departed and soa
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1359 ng, and waiting, / he departed and soared upwards, free from the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1362 brothers took his vestments, / and a boy seized the undergarment
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1364 ed with the saint’s sweat, / and took it to the blessed abbess
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1365 oined to his reverend office, and who was adorned / by her chast
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1367 / came to her in supplication and begged that she might allowed
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1374 e, / mollifying the fierce men and displaying omens of his virtu
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1376 completed twice six months, / and when the father’s subordina
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1379 / left vacant by the shepherd, and who should guard such great f
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1385 ries of the monks all around, and it seemed / to have abandoned i
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1389 the greatest averter of evil, and they continually honoured the
FRITHEGOD.BrevVWilfred 1395 oes not occupy the attention, and it fears a trance. / Greetings
N.BenÆthelwold.Coloph 4 , you shall give birth to man and God at once’’ J. Martin] /
N.EadwigBasan.Coloph 5 ewell servant of God, n[ame], and be mindful of me’ Gameson,
N.MiraculaNyniae 1 raculaNyniae / / The eternal God and king, the venerable power of
N.MiraculaNyniae 3 , when the time was complete, / and took on flesh from the body o
N.MiraculaNyniae 5 eternal power of divine works and dealings granted, / with the h
N.MiraculaNyniae 8 ld shine perpetually on all, / and granted the splendid consolat
N.MiraculaNyniae 10 e throughout countless lands, / and the merciful grace of the Lor
N.MiraculaNyniae 13 e earth: / let the lands exult, and let every island rejoice.’
N.MiraculaNyniae 14 and rejoice.’ / So he spoke, and the decree of the lofty poet
N.MiraculaNyniae 18 r, shone forth in the world; / and he was called Ninian by name
N.MiraculaNyniae 22 ondrous signs in our manner, / and by his eloquence many opened
N.MiraculaNyniae 24 massive crowd was gathering, / and they received diligently the
N.MiraculaNyniae 31 shore of the wave-tossed sea / and boarded the bowels of a wide-
N.MiraculaNyniae 32 wels of a wide-curved craft, / and the spread sails flew in the
N.MiraculaNyniae 34 ross / the barque left the sea and fixed its prow on the golden
N.MiraculaNyniae 37 es slip from the silent sky, / and the mountain vegetation is he
N.MiraculaNyniae 41 ences of ancient predecessors / and the sacred summit with its ap
N.MiraculaNyniae 42 with its apostolic triumphs, / and at his arrival the mercy of R
N.MiraculaNyniae 44 ls of the mistress of lands, / and over many days he saw divine
N.MiraculaNyniae 46 ing the lights of the world, / and also visited everywhere in se
N.MiraculaNyniae 51 ds with his shining merits , / and Christ the king redeemed him
N.MiraculaNyniae 54 s a lamp of the sacred house / and be able to dispel the shadowy
N.MiraculaNyniae 55 the shadowy darkness of night / and, gleaming, be seen resplendent
N.MiraculaNyniae 58 atisfied the hosts on earth, / and the prelate swift in prudent
N.MiraculaNyniae 65 urable rules to the peoples, / and as a teacher pious everywhere
N.MiraculaNyniae 69 immersed in the holy flood, / and they cleansed the stain of th
N.MiraculaNyniae 71 life with his pious speech, / and then he increased widely thro
N.MiraculaNyniae 76 thest kingdoms of the earth, / and he will receive rewards, when
N.MiraculaNyniae 77 earth splits open by itself / and all rise throughout the world
N.MiraculaNyniae 78 eanwhile, leaving the peoples and lands of the Picts, / he came
N.MiraculaNyniae 80 his sheepfold with both mind and hand, / and he was keen to def
N.MiraculaNyniae 84 h on all those living there, / and he it was who first built the
N.MiraculaNyniae 85 ations of the brilliant house / and the venerable summits of the
N.MiraculaNyniae 89 ws with the merits of Martin: / and the pre-eminent father and wo
N.MiraculaNyniae 90 tablished it with brick walls and a lofty roof, / consecrated it
N.MiraculaNyniae 91 , / consecrated it to the Lord and dedicated it in the name of M
N.MiraculaNyniae 94 the wall-built temple shine, / and many who are afflicted with l
N.MiraculaNyniae 96 y gifts of a restoring cure, / and grow strong in all their limb
N.MiraculaNyniae 103 m the beginning of his life, / and now his outstanding cradle sh
N.MiraculaNyniae 104 . / There was an unchaste king and likewise cruel, Tudvael, / and
N.MiraculaNyniae 105 and likewise cruel, Tudvael, / and was under him that the guardi
N.MiraculaNyniae 109 red sheep from many nations, / and many of them flourished like
N.MiraculaNyniae 112 innocent one from his lands, / and the unjust man forced him to
N.MiraculaNyniae 114 for straightaway he fell sick and incurred the loss of his eyes
N.MiraculaNyniae 115 ncurred the loss of his eyes, / and, with his sight extinguished,
N.MiraculaNyniae 116 s engulfed in black shadows, / and remained blind, but not for a
N.MiraculaNyniae 119 care to visit the noble man, / and be persistent in asking him f
N.MiraculaNyniae 122 from there with swift steps / and rushed into the presence of t
N.MiraculaNyniae 123 He stretched out on the soil, and he even planted kisses on his
N.MiraculaNyniae 124 n planted kisses on his feet / and drenched the whole ground wit
N.MiraculaNyniae 125 dressed Christ’s servant of and beseeched him with a groan, /
N.MiraculaNyniae 130 k night, / O you who are glory and deservedly the greatest part
N.MiraculaNyniae 133 filled with a flood of tears / and, fearfuly filled the air with
N.MiraculaNyniae 135 words, / “Get up quickly then and wipe away moist tears. / Take
N.MiraculaNyniae 137 ahead of me with swift feet, and I shall come; / get going, for
N.MiraculaNyniae 141 ll that had been piously done and said by him. / Meanwhile, the
N.MiraculaNyniae 142 him. / Meanwhile, the prophet and highest priest had come / wher
N.MiraculaNyniae 145 e. / Restored health crept back and pushed back the darkness; / th
N.MiraculaNyniae 147 afflicted sight of his eyes, / and with God’s confirmation the
N.MiraculaNyniae 148 ived this, he rendered praise and thanks / and acknowledged God,
N.MiraculaNyniae 149 e rendered praise and thanks / and acknowledged God, who worked
N.MiraculaNyniae 152 ith a recent report, / bawling and shouting that he had committe
N.MiraculaNyniae 157 rs in four-branched streams, / and watered the hearts of the peo
N.MiraculaNyniae 161 revious night, a little boy, / and the saint’s holy priest was
N.MiraculaNyniae 162 senior one asked for silence and said: / “I believe this man
N.MiraculaNyniae 169 night, as I said before – / and, breaking the hindering impedi
N.MiraculaNyniae 171 his pious mouth, / “O sacred and blessed man, Ninian by name,
N.MiraculaNyniae 172 out my father with my finger and identify him with my voice, /
N.MiraculaNyniae 173 ith my voice, / as you command and witness in the name of the hi
N.MiraculaNyniae 178 nd, remains chaste in limbs, / and he has not succumbed to any s
N.MiraculaNyniae 182 out pious words to Christ , / and likewise rendered praise and
N.MiraculaNyniae 184 famous throughout the world, / and he blessed him with countless
N.MiraculaNyniae 187 r of an ever-beautiful crown / and made the celebrated saintly m
N.MiraculaNyniae 188 equal in rank to the saints; / and by His help he performed the
N.MiraculaNyniae 195 ittle garden, / replied to him, and addressed true words to the s
N.MiraculaNyniae 196 “Behold, today I have fixed and planted greens in the furrows
N.MiraculaNyniae 197 anted greens in the furrows, / and the dewy earth, which produce
N.MiraculaNyniae 199 spoke from his chaste breast and said to the servant, / “There
N.MiraculaNyniae 200 the servant, / “Therefore run and, trusting to the Lord, look fo
N.MiraculaNyniae 203 the interior of the garden, / and in doubt, he saw all the flow
N.MiraculaNyniae 204 the flowering plants / rising and growing from the seeds in the
N.MiraculaNyniae 206 , he returned to the brothers and the nobleman / and, astonished
N.MiraculaNyniae 207 he brothers and the nobleman / and, astonished, he shared out Chr
N.MiraculaNyniae 209 nd the same time, the servant and priest of Christ / defeated som
N.MiraculaNyniae 212 aint blessed his dear flock, / and while he was staying beneath
N.MiraculaNyniae 216 nning secretly to the house, / and tried to carry off the bulloc
N.MiraculaNyniae 221 ed the thieves in dizziness, / and he surrounded them all likewi
N.MiraculaNyniae 224 s shaggy on its curled head, / and menacingly fixed its horns in
N.MiraculaNyniae 225 their bowels, / thrashing about and tossing their entrails in a v
N.MiraculaNyniae 228 leader of those guilty men, / and (amazing to say!) the savage
N.MiraculaNyniae 230 s if it were the softest wax, / and the firmest of rocks gave way
N.MiraculaNyniae 235 Holy Spirit going before him, / and he found them all trembling a
N.MiraculaNyniae 236 bling and licking the earth, / and that dead man growing cold, w
N.MiraculaNyniae 238 sacred man stood before them and spoke to the sick robbers, /
N.MiraculaNyniae 241 ts?” / He said these things, and then he released them all fro
N.MiraculaNyniae 243 s body, entreating Christ, / and he uttered the following word
N.MiraculaNyniae 245 life to this motionless body, / and may breath enter his whole bo
N.MiraculaNyniae 247 bs .” / After he had spoken, and the dead limbs of the decease
N.MiraculaNyniae 249 e man’s life had returned, / and all of them were likewise rep
N.MiraculaNyniae 253 g leprosy from a scaly body, / and even curing the ailing steps
N.MiraculaNyniae 255 gh the piercing of his voice, / and restoring many men, who were
N.MiraculaNyniae 257 ived when he himself, blessed and full of time, was afflicted: /
N.MiraculaNyniae 263 els with the force of flame, / and the harshest afflictions will
N.MiraculaNyniae 264 I should like to be dissolved and to see Christ face to face.
N.MiraculaNyniae 267 ath left his chilling limbs, / and, being sacred, was drawn from
N.MiraculaNyniae 268 s drawn from his chaste body / and pierced the clear summits of
N.MiraculaNyniae 271 rrounded by a brilliant host / and, shining in a snowy covering l
N.MiraculaNyniae 273 sky, / among crowds of saints and he passed through eternal thr
N.MiraculaNyniae 274 ssed through eternal throngs / and, happy to look upon the inner
N.MiraculaNyniae 276 hosts in the hall of heaven / and witnessed clearly the glory o
N.MiraculaNyniae 279 ly limbs was not able to die / and be buried in the bosom of the
N.MiraculaNyniae 281 un through faithful peoples, / and for very many years it shone
N.MiraculaNyniae 287 mighty mass / of diseases held and shook in his weary body. / The
N.MiraculaNyniae 292 to live, dead in his limbs, / and the wretch was eaten away by
N.MiraculaNyniae 295 mple, accompanied by faith, , / and so were keen to visit the bod
N.MiraculaNyniae 298 th many tears, they entered, / and sadly moistened their faces w
N.MiraculaNyniae 300 asking for the gifts of life, / and with frequent prayers they en
N.MiraculaNyniae 306 our heavenly virtue, / restore and make the lame one run with re
N.MiraculaNyniae 309 ted limbs / of the fading boy, and kept themselves away from the
N.MiraculaNyniae 310 elves away from the building, / and closed the temple doors with
N.MiraculaNyniae 317 in a snowy covering, entering / and placing his sacred right hand
N.MiraculaNyniae 319 ran into his weakened limbs, / and (amazing to say!) with words
N.MiraculaNyniae 320 feet / into the right position, and even the chilly numbness went
N.MiraculaNyniae 321 e chilly numbness went away, / and, faster than speech, when he t
N.MiraculaNyniae 323 / After this, he was tonsured and lived for a long time / within
N.MiraculaNyniae 329 rated himself / in veneration, and he prayed as a suppliant as f
N.MiraculaNyniae 330 Behold, wasting has attacked and bound all my inwards. / The bu
N.MiraculaNyniae 333 be freed from this sickness, / and that ample glory might arise
N.MiraculaNyniae 336 it.” / He said these things, and swiftly the lofty virtue of h
N.MiraculaNyniae 338 ng merits the ghastly limbs, / and by a new gift the old appeara
N.MiraculaNyniae 340 ad done, / he heaped up praises and marvelled at the gift of heal
N.MiraculaNyniae 342 ness, / unable to see anything and without sight in her gaping e
N.MiraculaNyniae 343 ight had seeped into her eyes and for a long time had prevented
N.MiraculaNyniae 351 e threw herself to the ground and, in veneration, spoke as follo
N.MiraculaNyniae 352 s beloved, day has withdrawn and black darkness / has held the
N.MiraculaNyniae 356 / shatter the too black shadow and cause darkness to flee; / gran
N.MiraculaNyniae 357 to flee; / grant me bright day and the return of my health. / Mak
N.MiraculaNyniae 363 e who asks, it will be given, and the one who seeks will find.
N.MiraculaNyniae 365 that gift, / cry out with tears and beg for the gifts of Christ,
N.MiraculaNyniae 368 ight, pleaded with such words / and prayers, and with her whole b
N.MiraculaNyniae 369 rth with her forehead against and lay in the hollow cave. / Then
N.MiraculaNyniae 370 ollow cave. / Then she leapt up and the darkness fled as brightne
N.MiraculaNyniae 371 brightness filled her eyes, / and the woman, restored to health
N.MiraculaNyniae 373 inner chambers of the shrine / and to attune her praise to the L
N.MiraculaNyniae 377 / the Thunderer with prayers, and the venerable body of the sai
N.MiraculaNyniae 381 This man had left the borders and pleasant fields of his homela
N.MiraculaNyniae 384 visited the well-known walls / and spent many days multiplying t
N.MiraculaNyniae 385 divine offices of the table, / and offered gifts to the Lord wit
N.MiraculaNyniae 388 erating the altar with gifts / and offered pure celebrations of
N.MiraculaNyniae 389 to God with a chaste heart, / and on many days he took care to
N.MiraculaNyniae 390 nature of his nourishing body and sacred blood, / and offered in
N.MiraculaNyniae 391 shing body and sacred blood, / and offered in sacrifice in the h
N.MiraculaNyniae 392 hrist, / being God everywhere, and whom the whole world cannot c
N.MiraculaNyniae 395 is, soaked with bitter tears, / and did not keep asking because h
N.MiraculaNyniae 400 heights of the lofty temple, / and stood as a suppliant in praye
N.MiraculaNyniae 405 ites of the consecrated mass, / and in accustomed manner he leant
N.MiraculaNyniae 407 lay prostrate / on the marble and uttered the following words,
N.MiraculaNyniae 414 o turns the stars of heaven, / and they likewise recognised at o
N.MiraculaNyniae 420 t the Lord is here, the maker and author of the world. / That bo
N.MiraculaNyniae 426 himself, face to the ground, / and when he moved, he was stunned
N.MiraculaNyniae 434 vering of the shining bread, / and you were always accustomed to
N.MiraculaNyniae 438 he boy in his trembling arms / and joined the venerable breast t
N.MiraculaNyniae 444 ressed himself to the ground / and entreated the Lord of heaven
N.MiraculaNyniae 446 bread. / After this he got up and found that the shining wafer
N.MiraculaNyniae 449 feed on the sacred offering, / and he poured forth sacred praise
N.MiraculaNyniae 451 h such signs of his virtues, / and from his tomb they were evide
N.MiraculaNyniae 454 speak of these / in my scanty and somewhat skilled speech than
N.MiraculaNyniae 461 . / Christ is always present, and accomplishes through the holy
N.MiraculaNyniae 464 nding through all his deeds, / and no reader could account for t
N.MiraculaNyniae 468 o was humble, wise, righteous and good, holy, / chaste, pious ev
N.MiraculaNyniae 472 re-houses to all his guests, / and piously provided dishes with
N.MiraculaNyniae 474 easing clothes to the naked, / and took care to visit those oppr
N.MiraculaNyniae 476 doled out comforts of bread, / and to those suffering from thirs
N.MiraculaNyniae 477 . / He was a father to orphans and a kindly judge to widows; / to
N.MiraculaNyniae 479 portion of the present life, / and in all evils he stood out as
N.MiraculaNyniae 481 ood. / This was a blessed man, and he never harmed anyone; / he w
N.MiraculaNyniae 483 rs; / he was trained in piety, and was unwilling to despise anyo
N.MiraculaNyniae 484 an worthy of the lord, thrice and four times blessed, / and he sh
N.MiraculaNyniae 485 hrice and four times blessed, / and he shone forth to all as sple
N.MiraculaNyniae 486 nfessor in the world in deeds and words, / and by his praises an
N.MiraculaNyniae 487 he world in deeds and words, / and by his praises and merits he
N.MiraculaNyniae 488 shone forth through all lands / and radiated light like the brigh
N.MiraculaNyniae 493 books in learned languages, / and then he preached powerfully i
N.MiraculaNyniae 494 what he fulfilled in deeds, / and whatever he taught to other m
N.MiraculaNyniae 495 ad first done it all himself, / and by his speech the hearts of t
N.MiraculaNyniae 500 gs equally to all / the nations and peoples who were to be called
N.MiraculaNyniae 501 led to the heavenly kingdom. / And as he kept on performing thes
N.MiraculaNyniae 502 oughout countless / multitudes and peoples, man so good with a t
N.MiraculaNyniae 503 th, / he happily ended journey and was transferred to the hall o
N.Nyniae.Hymn 4 ght; / he is the beginning and the end, pleasing in the cita
N.Nyniae.Hymn 6 e eternal king; / the king and pious Lord, manifest everywhe
N.Nyniae.Hymn 39 forth, very carefully secured and purged of the worm, / the
N.Nyniae.Hymn 52 ongs are sung / both night and day likewise, also for you, f
N.Swithun.Inscr 11 hop, through whose great care and concern the lovely structure
N.Æthelstan.Coloph 21 d, / whose esteem flourishes, and whose honour endures everywhe